Ян Ботто
Ян Ботто | |
---|---|
Псевдо | Janko Maginhradský |
Народився |
27 січня 1829[1] або 25 січня 1829[2] Вишній Скалник, Рімавска Собота, Банськобистрицький край, Словаччина |
Помер |
28 квітня 1881[1][2] (52 роки) Банська Бистриця, Австро-Угорщина[3] |
Країна | Австро-Угорщина |
Діяльність | поет, письменник |
Знання мов | словацька[1] |
Ян Бо́тто (словац. Ján Botto; *27 січня 1829 — †28 квітня 1881) — словацький поет-романтик, перекладач, збирач фольклору.
Один із поетичного гурту просвітителя Людовіта Штура. Разом із Само Халупкою, Андреєм Сладковічем та Янко Кралем належить до найвидатніших поетів епохи словацького романтизму.
Біографія[ред. | ред. код]
За освітою інженер. На творах Яна Ботто позначився вплив народних пісень та балад: «Оповіді на Дунаї» (1846), «Вояцькі пісні» (1848–1850) та ін. Найзначнішою є лірично-епічна поема «Смерть Яношика» (1862), присвячена трагічній загибелі словацького народного героя.
Ботто і Україна[ред. | ред. код]
Найповнішу збірку українських перекладів Яна Ботта підготував Іван Мацинський, словацький україніст. Вона має назву "Ян Ботто. Досвітні ватри (Вибране)" і стала бібліографічною рідкістю (у Словаччині видано всього 630 примірників).
Також окремі твори Я. Ботто перекладали Л. Первомайський (чотири вірші з циклу "Вояцькі пісні"), Д. Паламарчук (два ліричні вірші), Ів. Вирган (вірш "Відгомін української думи"), Г. Кочур (чотири уривки з поеми "Смерть Яношика") для антології словацької поезії.
Українські переклади[ред. | ред. код]
- Ботто Ян. Відгомін сербської пісні /Переклав зі словацької Р. Лубківський //Літ. Укр. – 1983. – 15 вер.
- Ботто Ян. Жайворонок / Переклав зі словацької Р. Лубківський // У кн.: Juraj Kundrát. Teória a prax prekladu. – Prešov: FF UPJŠ, 1983. – s. 107-108.
- Ботто Ян. На Демитра / Переклав зі слов. М. Рябчук // У кн.: Juraj Kundrát. Teória a prax prekladu. – Prešov: FF UPJŠ, 1983. – s. 105.
- Досвітні ватри: [вибране] / Ян Ботто; [пер. зі словац., вст. ст., упор., прим. І. Мацинський; відп. ред. М. Немет]. – Словацьке педагогічне видавництво в Братіславі, відділ української літератури в Пряшеві, 1981. – 560 с.
- До молодості; Вояцькі пісні: Вірші / Ян Ботто ; Пер.: Дмитро Паламарчук, Леонід Первомайський // Всесвіт. - 1962. - Ч.2.
Джерела[ред. | ред. код]
- Ян Ботто українською мовою. Кн.: Григорій Кочур. Література і переклад. Т.2, С.938-939. К., 2008, вид-во "Смолоскип".
- Українська радянська енциклопедія : у 12 т. / гол. ред. М. П. Бажан ; редкол.: О. К. Антонов та ін. — 2-ге вид. — К. : Головна редакція УРЕ, 1974–1985.
- Шелепець Й. Україніка Я. Ботта: До 150-річчя від дня народження / Йосиф Шелепець // Нове життя. – 1979. – 26 січ.
- Волчек Я. История словацкой литературы. К., 1889.
- ↑ а б в г Bibliothèque nationale de France BNF: платформа відкритих даних — 2011.
- ↑ а б в The Fine Art Archive — 2003.
- ↑ Ботто Ян // Большая советская энциклопедия: [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохоров — 3-е изд. — Москва: Советская энциклопедия, 1969.