Зимомря Микола Іванович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Микола Зимомря
Микола Іванович Зимомря
Микола Зимомря, 2012 рік
Микола Зимомря, 2012 рік
Микола Зимомря, 2012 рік
Народився 30 листопада 1946(1946-11-30) (77 років)
Голятин, Закарпатська область
Країна СРСР СРСРУкраїна Україна
Національність українець
Діяльність філолог, професор
Alma mater Ужгородський університет
Галузь порівняльне літературознавство, перекладознавство, культурознавство
Заклад Дрогобицький педагогічний університет
Вчене звання професор
Науковий ступінь доктор філологічних наук
Членство Національна спілка журналістів України
Національна спілка письменників України

Мико́ла Іва́нович Зимомря (нар. 30 листопада 1946, с. Голятин, Міжгірського району Закарпатської області) — український літературознавець, критик, перекладач, педагог, доктор філологічних наук, професор, академік АН вищої школи України. Член Національної спілки журналістів України (1980), Національної спілки письменників України (2008), Всеукраїнського об'єднання «Письменни Бойківщини»[1]. Почесний доктор Ужгородського національного університету.

Життєпис[ред. | ред. код]

Народився 30 листопада 1946 року у с. Голятин Міжгірського району, Закарпаття.

Вчився на відділеннях української та німецької філології Ужгородського університету (19621967). Працював учителем німецької мови в Ужгородській СШ № 5 (19661967) та в Ужгородському університеті (19671993).

19691972 — навчання в аспірантурі Берлінського університету ім. Гумбольдта, де захистив кандидатську дисертацію на тему «Сприйняття української літератури в німецькомовних країнах від першовитоків до 1917 р. До історії російсько-українсько-німецьких літературних взаємодій» (1972).

19801982 — докторантура при Інституті світової літератури ім. М. Горького АН (Москва); 1984 — захистив докторську дисертацію на тему «Міжлітературні зв'язки та роль перекладу у художньому процесі».

Працював завідувачем кафедр німецької філології УжДУ (19731979), іноземних мов (19861993), професором Педагогічної академії в Слупську (Польща, 19931995), професором Закарпатського Інституту післядипломної освіти (19951997), Балтійської гуманістичної вищої школи в Кошаліні (Польща, 19972002).

Академік Академії наук Вищої школи України. Від 2003 р. завідує кафедрою теорії та практики перекладу в Дрогобицькому державному педагогічному університеті ім. І. Франка.

Праці[ред. | ред. код]

Автор[ред. | ред. код]

М. Зимомря — автор понад п'ятисот опублікованих праць з проблематики порівняльного літературознавства, перекладознавства, культурознавства. Цій проблематиці присвячені монографічні видання:

  • «Сприйняття творчості Тараса Шевченка» (Берлін, 1976),
  • «Художній переклад і рецепція в контексті взаємодії літератур» (Ужгород, 1981),
  • «Августин Волошин» (1994; 1995),
  • «Джерела вічної краси» (1996),
  • «Німеччина та Україна: у нарисах взаємодії культур» (1999),
  • «Животворна змагальність освіти» (2000),
  • «Благодать та її джерела» (2002),
  • «Опанування літературного досвіду» (2003),
  • «Долі в людях» (2006) та ін.

Упорядник[ред. | ред. код]

Упорядкував та видав твори
Ольга Рішаві|Ольги Рішаві «Голуба мандрівка», (1979), «Рокам подвоєно ціну» (1996),
Ю. Боршоша-Кум'ятськогоМолитви серця», 1995),
О. Фельбаби-Косач («Коли цвітуть троянди», 1998),
М. Слабака («Малинове коло», 2000),
І. Трача («До тебе, Україно, піснею прийду», 2000),
Д. ПавличкаНаперсток», 2000),
П. Головчука («Корінням з України», 2000),
Г. Зимомрі («Верховинські співанки», 2001),
А. Трембач («Вервиця», 2002),
О.ПетикЛемківські пороги», 2002),
Я. Гудемчука («Різноцвіття», 2003), а також низку наукових збірників:

  • «Юрій Гуца-Венелін і слов'янський світ» (1992),
  • «Професор Іван Гранчак» (1997),
  • «Благовісник праці: Науковий збірник на пошану акад. М. Мушинки» (1998),
  • «Тотожність та партнерство: Науковий зб. на пошану проф. А. Вірського» (2000),
  • «Дар служити науці: Науковий зб. на пошану проф. В. Задорожного» (2001),
  • «Джерела інтерпретації: Науковий зб. на пошану проф. Ю. Борєва» (2005; 2006),
  • шеститомник «Україна-Польща» (19992006) та ін.

Перекладач[ред. | ред. код]

Переклав:
збірку поезій «Київ у травні» (2001) Д. Павличка — німецькою мовою,
польськомовні твори «Гармонія псалму» (2003) Олександри Шевелло,
німецькомовні розділи «Історії карпатських русинів» Михайла Лучкая (2004) — українською мовою,
а також польськомовну працю Івана Павла ІІ «Встаньте, ходімо!» (2005; співавтор — І. Зимомря).

Нагороди та відзнаки[ред. | ред. код]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Антологія (2016). Світ осяяний світочем (Українська) . Сполом. с. 90. ISBN 978-966919-159-5.
  2. Почесний доктор Ужгородського університету Микола Зимомря відзначає поважний ювілей. Архів оригіналу за 5 серпня 2018. Процитовано 5 серпня 2018.

Джерела[ред. | ред. код]

  • Хланта І. В. Микола Зимомря // Літературне Закарпаття у XX столітті: Біобібліогр. покажчик. — Ужгород, 1995. — С. 258—265.
  • Гомоннай В. В., Талапканич М. І., Хланта І. В. Микола Зимомря. Бібліографічний покажчик. — Ужгород, 1996. — 56 с.
  • Хланта І. Живі вогники на полонинських плаях // Зимомря М. Джерела вічної краси. — Ужгород, 1996. — С. 3—11.
  • Білоус О. М., Юрош О. М. Бібліографічний покажчик публікацій професора Миколи Зимомрі. — Вінниця: Нова книга, 2002. — 73 с.
  • Марко В. Світ слова на відстані душі (М. Зимомрі — 60) // Дзвін. — 2006. — № 11—12. — C. 115—117.
  • Зимомря І., Юрош О. Осердя наукового доробку. Бібліографічний покажчик праць Миколи Зимомрі. — Ченстохова-Дрогобич-Ужгород, 2007. — 240 с.
  • Дурунда А. Серцем і душею наповнене слово / А. Дурунда // Дукля. — 2006. — № 6. — С. 33-39.
  • Масляник О. Своє, не сказане ніким. // Дзвін. — 2021. — № 11. — C. 139—145.