Кузьмін Дмитро Володимирович (поет)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Кузьмін Дмитро Володимирович
Народився12 грудня 1968(1968-12-12) (55 років)
Москва, СРСР
Країна СРСР
 Росія
Діяльністьпоет, літературний критик, літературознавець, перекладач, видавець, ЛГБТ-активіст, історик літератури, редактор, літературознавець
Галузьпоезія[1], літературознавство[1] і літературна критика[1]
Alma materМДУ (1987) і Московський педагогічний державний університет (1993)
Науковий ступінькандидат філологічних наук
Знання мовросійська[1]
БатькоVladimir Legoshind
МатиEdvarda Kuzminad
Нагороди

Дмитро Володимирович Кузьмін (народився 12 грудня 1968(19681212), Москва) — російський поет, видавець, ЛГБТ-активіст. У 2014 році емігрував до Латвії.

Літературну і літературно-організаційну діяльність розпочав 1988 року, проводячи пошук молодих талантів і організовуючи літературні читання. З розвитком Інтернету перевів у мережу діяльність створеної ним Спілки молодих літераторів «Вавилон», що дозволило розширити коло читачів. З 1993 — головний редактор видавництва «АРГО-РИСК».

Лауреат Премії Андрія Білого 2002 року в номінації «Особливі заслуги перед російською літературою» «за подвижництво у справі побудови літературного Вавилона і творче примноження традицій неофіційної словесності».

Біографія

Дмитро Кузьмін народився 12 грудня 1968 в Москві. Син архітектора Володимира Легошина і літературного критика, редактора Едварди Кузьміної; онук літературознавця Бориса Кузьміна і перекладачки Нори Галь.

В 1985 — 1987 роках навчався на філологічному факультеті Московського державного університету, був відрахований. Закінчив філологічний факультет Московського педагогічного державного університету (1993).

Кандидат філологічних наук (2005), тема дисертації — моновірш. У 2014 році запрошений професор Принстонського університету[2].

Починаючи з осені 2014 року, постійно проживає у Латвії, у селі Озолнієкі під Ригою. За словами Кузьміна, переїхав туди з Москви через незгоду з політичним курсом російської влади.[3]

У 2015 році заявив латвійському телеканалу наступне: "Гибридная война — это не безобразие в Донбассе, она проходит на улицах Москвы и телеканалах каждую минуту. Она (гибридная война) проходит через твое сердце и мозг каждую минуту. Я чувствую, что весь в этом, так как занимаюсь поэзией. Я участник «гибридной войны».[4]

Також Кузьмін заявив: «Я не хочу нести ответственность за то, что я делаю в России, потому что считаю этот режим преступным — как по внешним действиям: аннексия Крыма, так и внутри страны — там диктатура, причем малосимпатичная».[5]

Переклав російською вірші Юрія Тарнавського, Михайла Григоріва, Остапа Сливинського, Сергія Жадана та інших, упорядкував і надрукував російською вибрани вірші Жадана і Сливинського у своєму видавництві.

Збірку віршів Кузьміна «Ковдри не передбачені» (2018) видано українською видавництвом «Крок». Вірши Кузьміна, як зазначив у звязку з тім часопис «Критика», «танцюють між риторичністю, іронією, зворушенням і метафорою»[6]. «Я мріяв видати російського автора саме в контексті українсько-російської війни, — заявив голова видавництва Юрко Завадський. — Це прекрасний автор дуже високого рівня, майстер поетичного слова; один із небагатьох поетів, яких я знаю, котрі реально творять те, що розуміють»[7].

У 2019 році в журналі «Волга» вперше у російському літературознавсті опублікував фундаментальну наукову статтю «Другие. Поэзия Украины сегодня».[8]

У лютому 2022 року виступив ініціатором та автором відкритого листа, що охарактеризував російський напад на Україну як «моральну катастрофу Росії, що поставила її на одну дошку з фашистською Німеччиною».[9]

Особисте життя

Вже у 2014 році Кузьмін почав позиціонувати себе як бісексуал, з ним одружилась у Києві трансгендерна жінка-поетеса Симоненко Дарія Олександрівна (1989 року народження, уродженка м. Стаханов Луганської області, на той час — ФтМ транссексуал, не повністю оперований, проводила маскулінізуючу гормональну терапію), яка народила від нього в Латвії дочку Єву-Елеонору.[10]

Фактично, Фрідріх на той момент зробив операцію з видалення молочних залоз і був чоловіком, але по документам залишався жінкою на ймення Дарія.[11]

Фрідріх та Дмитро Кузьмін шлюб уклали в Києві, з того часу Кузьмін — одружений чоловік, хоча формально його трансгендерна дружина — це вже не Дарія, а чоловік на ймення Фрідріх, якому вдалося невдовзі офіційно за паспортом змінити стать. Спочатку, в 2017 році Фрідріху вдалося отримати новий закордонний паспорт, про це останній разом з Дмитром Кузьміним заявили в ефірі Українського телебачення.[12]

