Вікіпедія:Перейменування статей/Аум Шінрікьо → Аум Сінрікьо

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Аум_ШінрікьоАум Сінрікьо[ред. код]

Перший звук другого слова -- звук, який на англійську транслітерується як sh. За аналогією до Mitsubishi → Міцубісі, виходить -с. Джерела згадують обидва варіанти, хоча, здається, Сінрікьо частіше. Бо коли в гуглі набрав "Аум Шінрікьо", натрапив на принаймні 3 джерела через "с": [1], [2], [3]--Unikalinho (обговорення) 14:03, 25 жовтня 2015 (UTC)[відповісти]

Насправді це просто різні системи транслітерації. Згідно з ВП:Я в нас використовується система Поліванова, тож тут і обговорювати нічого.--Анатолій (обг.) 14:12, 25 жовтня 2015 (UTC)[відповісти]
Тобто? Штука в тому, що японську я кирилізую через англійську. тож я нічого не зрозумів з тої статті--Unikalinho (обговорення) 18:01, 25 жовтня 2015 (UTC)[відповісти]
То як у вас тоді Сінрікьо вийшло?--Анатолій (обг.) 18:04, 25 жовтня 2015 (UTC)[відповісти]
Див. мій перший пост. Плюс впізнаваність, бо я завжди цю назву з новин чув як Аум Сінрікьо--Unikalinho (обговорення) 18:05, 25 жовтня 2015 (UTC)[відповісти]
Вийшло у Вас правильно, вгадали, але надалі читайте щось по темі перед тим, як номінувати будь-що.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:46, 26 жовтня 2015 (UTC)[відповісти]
А от зі стилем відповіді своєї Ви не вгадали--Unikalinho (обговорення) 17:43, 26 жовтня 2015 (UTC)[відповісти]
І хто Вам сказав, що треба через англійську?--ЮеАртеміс (обговорення) 06:46, 26 жовтня 2015 (UTC)[відповісти]
Читайте уважно мої слова. Звук, який на англійську транслітерується як sh, за аналогією до Mitsubishi → Міцубісі, виходить -с. Як ми передаємо звук передостанній звук японського слова, яке англійці транслітерують Mitsubishi (на жаль, не можу його написати мовою оригіналу)?--Unikalinho (обговорення) 17:43, 26 жовтня 2015 (UTC)[відповісти]