Обговорення:Худі (одяг)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Найсвіжіший коментар: Бучач-Львів у темі «Ще одне цікаве перейменування» 1 місяць тому
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Ще одне цікаве перейменування[ред. код]

Тут колега @Ерідан: вирішив повправлятися у просуванні суржику, підставляючи доволі необґрунтовано § 122 Правопису, п. 4, який дослівно каже «Звук [h] переважно передаємо буквою г:» і далі наводить винятки, такі як «хобі», «хокей» і інші запозичені "з деяких східних мов", які без літери «х» ну ніяк не пролазять через специфічну конструкцію горла мовників. Чому не знайти словникового вжитку, який би якраз би і міг засвідчити «традиційність» запозичення даного слова саме через вузькоязичну традицію... а то українці не знали і не бачили, бідні, нормального гуді, доки мишебратья не привезли і не подарили свого "традиційного" худі! Де цей словниковий вжиток? Нема? Ну то нема й "традиційності".

Тому: пропоную картку і перший абзац викласти в редакції

Відсутній елемент Вікіданих

Гу́ді[1], часто під впливом суржику «х́уді» (англ. hoodie — «каптурка») — куртка (штормівка) з м'якого бавовняного трикотажу з каптуром. Характерні елементи — велика накладна кишеня спереду і шнурки для затягування каптура, також може мати вертикальну блискавку по центру.

Надалі кор. Ерідан бажано орієнтуватись на ВП:МОВА перш ніж робити такі безпідставні перейменування. А може просто варто взяти перерву, враховуючи попередні контроверсійні перейменування, яким нема пояснення. Mykola Swarnyk (обговорення) 19:17, 24 березня 2024 (UTC)Відповісти

@Ерідан: Вітаю. Ви бачите принаймні вже 2-х людей, які кажуть гуді, а не худі (це відповідь на ваш коментар). Чому ви після свого переменування не вказали в «шапці» 2 варіянти назви - і гуді, і худі? Хіба ви не розумієте, що своїм перейменуванням - вважаю, безпідставним, бо в Правописі немає слова худі (а те, що там залишили хокей тощо - це тільки поступки апологетам зрадянщено-зросійщеного варіянту правопису) - створили конфілктну ситуацію? Прошу повернути назву Гуді (одяг) та виставити статтю на ВП:ПС - це буде куди справедливіше. Думаю, ви знаєте, що не тільки світлої пам'яти професор Олександр Пономарів писав, зокрема, так: Про Ґ і Г в українській мові __ Ми маємо і ґ, і г, і х. Тому англійське g передаємо через ґ, англійське h передаємо через г, а kh – через х. Ну і хіба ви не знаєте, що наразі ситуація така, що чи не всі ось ці переклади лат. h як х наближають українську до російської? Дякую за увагу. Надіюся на ваші конструктивні дії. --Vujko Mytró (обговорення) 07:26, 27 березня 2024 (UTC)Відповісти

Примітки[ред. код]

  1. Правопис слів іншомовного походження // Український правопис / Є. І. Мазніченко, В. Є. Македон, С. В. Шарабанова, І. Л. Яловнича. — Київ : Наукова думка, 2019. — С. 155—156. — ISBN 978-966-00-1728-3.