При цьому Кузьмін продовжував жити зі своїм давнім другом, поетом Дмитром Бєляковим, з яким він зустрівся у 1991 році. За його словами: «Если серьезно, то мы с моим супругом только что отметили 29-ю годовщину знакомства, случившегося в московском метро: вошли в один вагон на станции „Третьяковская“ и встретились глазами. Всем, что я смог сделать, я обязан ему. Но поскольку я полагаю, что и в жизни точно так же, как в поэзии, базовая ценность — разнообразие и многоголосие, постольку у нас открытые отношения (…) Я всегда пытался, насколько это возможно, разделять личное и профессиональное и не заводить романов с коллегами, но двое моих возлюбленных в итоге печатаются как поэты, потому что поэзия вообще штука заразительная. Благодаря одному из спутников нескольких лет моей жизни, прекрасному трансгендерному юноше, у нас теперь растет дочь».[13]

Раніше Кузьмін у 2015 р. розповів журналісту Річарду Мартіну-Хемфілу наступне: «Технічно у моєї дочки — три батька, пояснює Кузьмін. Один батько — це транссексуал Фрідріх, який живе в Україні і який народив від Кузьміна дочку роком раніше. Іншого батька також звати Дмитро, і є громадянським чоловіком Кузьміна».[14]

У 2019 році мати дочки Кузьміна — транссексуальна особа FtM Дарія Симоненко отримала новий паспорт, де замість жіночої вже була зазначена чоловіча стать, як громадянин України Симоненко Фрідріх Олександрович. У 2020 р. останнім була очолена та зареєстрована у Києві громадська організація «Транс Дженерейшн».[15]

При цьому, у співпраці з Дмитром Кузьміним, Фрідріх Симоненко продовжував займатися поетичною творчістю під псевдонімом «Фрідріх Чернишов».

Уже в 2019 р. у журнальній публікації Кузьмін високо оцінив поезію Чернишова, зазначивши наступне: «Квир-поэзия Чернышёва вертится вокруг вопроса о возможности и необходимости отмены самой парадигмы, в рамках которой людей уместно классифицировать по объекту и структуре их желания. Удержание этой парадигмы Чернышёв приравнивает к сохранению гетто для всех носителей гендерной (и, расширительно, любой другой) неконформности; разрушение же парадигмы не означает, разумеется, ни счастья, ни благополучия, а только возможность выстраивания своей индивидуальной судьбы. В этом смысле плакатная резкость многих текстов Чернышёва не вырастает из нарратива „с человеческим лицом“, с прямыми этическими импликациями (как это было, в частности, у Виталия Юхименко, в 2000-е годы в одиночку представлявшего гей-поэзию в русской литературе Украины), жертва не рассчитывает на эмпатию, а провоцирует и продуцирует агрессию. И здесь Чернышёв неожиданно сближается с Жаданом, в ранней поэзии которого персонажи тоже должны вызывать у читателя сложную смесь отвращения и восхищения».[8]

Примітки

  1. а б в г Чеська національна авторитетна база даних
  2. Говорячи політично через поезію [Архівовано 4 березня 2016 у Wayback Machine.]: Дмитро Кузьмін інтерв'ю аспірантів з Принстонського університету, 6 лютого 2014 року (англ.)
  3. Русские далеко от Путина. Радіо Свобода. 16 листопада 2014. Архів оригіналу за 30 листопада 2020. Процитовано 25 січня 2022. (рос.)
  4. https://echo.msk.ru/blog/v_radionov/1819866-echo/
  5. https://rus.lsm.lv/statja/novosti/obschestvo/poet-dmitriy-kuzmin-ja-prichasten-k-gibridnoy-voyne.a177132/
  6. Дмітрій Кузьмін. Ковдри не передбачені. Переклади з російської, «Критика», № 3–4, 2020.
  7. Переклад поезії як велике географічне відкриття: Юрій Завадський про особливу серію видавництва «Крок», «День», 16 листопада 2018.
  8. а б http://volga-magazine.ru/wp-content/uploads/2020/01/11-12-2019.pdf
  9. Vairāk nekā 100 Latvijas krievu atklātā vēstulē nosoda Krievijas agresiju // Satori, 25.02.2022.
  10. https://ilovehobby.club/2019/11/13/fridrih-chernyshev-pervyj-transgendernyj-muzhchina-na-ukraine-rodivshij-doch/
  11. http://startmain.ru/polezno-znat/24658-fridrih-chernyshev-8212-pervyy-transgendernyy-muzhchina-na-ukraine-rodivshiy-doch.html/
  12. Я забеременел и родил дочь (полный выпуск). YouTube. Говорить Україна. 20 травня 2016. Процитовано 4 червня 2021. {{cite web}}: Текст «Говорить Україна» проігноровано (довідка)Обслуговування CS1: Сторінки з параметром url-status, але без параметра archive-url (посилання)
  13. https://www.colta.ru/articles/literature/24745-dmitriy-kuzmin-bolshoe-intervyu/
  14. https://www.politico.eu/article/russias-dissident-poets-society-latvia-russian-culture/
  15. https://opendatabot.ua/c/43628224/

Посилання