Вікіпедія:Перейменування статей/Добронега Володимирівна → Доброніга Володимирівна
Добронега Володимирівна → Доброніга Володимирівна[ред. код]
Це ім'я руської княжни, дочки Володимира Великого. Її ім'я, як і імена інших руських князів повинне писатися українською. Оскільки в оригіналі ім'я містило ять: Добронѣга, ie: Dobroniega в польській мові, що відповідає сучасному українському /і/. Сам корінь -ніг- є у словах ніга, ніжність. Ім'я пишеться через "і" в великій кількості джерел, попри велику кількість написань на російський та польський лад. Написання Доброніга можна знайти навіть на марковому аркуші 2016 року «Київські князівни на престолах Європи» на марці № 1508 «Доброніга (Доброгніва)-Марія. 1012-1087». Ось посилання на деякі сайти з написанням через "і": https://uk.rodovid.org/wk/Запис:33115 https://uk.rodovid.org/wk/Запис:33115 https://st-sophia.org.ua/uk/muzeyi/sofijskij-muzej/istorichna-dolya/ http://ukrlit.org/zahrebelnyi_pavlo_arhypovych/dyvo/196 http://hrushevsky.nbuv.gov.ua/cgi-bin/Hrushevsky/person.exe?C21COM=2&I21DBN=ELIB&P21DBN=ELIB&Z21ID=&Image_file_name=DOC%2F0002700.pdf&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1 Як можна побачити, написання "Доброніга" використовується українськими державними установами, музеями, істориками, саме таке написання відповідає нормам української мови.--Maximilian Bobko (обговорення) 12:56, 29 грудня 2020 (UTC)
- Проти Історичні статті слід писати спираючись на праці істориків, а не марки. У історіографії (Войтовича і ЕІУ) через е-є: Добронега. Тому хай буде як є. Ять справді перейшов у І, але в історичних назвах подекуди зберігається Е. Наприклад: Андрей Шептицький. --✠ (обговорення) 13:04, 29 грудня 2020 (UTC)
- Ви не розбираєтеся в питанні, у слові Андрей ніколи не було ятя, який в усіх випадках перейшов в "і". Історики не є авторитетами в питанні мови. Щодо істориків, то читайте, як писав Грушевський: http://hrushevsky.nbuv.gov.ua/cgi-bin/Hrushevsky/person.exe?C21COM=2&I21DBN=ELIB&P21DBN=ELIB&Z21ID=&Image_file_name=DOC%2F0002700.pdf&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1 Maximilian Bobko (обговорення) 13:33, 29 грудня 2020 (UTC)
- Ять був, розвився. У давньоруській і церковнослов'янській яті подекуди не збігаються. Наприклад, ц.-с. мав ять у словах типу древній (в давньоруській натомість тут розвився не ять, а повноголосся).--ЮеАртеміс (обговорення) 13:38, 29 грудня 2020 (UTC)
- Там розвився не ять, а новий ять, це різні речі, в давньоруській мові його не було, проте це не стосується питання. В імені Добронѣга був ять. --Maximilian Bobko (обговорення) 13:57, 29 грудня 2020 (UTC)
- Сенс не у назвах, а в тому, що за ц.-с. не завжди можна перевірити ікавізм, а церковний Андрей тут не в тему.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:43, 29 грудня 2020 (UTC)
- Там розвився не ять, а новий ять, це різні речі, в давньоруській мові його не було, проте це не стосується питання. В імені Добронѣга був ять. --Maximilian Bobko (обговорення) 13:57, 29 грудня 2020 (UTC)
- Ять був, розвився. У давньоруській і церковнослов'янській яті подекуди не збігаються. Наприклад, ц.-с. мав ять у словах типу древній (в давньоруській натомість тут розвився не ять, а повноголосся).--ЮеАртеміс (обговорення) 13:38, 29 грудня 2020 (UTC)
- Я вже пояснював, що -ей у церковників прямо з ц.-с. Коли в західноруській було -ѣй, як і в рос. дореформ.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:25, 29 грудня 2020 (UTC)
- Та звісно, авторитетами у питаннях мови, історії, фонетики та всіх інших наук у вікіпедії є «марки» і «вікіпедисти». Я це вже не перший день спостерігаю )) --✠ (обговорення) 13:39, 29 грудня 2020 (UTC)
- Авторитетом є доктор філологічних наук, професор Павло Чучка, який писав саме так. --Maximilian Bobko (обговорення) 14:18, 29 грудня 2020 (UTC)
- Та звісно, авторитетами у питаннях мови, історії, фонетики та всіх інших наук у вікіпедії є «марки» і «вікіпедисти». Я це вже не перший день спостерігаю )) --✠ (обговорення) 13:39, 29 грудня 2020 (UTC)
