Вікіпедія:Перейменування статей/Бразилія (місто) → Бразиліа
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
25 лютого Андрій Бондар перейменування посилаючись на правопис. Хоча ЕСУ, ВУЕ, Посольство України в Бразилії подають як Бразиліа.--Submajstro (обговорення) 14:25, 26 квітня 2024 (UTC)
- За завжди знав, що столиця країни Бразилія це місто Бразиліа, назви схожі але не одноіменні, в оригіналі країна Brasil/Бразилія, місто Brasilia/Бразиліа, до того ж нащо нам зайві омоніми... — Синьйор Карабас Барабас (обговорення) 11:50, 27 квітня 2024 (UTC)
- За Теж здивувала така назва. Завжди вживав його через -а.--Анатолій (обг.) 19:43, 27 квітня 2024 (UTC)
- Проти Правопис: кінцеве -ia йотують. У ULIF: Брази́лія – іменник жіночого роду (держава; її столиця).--Юе-Артеміш (обговорення) 19:58, 27 квітня 2024 (UTC)
- Проблема в тому, що згадані енциклопедії не дотримуються, ані української орфографії, ані оригінальної вимови, що видно за таким записом, як-от Арґентина, Параґвай (там звук не Ґ). Оригінальна вимова назви міста: [bɾaˈziljɐ] = Бразі́лья. Бразиліа́ — це ні туди, ні сюди, бозна-що.--Юе-Артеміш (обговорення) 06:47, 30 квітня 2024 (UTC)
- Ну так і країна, якщо виходити з оригінальної вимови, не Бразилія і навіть не Бразілья, а Бразіл. Або, якщо брати правило дев'ятки (хоча воно для загальних назв, а не для власних), то Бразил. Тож якщо україномовні джерела у випадку з містом не дотримуються оригінальної вимови, то у випадку з країною вони взагалі вигадали назву--Unikalinho (обговорення) 18:46, 30 квітня 2024 (UTC)
- Тим більше. Значить і в оригіналі назва країни і столиці відрізняються. Ще одна підстава для того, щоб їх по-різному називати.--Анатолій (обг.) 19:30, 1 травня 2024 (UTC)
- Ну так і країна, якщо виходити з оригінальної вимови, не Бразилія і навіть не Бразілья, а Бразіл. Або, якщо брати правило дев'ятки (хоча воно для загальних назв, а не для власних), то Бразил. Тож якщо україномовні джерела у випадку з містом не дотримуються оригінальної вимови, то у випадку з країною вони взагалі вигадали назву--Unikalinho (обговорення) 18:46, 30 квітня 2024 (UTC)
- Проблема в тому, що згадані енциклопедії не дотримуються, ані української орфографії, ані оригінальної вимови, що видно за таким записом, як-от Арґентина, Параґвай (там звук не Ґ). Оригінальна вимова назви міста: [bɾaˈziljɐ] = Бразі́лья. Бразиліа́ — це ні туди, ні сюди, бозна-що.--Юе-Артеміш (обговорення) 06:47, 30 квітня 2024 (UTC)
- За. Раніше було Бразиліа. Хіба нова редакція правопису в якомусь пункті торкнулася зміни написання цього топоніма? Також я проти створення омонімів там, де в оригіналі їх немає.--Словолюб (обговорення) 16:46, 8 травня 2024 (UTC)
- @Slovolyub так, § 129 — Італія Галлія тощо, тому в УЛІФ немає вже Бразиліа. --『Shiro Neko』Обг. 17:15, 8 травня 2024 (UTC)
- За, відповідно до правописної вимоги, яка значно ближче відбиває вимову цієї назви. -- RajatonRakkaus ⇅ 21:12, 4 червня 2024 (UTC)
- Я ж навів справжню вимову вище.--Юе-Артеміш (обговорення) 07:10, 10 червня 2024 (UTC)