Бесараб Мая Яківна

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Мая Яківна Бесараб
рос. Майя Яколевна Бессараб
Народилася25 квітня 1925(1925-04-25) (99 років)
Таганча, Канівський район, Черкаська область
ГромадянствоСРСР СРСР
Росія Росія
Діяльністьписьменниця, прозаїк, перекладачка
Сфера роботилітературна діяльністьd[1], біографія[1] і перекладацтво[d][1]
Alma materМосковський державний лінгвістичний університет (1955)
Мова творівросійська
Жанрбіографічна проза
ЧленствоСП СРСР

Мая Яківна Бесараб (рос. Майя Яковлевна Бессараб; нар. 25 квітня 1925, Таганча, Канівський район, Черкаська область) — радянська і російська письменниця, прозаїк та перекладачка українського походження.

Життєпис

Народилася 25 квітня 1925 року в родині Якова Івановича Бесараба (1898—1937, репресований) та Віри Терентіївни Дробанцевої (1906—?).[2] Племінниця Конкордії Терентіївни Ландау-Дробанцевої, дружини нобелівського лауреата Льва Ландау.[3]

Виросла у Харкові, де батько обіймав посаду заступника керівника справами Ради народних комісарів Української РСР. Батьки розлучилися 13 березня 1935 року й надалі її виховувала мати. 23 вересня 1937 року батька розстріляли у Харкові, реабілітований посмертно 25 квітня 1958 року.[2]

Закінчила Московський державний інститут іноземних мов імені Моріса Тореза (1955). Членкиня Спілки письменників СРСР (1976) та Спілки письменників Москви[ru].[4]

Твори

  • Открытое сердце (Очерки о хирургах). — М., 1967.
  • Владимир Даль. — М.: Московский рабочий, 1968. — 264 с.
  • Страницы жизни Ландау. — М., 1971.
  • Жуковский: Книга о великом русском поэте. — М.: Современник, 1975. — 315 с. — серия «Любителям российской словесности».
  • Сухово-Кобылин. — М.: Современник, 1981.
  • Страна моего сердца: Повесть о Д. Риде. — М., 1984.
  • Так говорил Ландау. — М., 2003. — ISBN 5-9221-0363-6.
  • Принц Парадокс. Оскар Уайльд. — М., 2012.
  • Лев Ландау: роман-биография. — М.: Октопус, 2008. — 263 с. — ISBN 978-5-94887-059-5.

Переклади

Авторка перекладів на російську мову збірки творів про Шерлока Голмса, відомого британського письменника Артура Конан Дойла, та творів багатьох інших письменників.[5] Переклади друкувалися упродовж 1956—2019 років різними видавництвами колишнього СРСР та сучасної Росії. Нижче перелічені лише деякі з них:

  • 1956 — оповідання Артура Конан Дойла «Таємниця Боскомської долини»;
  • 1957 — повість Міріам Мейсон «Хлопчик з великої Міссісіпі» («Хлопчик з великої Міссісіпі. Повість про дитинство Марка Твена»);
  • 1961 — Джек Лондон: оповідання «Язичник»; нариси «Бездомні хлопчаки і веселі коти», «Волоцюги, які приходять вночі», «Дві тисячі волоцюг», «Виправна в'язниця»;
  • 1976 — оповідання Джека Лондона «Невгамовна біла людина»;
  • 1987 — п'єса Джона Бойнтона Прістлі «Тепер нехай йде!»;
  • 2001 — п'єса Джона Бойнтона Прістлі «Павільйон масок».

Примітки

  1. а б в Чеська національна авторитетна база даних
  2. а б Семейные истории: Бессараб Яков Иванович (рос.)
  3. М. Бессараб Лев Ландау (рос.)
  4. Майя Яковлевна Бессараб (рос.)
  5. Майя Бессараб (рос.)

Посилання