Обговорення:Алехін Олександр Олександрович
Найсвіжіший коментар: Albedo у темі «Альохін чи Алєхін? Алехін!» 17 років тому
Ця стаття містить текст, перекладений зі статті «Алехин, Александр Александрович» російської Вікіпедії. Станом на 10.11.2018 |
Альохін чи Алєхін? Алехін!
[ред. код]Можливо буде доцільним перейменувати цю статтю в Алєхін, бо прізвище шахіста пишеться російською через е, а не через ё? (Дивіться статтю в російської Вікіпедії, обговорення цієї статті, а також іншомовні Вікіпедії, в яких є стаття про Алєхіна). Поки що запишемо його прізвище російською.
- Згідно з чинним правописом не Алєхін, а Алехін. І з обов'язковою приміткою, чому не Альохін. --Amatorov 21:04, 22 вересня 2007 (UTC)
- Вікіпедія:Правила перекладу з близькоспорідених мов. Для компетентної відповіді я звернувся до Українського правопису ISBN 966-00-0120-7.
Дивимось Правопис власних назв; → Фонетичні правила правопису слов'янських прізвищ (с. 110). Я цитую лише те правило, правописання якого засвідчує його напис через льо
Якщо буде нагода, правило вичатаю повністю й додам в Український правопис на albedopedia.wiki-site.com --A® 21:17, 22 вересня 2007 (UTC)
- 2Amatorov: Якщо мало б бути Алехін, варіянтів м'якшення у правописі б не подавалось, у мові їх би не вживалось. Прошу й звернути увагу, що немає відповідника в українській мові, як-то Семе́нов, що б дозволяв передавати таким чином.--A® 21:25, 22 вересня 2007 (UTC)
- З іншого боку, якщо походить від Алексей, тобто Олексій, то має бути Алехін.--Ahonc (обг.) 21:30, 22 вересня 2007 (UTC)
- Це те, якби Szczepanowicz передавати Степанович--A® 22:30, 22 вересня 2007 (UTC)
- З іншого боку, якщо походить від Алексей, тобто Олексій, то має бути Алехін.--Ahonc (обг.) 21:30, 22 вересня 2007 (UTC)
- Переусім почнемо з того, що прізвище шахіста російською мовою не Алёхин, а Алехин (див. обговорення в російській вікі). Саме так — Алехин вимагав подавати його прізвище сам шахіст, саме так подає його прізвище авторитетний енциклопедичний словник «Шахтаты» (М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 12). Отже, українською треба перекладати не російське прізвище Алёхин, а російське прізвище Алехин. Перше прізвище перекладається Альохін, а друге — Алехін. Отже, в підсумку — Алехін. --Amatorov 22:00, 22 вересня 2007 (UTC)
Категорії:
- Статті проєкту Шахи невідомого рівня
- Статті проєкту Шахи невідомої важливості
- Статті проєкту Шахи невідомого рівня невідомої важливості
- Статті проєкту Шахи
- Статті проєкту Франція невідомого рівня
- Статті проєкту Франція невідомої важливості
- Статті проєкту Франція невідомого рівня невідомої важливості
- Статті проєкту Франція
- Статті проєкту Військова історія невідомого рівня
- Статті проєкту Військова історія невідомої важливості
- Статті проєкту Військова історія невідомого рівня невідомої важливості
- Статті проєкту Військова історія
- Статті проєкту Тернопільщина III рівня
- Статті проєкту Тернопільщина низької важливості