Напис з Ель-Караку

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Напис у Йорданському археологічному музеї

Напис з Ель-Караку (араб. نقش الكرك‎) був знайдений у 1958 році в Йорданії, поблизу ваді в провінції Ель-Карак. Він являє собою фрагмент моавітською мовою, викарбований на базальтовому камені 12,5 см завдовжки та 14 см завширшки. Датування напису — кінець IX століття до н. е. Напис відомий як KAI 306.

Відкриття

[ред. | ред. код]

Камінь був придбаний Йорданським археологічним музеєм у 1958 році. За повідомленнями, він був знайдений бедуїном з Ет-Тафіли, який заявив, що знайшов камінь «у фундаментній траншеї, яка була вирита при спорудженні нової будівлі в Ель-Караку». У листі Авні Даджані, тодішнього керівника відділу старожитностей у Йорданському археологічному музеї, зазначається, що камінь був знайдений у будинку неподалік від Римського басейну на схід від Ель-Караку.

Напис

[ред. | ред. код]

Напис містить 3 неповні рядки, що складаються з 8 повних слів та ще 5 неповних. Вони написані моавітською мовою, відомою лише з іншого артефакту — стели Меша. Загалом, текст напису схожий на текст зі Стели Меша, проте має характерну особливість: буква he має чотири горизонтальних риси, що йдуть ліворуч від вертикальної риси, тоді як у X—V ст. до н. е. he в північно-західних семітських написах містить ліворуч лише три риси. Ця буква присутня в написі щонайменше 3 рази, при чому кожного разу саме з чотирма горизонтальними рисами. Ще одна відмінність між написом з Ель-Караку та Стелою Меша полягає в розділу слів: так, у Стелі застосовуються крапки, а в написі з Ель-Караку — маленькі лінії.

Зміст

[ред. | ред. код]

Через збереження лише декількох слів повна реконструкція напису є доволі складною. Втім, деякими дослідниками[1], були здійснені спроби перекладу тих рядків, що залишилися. Варіанти перекладу слів, що збереглися не повністю, наведені в квадратних дужках[2].

Рядок Транскрипція Переклад українською
1 [אנכי כמשגד בן כ]משית מלך מאב הד[יבני]‏‎ [Я — Меша, син К]емош-яту, царя Моаву, дів[онитянин]...
2 [בבת]י כמש למבער כי אה[בתי]‏‎ [... в х]рамі Кемошу за жертву, бо л[юблю я...]
3 [...]נה והן עשתי את[...]‏‎ ... і ось зробив я ...

Джерела

[ред. | ред. код]

Примітки

[ред. | ред. код]
  1. L., Gibson, John C. (1971). Textbook of Syrian Semitic inscriptions. Clarendon. OCLC 934891461.
  2. El Kerak Inscription. www.kchanson.com. Архів оригіналу за 2 жовтня 2019. Процитовано 4 липня 2021.