Користувач:Олег-літред/Чернетка: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Вилучено вміст Додано вміст
доповнення
Рядок 33: Рядок 33:
* [http://krakow.tatko41.pl/encyklopedia/spis/spis.html Encyklopedia Krakowa]
* [http://krakow.tatko41.pl/encyklopedia/spis/spis.html Encyklopedia Krakowa]
* [http://encyklopedia.szczecin.pl/wiki/Internetowa_Encyklopedia_Szczecina Internetowa Encyklopedia Szczecina]
* [http://encyklopedia.szczecin.pl/wiki/Internetowa_Encyklopedia_Szczecina Internetowa Encyklopedia Szczecina]

* [www.slovnikceskeliteratury.cz/ Slovník české literatury]


== Корисні посилання ==
== Корисні посилання ==

Версія за 04:36, 20 травня 2020

Вимова іншомовних власних назв Всі адреси в Україні [http://rosgenea.ru/ Архіви] https://nazwiska-polskie.pl/Korol

Користувач:RLutsBot/Редагування Користувач:RLutsBot/Редагування за останній місяць Користувач:RLutsBot/Активні

Глибина укрВікі — 57.867 8.342 134.3

Comparison

Чужоземні словники

  • [www.slovnikceskeliteratury.cz/ Slovník české literatury]

Корисні посилання

Правопис


Давні адреси у Львові


У Великому симфонічному оркестрі грали чудові інструменталісти. Концертмейстер перших скрипок заслужений артист РРФСР М. Каревич володів несильним, але чарівним звуком. Каревич був прекрасною людиною, і Микола Семенович його дуже любив. Хвилюючись, веселий і експансивний скрипаль починав заїкатися. «Це тому, — жартували падкі на вигадки оркестранти, — що колись його налякав на репетиції Голованов».
Оригінальний текст (рос.)
В БСО играли замечательные инструменталисты. Концертмейстер первых скрипок, заслуженный артист РСФСР М. Каревич обладал несильным, но чарующим звуком. Каревич был прекрасным человеком, и Николай Семенович его очень любил. Волнуясь, веселый и экспансивный скрипач начинал заикаться. «Это оттого, — шутили досужие оркестранты, — что когда-то его напугал на репетиции Голованов».
 — ЦЕ ЩОБ СХОВАТИ РОСІЙСЬКИЙ ОРИГІНАЛ


Drzewo genealogiczne

4. Edward Szmeterling      
    2. Józef Szmeterling
1925-1997
5. Anna Szmeterling-Sawicka        
      1. Anna Maria Szmeterling
1950-1980
6. Czesław Daniel Leliwa Surmacewicz    
    3. Halina Surmacewicz
1924-
   
7. Zofia Czosnowska-córka Marii i Stanisława Czosnowskich      
 


  • Альтенмаркт — Altenmarkt (Stara vas) (154)
  • Валлерсберґ — Wallersberg (Vašinje) (147)
  • Вельфніц — Wölfnitz (Golovica) (34)
  • Врізен — Wriesen (Brezje) (65)
  • Габерберґ — Haberberg (Gabrje) (109)
  • Ґаріуш — Gariusch (Gorjuše) (47)
  • Ґлечах — Gletschach (Kleče) (49)
  • Ґріффен — Griffen (Grebinj) (899)
  • Ґріффнерґемайнде — Griffnergemeinde (Grebinjska Gmajna) (133)
  • Ґросенеґґ — Großenegg (Tolsti Vrh) (75)
  • Ґручен — Grutschen (Gruča) (38)
  • Енцельсдорф — Enzelsdorf (Encelna vas) (199)
  • Ерлах — Erlach (Olše) (68)
  • Зальценберґ — Salzenberg (Žavška Gora, Na Žalcu) (1)
  • Занкт-Кольманн — Sankt Kollmann (Šentkolman) (90)
  • Занкт-Леонгард — Sankt Leonhard an der Saualpe (Šentlenart) (12)
  • Занкт-Якоб — Sankt Jakob (Šentjakob) (23)
  • Каунц — Kaunz (Homec) (88)
  • Клостерберґ — Klosterberg (Kloštrske Gore) (3)
  • Кляйндерфль — Kleindörfl (Mala vas) (39)
  • Ланґеґґ — Langegg (Dolga Brda) (66)
  • Лімберґ — Limberg (Limberk) (37)
  • Лінд — Lind (Lipa, Šmatija) (124)
  • Ліхтенвальд — Lichtenwald (5)
  • Обере-Ґемайнде — Obere Gemeinde (Zgornja Gmajna) (1)
  • Поппендорф — Poppendorf (Popendorf) (128)
  • Пустріц — Pustritz (Pustrica) (238)
  • Ракоуніґ — Rakounig (Rakovnik) (253)
  • Рауш — Rausch (Ravež) (78)
  • Унтерґрафенбах — Untergrafenbach (Spodnja Kneža) (18)
  • Унтерґройтшах — Untergreutschach (Spodnje Krčanje) (161)
  • Унтеррайн — Unterrain (Breg) (87)
  • Чрітес — Tschrietes (29)
  • Шлосберґ — Schloßberg (Grad) (166)
  • Штіфт-Ґріффен — Stift Griffen (Grebinjski Klošter) (13)
Попередник:
Жан Жіоно
Ґонкурівська академія,
1 куверт

1971–1977
Наступник:
Андре Стіль
Попередник:
Карл Альфред Мелін
Шведська академія,
Крісло № 13

1919—1981
Наступник:
Ґуннель Валльквіст

- переклад англ. , рос. і пол. вікі-статей

Шведсько-російський словник

Зовнішні зображення
Знаменитый щелчок Анатолия
Фирсова
Зовнішні зображення
Фото Франсуа Піро

Участь у конкурсах

ддддд

Твори Есаяса Теґнера у проєкті «Гутенберг»

bg:Партизанско движение в България

Юркою Лявонним[be]

Die Rote Fahne[de].

Tulenkantajat

Афцелиус // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп. т.). — СПб., 1890—1907. (рос. дореф.)

Энциклопедический словарь : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб. : Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон, 1890—1907.

Большая советская энциклопедия : в 30 т. / главн. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : «Советская энциклопедия», 1969—1978. (рос.)

Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1974–1985.

  • Архівувати веб-посилання можна завдяки цьому сайту. Копіюєте адресу сайту в розділ Save Page Now (дещо нижче і праворуч). Через кілька секунд він згенерує архів. Тепер вже копіюєте адресу архіву і вставляєте цю адресу в шаблон-посилання на сторінці Вікіпедії, додаючи два параметри: archiveurl=, де вставляєте адресу архіву та archivedate=, де вставляєте дату архівації.
  • Ленинский район (рос.). Архів оригіналу за 24 січня 2012. Процитовано 29 жовтня 2010.
  • Doe, John (30 квітня 2005). My Favorite Things, Part II. Encyclopedia of Things (англ.) . Open Publishing. Процитовано 6 липня 2005.
  • Твори чи публікації
  • Див. також
  • Примітки
  • Джерела
  • Рекомендована література
  • Посилання
  • Навігаційні шаблони
  • Шаблони заготовок
  • Шаблон сортування (дивіться Довідка: Магічні слова#Різне)
  • Категорії
  • Позначки про добрі/вибрані в інших проектах

Вікіпедія:Шаблони/Бібліографія — для приміток і посилань

Довідка:Рекомендації щодо транслітерування

Luxemburger Autorenlexikon

«Пісня білоруса»