Балада про Схід і Захід
Балада про Схід і Захід | ||||
---|---|---|---|---|
англ. The Ballad of East and West | ||||
Жанр | балада | |||
Форма | вірш[d] | |||
Автор | Редьярд Кіплінг | |||
Мова | англійська | |||
Написано | 1889 | |||
Опубліковано | 1889 | |||
Переклад | перекладачі українською мовою -Максим Стріха | |||
| ||||
«Балада про Схід і Захід» (англ. The Ballad of East and West) — балада англійського поета Редьярда Кіплінга.
Баладу Кіплінг написав у стилі так званих «прикордонних балад», характерних для англійської літератури. У них знайшли відбиток народні тлумачення історичних подій, зокрема, воєн між Англією та Шотландією. В основу балади покладений реальний випадок, який стався на північно-західному кордоні Британської Індії. Місцевий «абрек» Камаль із дванадцятьма бійцями вкрав лошицю Полковника. Полковничий син вирушає навздогін. Він наздогнав Камаля. Відбувся поєдинок не на життя, а на смерть. Кожний зумів побачити сміливість іншого. Усе закінчилося мирно. Камаль і Полковничий син присягнулися на дружбу, стали братами по духу. Географічні назви та імена була змінені, а достовірність подій збережена. Вперше балада була надрукована у грудні 1889 році.
У баладі розповідається про зіткнення двох чоловіків, які представляють дві ворожі сили, і водночас про протистояння Сходу і Заходу.
Немає Заходу без Сходу, а Сходу — без Заходу, адже світ різнобарвний і багатоликий, і завдання справжньої людини — бути толерантним, поважати це розмаїття. Можна подолати протистояння різних ідей, якщо люди будуть поважати один одного і дотримуватися законів честі. Ідея балади висловлена у словах "той, хто вчора ворогом був, сьогодні товариш нам!" Герої протиставлені один одному. Камаль емоційний і гарячкуватий. Полковничий син урівноважений і стриманий.Та виявилось, що між героями більше спільного, ніж відмінного. Вони сміливі, не бояться ризику і дотримуються кодексу честі. Полковничий син не може не вирушити в погоню за викрадачем батькової лошиці, а Камаль не може вбити відчайдушно хоробру людину. Полковничий син, дотримуючись законів честі, з гідністю приймає дарунки й дарує сам.
Твір відповідає вимогам жанру "балада": наявний історико-героїчний зміст; сюжет напружений, динамічний. Сюжет побудований на зіткненні різних характерів і нагадує невеликий драматичний твір. «Балада про Схід і Захід» - це віршований, ліро-епічний твір невеликого обсягу. У ньому Кіплінг зосереджує увагу на моральні проблеми. Розв'язка для всіх є несподіваною.
У «Баладі про Схід і Захід» — кільцева композиція: кінцівка повторює першу строфу. Події подані у реальному плані.
- Зачин: ліричний вступ («Захід є Захід, а Схід є Схід...»)
- Зав’язка: викрадення Камалем лошиці Полковника.
- Розвиток подій: погоня Полковничого сина за викрадачем
- Кульмінація: Полковничий син падає з коня і Камаль рятує його. Кульмінаційний момент в баладі затягується. Зі сфери вчинку переходить у сферу моралі. Під час переговорів Камаль і Полковничий син проникаються повагою один до одного. Переговори завершуються подарунками: «Вовк вовка тут перестрів! Лошиця твоя. І краще я жертиму стерво гниле, Ніж тому, хто сміявся смерті в лице, заподіяти зможу зле»; «Я мусив честь берегти. В дарунок від батька лошицю візьми — бо справжня людина ти!». Камаль повертає лошицю і додає до неї сідло, вуздечку й стремена, а також посилає свого сина — найцінніше, що в нього є — служити полковнику. А Полковничий син дарує Камалю свій пістолет. Завершується клятвою на солі, хлібі, траві, ножі та на імені Господа.
- Розв’язка — примирення ворожих таборів.
- https://www.youtube.com/watch?v=cwgbreED00c
- «Балада про схід і захід» (укр.) з примітками і поясненнями / пер. Максим Стріха
- https://www.slideshare.net/SnezhanaPshenichnaya/ss-56301195 [Архівовано 25 листопада 2016 у Wayback Machine.]
- Волощук Є.В., Слободянюк О.М. Світова література. Підр. для 7 кл. загальноосвіт. навч. закладів. - К.: Генеза, 2015. – С. 131-137
- Григор’єва І. О. Г 83 Зарубіжна література. 7 клас : розробки уроків / І. О. Григор’єва, В. П. Лісутіна. — Х. : Вид-во «Ранок», 2015. — С.107-114.
- Ніколенко О.М. Я з вами жив заодно.- Зарубіжна література в навчальних закладах, №12, 1998.
На цю статтю не посилаються інші статті Вікіпедії. Будь ласка розставте посилання відповідно до прийнятих рекомендацій. |