Вікіпедія:Перейменування статей/Ліджи → Лічі

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

ЛіджиЛічі[ред. код]

ДСТУ 4283.1:2007. Консерви соки та сокові продукти (33944): укр. лічі — англ. lychee — лат. Litchi chinensis Sonn.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:36, 2 грудня 2020 (UTC)[відповісти]

Ліджи — це за системою Кірносової-Цісар, яку випилили з шаблон:китайська.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:47, 2 грудня 2020 (UTC)[відповісти]

Лічі (китайська слива) (荔枝 lìzhī) – солодкий червоний фрукт китайського походження, що є одним з найбільш популярних фруктів у Південно-Східній Азії, назва якого походить від китайської назви «лічжи».

Особливості адаптації китайської побутової лексики в українській мові / І. Несина // Мовні і концептуальні картини світу. - 2014. - Вип. 47(2). - С. 45-53.

  • Неймовірно! Ви самі випалюєте з усіх японських статей альтернативні назви (які найкраще передають оригінальну вимову), а тут просуваєте уподобану вами «систему Кірносової-Цісар» (яка найгірше передає оригінальну вимову) і жалієтеся, що її випалюють! При цьому ні в японській, ні в китайській не розбираєтеся, а за освітою є... математиком --126.148.241.120 07:28, 3 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
    • По темі маєте що сказати? По-перше, у загальному випадку «найкраще передають мову оригіналу» варваризми, що порушують закони мови-акцептора. По-друге, обурений я вилученням окремої СТАТТІ про систему і параметра з ШАБЛОНУ. Зазначати альтернативні форми в ШАБЛОНІ в ДУЖКАХ необхідно тому, що інколи про автора чи твір поки написано українською лише в таких формах. Щодо мого фаху: точніше магістр системного аналізу. Однак уже більше 8 років цікавлюся вузько фонетикою, фонологією й графікою різних мов світу. Таке хобі. І на моє переконання, К.-Ц. навпаки найкраще передає китайську.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:44, 3 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
  •  Проти  За через додаткові джерела від NickK // Ліджи — це на північному діалекті або офіційному пекінському; його в Україні використовують у Держпродспоживслужбі _1_, _2_, _3_, також BBC News Україна. Лічжи — це південний діалект, неофіційний але його вживання незаборонене. Щодо Лічі із посилинням на Несину І., то вона студент-аспірант про що вказано у її статті, тому це АД назвати поки важкувато... Між тим у ДНАОП (Державні Нормативні Акти з Охорони Праці) — Лічі, і це вже можна назвати АД. Тож у підсумку, я усталеної української назви не побачив, тому наразі залишив би так, як є зараз. --Iskatelb (обговорення) 18:10, 17 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
    Неправда. Це просто академічна система. А лічі - англіцизм.--ЮеАртеміс (обговорення) 20:01, 17 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
    @UeArtemis: що саме неправда? --Iskatelb (обговорення) 20:20, 17 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
    Фантазії про діалектну приналежність форм. Див. Кирилізація китайської мови.--ЮеАртеміс (обговорення) 20:26, 17 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
    @UeArtemis:, якщо ви заперечуєте існування китайських діалектів, то тут говорити навіть про щось важко... Між тим додам, вибачаюсь що дещо не за темою, але ж. Я колись прочитав у вашому LiveJournal, вашу альтернативну пропозицію щодо системи Кірносової-Цісар — і це був дійсно ЖАХ. Ви ж не знаєте китайську і не вчили її у спеціалізованих державних навчальних закладах, але за своїми непрофесійними міркуваннями почала вважати що вже розбирається у китайській мові, ну це м'яко кажучи несерйозно.) Тепер, конкретніше, якраз за раніше активно поширеною вами системою Кірносової-Цісар zhi читається як джи, а тепер спробуйте здогадатися звідкіля вони то взяли — так от, це й є той самий пекінський (північний) діалект. Щодо інших їх нововведень з якими я не згоден, я зараз не стану заглиблюватися оскільки це не до цього перейменування. --Iskatelb (обговорення) 21:09, 17 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
    Я не заперечую існування китайських "діалектів" (мов), але вони тут ні до чого. Мені здавалося, що там добре розписано, що звідки взялося, хоч я і полінувався додати коментар до К.-Ц. Протиставленням українських дзвінких і глухих передається різниця між придиховими і непридиховими.--ЮеАртеміс (обговорення) 23:22, 17 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
    Здається, Вам треба взагалі сюди: en:Standard_Chinese_phonology#Consonants: zh = /ʈ͡ʂ/ = чж/дж, ch = /ʈ͡ʂʰ/ = ч.--ЮеАртеміс (обговорення) 23:25, 17 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
    Куди сюди, а потім туди і ще кудись? )) Затямте, будь ласка собі наступне — є два основних китайських діалекти: північний та південний. Далі представники того чи другого напрямку, як їх навчали і як вони звикли, так й пишуть і вимовляють. Відповідно й адаптують під свою рідну мову як вони вважають. Але, первинні були й будуть діалекти, а вже потім як вторинне з’являються різноманітні авторські системи передачі китайської. --Iskatelb (обговорення) 05:18, 18 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
    Кантонською ("південною китайською") взагалі буде "лайчі".--ЮеАртеміс (обговорення) 06:33, 18 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
    Мною малися на увазі південний та північний діалекти мандаринської мови, а кантонський то вже ще інший окремий діалект чи навіть як деякі відносять його до окремої мови. --Iskatelb (обговорення) 17:10, 18 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
  •  За. Вже не пряма передача з китайської, а назва біологічного виду, який уже дещо відомий в Україні. На ліджи українською джерел фактично немає. В наукових джерелах є дві публікації на лічі, плюс одна мовознавчаNickK (обг.) 11:36, 18 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
    Перше посилання навряд АД, а от два наступних цілком можна назвати авторитетними, отже перевага вживання в українських авторитетних джерелах за Лічі. Тож, я змінюю своє ставлення щодо перейменування на  За. --Iskatelb (обговорення) 17:00, 18 грудня 2020 (UTC)[відповісти]

Підсумок[ред. код]

За результатами обговорення і відповідно до ВП:АД з у рахуванням ВП:НАЗВА СТАТТІ - перейменовано на варіант, що переважає в українських АД зі збереженням перенаправлення та зазначенням у преамбулі менш поширеного варіанта.

Варіант "лічі" дійсно має безперечну перевагу над варіантом "ліджи" в джерелах і часто вживається в АД:

  • в навчально-методичних матеріалах

С. 31, С. 138, С. 118

  • в наукових матеріалах

С. 88, С. 2, С. 26, С. 64, зокрема і філологів С. 268, С. 140, С. 16

  • в посібниках та монографії

С. 119, С. 102, С. 313, [1]

Оскільки для перейменування потрібна адміндія (вилучення перенаправлення для перейменування), то прошу, як я бачу, активного зараз адміністратора перейменувати за підсумком. @Рассилон: ще раз дякую. --Flavius (обговорення) 12:00, 23 грудня 2020 (UTC)[відповісти]