- Ви не розбираєтеся в питанні, у слові Андрей ніколи не було ятя, який в усіх випадках перейшов в "і". Історики не є авторитетами в питанні мови. Щодо істориків, то читайте, як писав Грушевський: http://hrushevsky.nbuv.gov.ua/cgi-bin/Hrushevsky/person.exe?C21COM=2&I21DBN=ELIB&P21DBN=ELIB&Z21ID=&Image_file_name=DOC%2F0002700.pdf&IMAGE_FILE_DOWNLOAD=1 Maximilian Bobko (обговорення) 13:33, 29 грудня 2020 (UTC)
- Утримуюсь Ех, і знов маємо читання "з російським акцентом". Пенязь, Пелагея тощо. Я-то "за", але практика на Вікі протилежна.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:18, 29 грудня 2020 (UTC)
- Ну то зверніться до істориків: до Інституту історії України, до Войтовича, до інших. Хай скажуть своє слово, бо посилатися на марки чи rodovid.org — це несерйозно. Якби було щось притомне з історіографії, я б теж підтримав би ДобронІгу, або ДоброгнІву )))--✠ (обговорення) 13:24, 29 грудня 2020 (UTC)
- Щодо імені є словник. А з історіографії оце - "притомне"?--ЮеАртеміс (обговорення) 13:31, 29 грудня 2020 (UTC)
- Ще трохи: [1], [2], [3], [4] --ЮеАртеміс (обговорення) 13:33, 29 грудня 2020 (UTC)
- Це трохи не те: застаре і не зовсім фахове. Я говорив про сучасні праці генеалогів чи дослідників-спеціалістів цього періоду. Якщо вони пишуть через І, я буду За. Оскільки я не спеціаліст з цього періоду, тому покладаюся на авторитет Войтовича (хоча може і він вже застарий)); в нього — через Е, тому, даруйте, поки Проти. Я погоджуюся з думками філологів (навіть інколи з пані Фаріон))), але історична ономастика то не зовсім їх царина: вони часто вдаються до анахронізмів, накидаючи сучасні назви об'єктам минулого, які називалися інакше (Запоріжжя-Запорожжя; Переяславль-Переяслав тощо)--✠ (обговорення) 13:34, 2 січня 2021 (UTC)
- Читання ятя як Е - не анахронізм. Екання виникає, коли не впізнають ять при запозиченні з польської чи російської.--ЮеАртеміс (обговорення) 19:24, 3 січня 2021 (UTC)
- Щодо імені є словник. А з історіографії оце - "притомне"?--ЮеАртеміс (обговорення) 13:31, 29 грудня 2020 (UTC)
- Ну то зверніться до істориків: до Інституту історії України, до Войтовича, до інших. Хай скажуть своє слово, бо посилатися на марки чи rodovid.org — це несерйозно. Якби було щось притомне з історіографії, я б теж підтримав би ДобронІгу, або ДоброгнІву )))--✠ (обговорення) 13:24, 29 грудня 2020 (UTC)
- За Представлено достатньо авторитетних джерел зі згадками імени особи.--Юрко (обговорення) 13:10, 30 грудня 2020 (UTC)
- Проти Доброніга, За Добронєга, оскільки так подає ЕІУ [5]. Саме це авторитетне джерело стосовно цієї історичної постаті має найбільшу вагу. А вже потім все інше (і в "інших" АД ми теж маємо Добронєга [6], [7]). У преамбулі статті можна подати варіанти Доброгнєва, Добронега, Доброніга, оскільки вони також уживані в АД. Й все на тому. --Flavius (обговорення) 09:15, 9 січня 2021 (UTC)
- Правопис, § 144. Слов’янські прізвища та імена: Російську літеру е, польські ie, болгарську і сербську е, чеські e, ě після приголосних передаємо літерою е.--QAtlantic.mn (обговорення) 11:11, 21 жовтня 2021 (UTC)
- Утримуюсь
Проти Перехід звуку "е" в "і" в українській мові (русинській мові) відбувся пізніше, а ніж народилася Добронега, до того ж українське слово "ніга" асоціюється з ногами, а "нега" можна вважати запозиченням зі староболгарської в значенні "задоволення", тож бо Добронега це "Добре задоволення", а Доброніга це дівчина з "Гарними ногами"... — अ म रा (обговорення) 12:32, 19 вересня 2021 (UTC)— अ म रा (обговорення) 22:46, 6 жовтня 2022 (UTC)
Підсумок[ред. код]
З представлених аргументів, ті, що на користь варіанту "Добронєга", найбільш сумісні з політикою Вікіпедії, оскільки вони підкріплені посиланнями на авторитетні джерела серед яких галузеве ЕІУ . перейменовано на Добронєга Володимирівна.--Andriy.v (обговорення) 19:14, 26 жовтня 2022 (UTC)