Вікіпедія:Перейменування статей/Македонці (греки) → Македоняни

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
І відповідно МакедоняниСтародавні македоняни

МАКЕДОНЯ́НИ я́н, мн. (одн. македоня́нин, а, ч.; македоня́нка, и, ж.). Регіональна та історична група населення етнічних греків, які проживають у регіоні Македонія на Балканському півострові або походять звідти.--Юе-Артеміш (обговорення) 16:24, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Іще АД: [1], [2], [3], [4]--Юе-Артеміш (обговорення) 20:09, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Зараз стаття не має жодного україномовного джерела.--Юе-Артеміш (обговорення) 20:19, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
 Проти: Македоняни - то російська традиція, для українців такий словотвір некоректний (див. змосковщене «датчани» - українське «данці», змосковщене «венеціанці» - українське «венеційці»). Раніш «македонцями» звали всіх мешканців регіону, незважаючи на етнічне походження. Тому назва одна, але потрібне уточнення. Навіть у грецькій вікі написано «македонці» з уточненням етнічности. Македонян порібно перейменувати не стародавнийх македонців. У школі учимо, що Александр Македонський, а не Македонянський. У нього військо македонців, а не македонян тощо. З повагою --Krutyvuss (обговорення) 16:28, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
«венеціанці» - це НЕ змосковщене, це питомо італійське veneziani. І ми запозичили в такій формі, скоріш за все, без посередництва російської мови.--V Ryabish (обговорення) 17:41, 31 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
Мені здається, ви помиляєтесь. Слово "македоняни" є в багатьох словниках. Можна ще взяти поширеніший приклад "латиняни", який міститься в ще більшій кількості словників, в тому числі й російсько-українських (r2u.org.ua). Можна згадати й Котляревського: «Латинян к чорту протуривши, з Енеєм в купу ізійшлись.» -- RajatonRakkaus 18:30, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
Ні, боротьба з датчанами хибна, оскільки це українізм у російській мові. Це слово з київської книжної традиції.--Юе-Артеміш (обговорення) 19:47, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
Македонський, бо Македонія. Від країни творення… Туди ж і Людовик Французький, а не Франкський. --Shiro NekoОбг. 20:11, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
Правильно зауважено. Нема ж, наприклад, князя Киянського.--Юе-Артеміш (обговорення) 20:14, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  За "Стародавні македоняни", але проти розрізнення за словами, що мають повністю ідентичні за значенням закінчення. Словники не фіксують однозначного розрізнення між ними. "Македоняни" перенаправити на "Македонці (греки)". -- RajatonRakkaus 18:30, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    Іще є назва греко-македоняни ТРАНСФОРМАЦІЯ ГРОМАДЯН ЕЛЛІНСЬКОЇ ОЙКУМЕНИ У ПТОЛЕМЕЇВСЬКИХ ПІДДАНИХ--Юе-Артеміш (обговорення) 19:53, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    Закінчення взагалі-то не просто так розрізняються: македонці від Македонії, а Македонія від македонян. Назва народу за країною і країни за народом — це різні речі. "Північними сусідами стародавніх греків були македоняни, за своїм етнонімом країну називали Македонією". [5]--Юе-Артеміш (обговорення) 19:57, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    Суті це не змінює, суфікси то мають один сенс. Назва має бути передусім впізнаваною, а не заснованою на філологічних тонкощах. Найкраще взагалі було би "Македонці (греки)", "Македонці (слов'яни)" та "Стародавні македоняни". А "Македоняни" можна перенаправити на дизамбіґ або на "Македонці (греки)". -- RajatonRakkaus 21:51, 26 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    греко-македоняни доцільніше за Македонці (греки). Вважаю, що варто, якщо можливо, не використовувати дужки. Якщо мета прибрати неоднозначність між сучасними та давніми, то стародавні македоняни. Македоняни перенаправити б, якщо ми не дійдемо консенсусу, що сучасникам варто залишити основну назву. --Shiro NekoОбг. 23:50, 27 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    Не коректно. Греко-македоняни - спільнота античних греків та античних македонян, які мали певні етнічні особливості. Стародавні греки мали неоднозначне ставлення до македонян, і це питання історично є досить складним. разом з тим сучасний грецький субетнос македонців не вживає поєднання греки-македоняни. З повагою --Krutyvuss (обговорення) 19:26, 31 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

 За те, щоб стародавніх називати так само, як і сучасних. Або і ті, і ті македоняни, або і ті, і ті македонці (для стародавніх, звичайно ж, відповідне уточнення). Але оскільки перейменувати стародавніх на "македонці" навряд чи є шанси, то потрібно перейменувати сучасних на "македоняни". Має бути однакова назва, оскільки область Македонія як була тоді Македонією, так і залишилась Македонією, і немає жодних підстав робити для неї два різні етнохороніми (мова зараз не про взаємозамінність)--Unikalinho (обговорення) 15:00, 13 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За. Згідно зі Словником української мови у 20-ти томах, назва македоняни стосується винятково греків, що проживають в історичному регіоні Македонія. Назва македонці щодо цієї групи є історизмом і за визначенням цього поняття більше не є актуальною. Основним і єдиним сучасним значенням слова македонці є «південнослов'янський народ, що є основним населенням Македонії, а також деяких прилеглих районів Болгарії та Греції». Про те, вводити чи не вводити це розрізнення йтися не може, бо воно вже існує. Якщо Вікіпедія виконує освітню функцію, про розрізнення цих термінів потрібно просто повідомити. Як зазначили вище, проведення паралелей з датчанами, закиди про неприродність такої будови слова для української мови і пошуки російського сліду, здається, є висмоктаними з пальця. Myrczyk (обговорення) 15:04, 21 вересня 2024 (UTC)[відповісти]