Хей, соколи

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук

Hej, sokoły [1] (Гей, соко́ли) — популярна пісня.

Загальноприйнято, що її автором є поет Томаш Падура[2], хоча в деяких джерелах вона представляється як українська[3], білоруська[4] чи польська[5] народна пісня.

«Hej, sokoły» розказує про козака (в деяких варіантах улана), що поїхав на чужину та тужить за Батьківщиною та дівчиною. Пісня отримала велику популярність під час радянсько-польської війни, коли бойові дії велись також на території Західної України.

1999 року пісня «Hej, sokoły» була використана як саундтрек у фільмі «Вогнем і мечем» (екранізації однойменного роману Генрика Сенкевича), що сприяло популяризації пісні.

Входить в репертуар різних польських та українських виконавців, наприклад Марилі Родович[6] та Володимира Вермінського. В українському перекладі Олександра Шевченка, пісню також виконує Піккардійська Терція.[7]

Текст та переклад пісні[ред.ред. код]

Оригінальний текст Транслітерація Переклад Українська народна пісня Білоруська народна пісня[8]

Hej, tam gdzieś z nad czarnej wody
Wsiada na koń kozak młody.
Czule żegna się z dziewczyną,
Jeszcze czulej z Ukrainą.

Refren:
Hej, hej, hej sokoły
Omijajcie góry, lasy, doły.
Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku, Mój stepowy skowroneczku.

Wiele dziewcząt jest na świecie, Lecz najwięcej w Ukrainie.
Tam me serce pozostało, Przy kochanej mej dziewczynie.

(Refren)

Ona biedna tam została, Przepióreczka moja mała, A ja tutaj w obcej stronie
Dniem i nocą tęsknię do niej.

(Refren)

Żal, żal za dziewczyną,
Za zieloną Ukrainą,
Żal, żal serce płacze, Już jej więcej nie zobaczę.

(Refren)

Wina, wina, wina dajcie, A jak umrę pochowajcie
Na zielonej Ukrainie
Przy kochanej mej dziewczynie.

(Refren)

Хей, там ґджєсь з над ча́рней во́ди
Вшя́да на конь ко́зак мўо́ди.
Чу́ле жеґна сьє з джєвчиноў,
Єще чу́лей з Украіноў.

Приспів:
Хей, хей, хей соко́ўи
Омія́йчє ґу́ри, ля́си, доўи.
Дзвонь, дзвонь, дзвонь дзвонечку, Муй степо́ви сковронечку.

Вєле дзєвчонт єст на шьвєчє, Леч найвєнцей в Украінє.
Там ме серце позоста́ўо, Пши коха́ней мей дзєвчинє.

(Приспів)

О́на бєдна там зоста́ўа, Пшепюречка моя ма́ўа, А я ту́тай в о́бцей стро́нє
Днєм і ноцоў тескнє до нєй.

(Приспів)

Жаль, жаль за дзєвчиноў,
За жєльо́ноў Украіноў,
Жаль, жаль серце пўа́че, Юж єй вєйцей нє зоба́че.

(Приспів)

Віна, віна, віна да́йчє, А як у́мре похова́йчє
На жєльоней Украінє
Пши коханей мей джєвчинє.

(Приспів)

Гей, там десь над чорними водами, Сідає на коня козак молодий, Ніжно прощається він з дівчиною, Ще ніжніше з Україною.

Приспів:
Гей, гей, гей соколи, Облітайте гори, ліса, доли, Дзвін, дзвін, дзвін дзвіночку, Мій степовий жайвороночку.

Багато дівчат є на світі, Та найліпші в Україні.
Там моє сердце зосталось, З коханою моєю дівчиною.

(Приспів)

Вона бідна там зосталась, Куріпочка моя мала, А я тут на чужині, Вдень і вночі сумую за нею.

(Приспів)

Жаль, жаль за дівчиною, За зеленою Україною, Жаль, жаль серце плаче, Вже її більше я не побачу.

(Приспів)

Вина, вина, вина дайте, А як умру, то поховайте
На зеленій Україні
З коханою моєю дівчиною.

(Приспів)

Гей, десь там, де чорні води, Сів на коня козак молодий.
Плаче молода дівчина, Їде козак з України.

Приспів:
Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку, Степовий жайвороночку
Гей! Гей! Гей, соколи!
Оминайте гори, ліси, доли.
Дзвін, дзвін, дзвін, дзвіночку, Мій степовий дзвін, дзвін, дзвін


Жаль, жаль за милою, За рідною стороною.
Жаль, жаль серце плаче, Більше її не побачу.

(Приспів)


Меду, вина наливайте
Як загину поховайте
На далекій Україні
Коло милої дівчини.

(Приспів)


Гей, десь там, де чорні води
Сів на коня козак молодий
Плаче молода дівчина
Їде козак з України

(Приспів)

Гэй, над рэчкай, над чарненькай
Сядлаў коня казачэнька, Развітаўся ён з дзяўчынай, Ды з каханай Украінай.

Приспів:
Гэй, гэй, гэй саколы, Абмінайце горы, лясы, долы.
Звон, звон, звон званочак, Мой стэповы жаўраночак.

(Приспів)

Жаль, жаль, па дзяўчыне, Па зялёнай Украіне.
Жаль, жаль, сэрца плача, Жаль, бо ён яе не ўбачыць.

(Приспів)

Засталася ў любым краі
Перапёлачка малая, А я тут, мне на чужбіне
Ад растання сэрца стыне.

(Приспів)

Мёду, мёду, мёду дайце, А памру, дык пахавайце, На зялёнай Украіне, Пры каханай мне дзяўчыне.

Гэй, гэй, гэй саколы, Абмінайце горы, лясы, долы.
Звон, звон, звон званочак, Мой стэповы жаўраночак, звонь.
(Приспів)

Примітки[ред.ред. код]

  1. Інший варіант назви — «Na zielonej Ukrainie», або просто «Ukraina»
  2. Інформація про Т. Падуру на сайті dziedzictwo.polska.pl(пол.)
  3. Гей, соколи
  4. be:Гэй, саколыt
  5. Hej sokoły — piosenka ludowa; tekst piosenki(пол.)
  6. Maryla Rodowicz — Hej Sokoły. Відео на youtube
  7. "Гей, соколи". Переклад з польського вірша Тимко Падури - Олександр Шевченко
  8. Гэй, саколы (пол. Hej, sokoły, укр. Гей, соколи) — польская, украінская і беларускай традыцыйная балада, створаная ў першай палове XIX стагоддзя.



Music template.svg Це незавершена стаття про пісню.
Ви можете допомогти проекту, виправивши або дописавши її.