Лєшек Енгелькінг

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Лeшек Енґелькінґ
Leszek Engelking
Leszek Engelking.jpg
Лeшек Енґелькінґ , 2004
Народився 2 лютого 1955(1955-02-02) (64 роки)
Битом
Громадянство
(підданство)
Flag of Poland.svg Польща
Діяльність літературний критик
перекладач
поет
Alma mater Faculty of Polish Studies at the University of Warsaw[d]
Мова творів польська і іспанська
Членство Łódzkie Towarzystwo Naukowe[d] і Polish PEN Club[d]
Нагороди

Лeшек Енґелькінґ у Вікісховищі?

Лeшек Енґелькінґ (пол. Leszek Engelking, *2 лютого 1955(19550202) року, Битом) — польський поет, прозаїк, перекладач, літературний критик i літературознавець.

Біографія[ред. | ред. код]

Народився у 1955 році в Битомі у Верхній Сілезії. Від 1970-го року мешкає у Брвінуві під Варшавою. Закінчив Варшавський університет (1979). У 2002 році захистив докторську дисертацію. Працює викладачем у Лодзькому університеті. Автор літературних досліджень, присвячених чеському письменству XX століття, творчості В. В. Набокова та ін.

Вибрані твори[ред. | ред. код]

Поезія[ред. | ред. код]

  • Autobus do hotelu Cytera (Автобус до готелю Цитера, 1979)
  • Haiku własne i cudze (Хоку власні й чужі, 1991)
  • Mistrzyni kaligrafii i inne wiersze (Майстриня каліграфії та інші вірші, 1994)
  • Dom piąty (Дім п'ятий, 1997)
  • I inne wiersze (Та інші вірші, 2000)
  • Muzeum dzieciństwa (Музей дитинства, 2011)
  • Suplement (Πридаток, 2016)

Проза[ред. | ред. код]

  • Szczęście i inne prozy (Щастя та інша проза, 2007)

Антології[ред. | ред. код]

  • Wyspy na jeziorze, (Острови на озері, 1988), антологія британської та американської поезії
  • Oko za ząb. Trzej współcześni poeci słowaccy (Око за зуб. Троє сучасних словацьких поетів, 2006)
  • Maść przeciw poezji. Przekłady z poezji czeskiej (Мазь проти поезії. Антологія чеської поезії, 2008)

Переклади[ред. | ред. код]

Твори Енґелькінґа перекладені англійською, білоруською, верхньолужицькою, іспанською, литовською, німецькою, російською, сербською, словацькою, словенською, чеською мовами.

Українські переклади[ред. | ред. код]

  • Від цього не вмирають, Львів: Каменяр, 1997, переклади В. Дмитрука.

Твори Енґелькінґа українською мовою перекладали теж Галина Крук та Остап Сливинський.

Перекладацька діяльність[ред. | ред. код]

Енґелькінґ багато перекладав

Нагороди, премії[ред. | ред. код]

Громадська позиція[ред. | ред. код]

У 2018 підтримав звернення Європейської кіноакадемії на захист ув'язненого у Росії українського режисера Олега Сенцова[1]

Примітки[ред. | ред. код]

Література[ред. | ред. код]

A. Отко, Вивільнення уяви. В кн. Л. Енгелькінг, Від цього не вмирають.