Обговорення:Адам Оссолінський

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Також — Єжи Оссолінський,[1], Єжі Оссолінський,[2] Адам Оссолінський,[3] Адам Юрій Оссолінський,[4][5] Адам Єжи Оссолінський[6]

Автор польської статті - Józef Długosz → We Wrocławiu zmarł prof. dr hab. śp. Józef Długosz ), багаторічний працівник Закладу Оссоліньских. --Д-D (обговорення) 09:25, 21 травня 2017 (UTC)[відповісти]

@Бучач-Львів: Цього діяча не звали Єжи. Його ім'я польською Adam Jerzy Ossoliński, див. Studja historyczne i literackie, Tom 3;Tom 1881, Stanisława Oświęcima dyariusz 1643-1651 або Jerzy Ossoliński, orator polskiego baroku (2000). Часто Jerzy опускається, і його називають просто Adam Ossoliński, як-от у Genealogia: studia i materiały historyczne, Tomy 15-18 (2003), Podróże historyczne po ziemiach polskich między rokiem 1811 a 1828 odbyte або Jakuba Michałowskiego wojskiego lubelskiego a późniéj kasztelana bieckiego Księga pamiętnicza

Українською він буде або Адам Юрій Оссолінський, див. П. Шевальє. Історія війни козаків проти Польщі з розвідкою про їхнє походження, країну, звичаї, спосіб правління та релігію і другою розвідкою про перекопських татар, або просто Адам Оссолінський, як у Свєшніков І. Битва під Берестечком або Гуртовий Г. Волинь - край козацькийNickK (обг.) 14:35, 7 вересня 2016 (UTC)[відповісти]

Завтра почитаю. --Бучач-Львів (обговорення) 14:38, 7 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Поки більше довіряю польським дослідникам, а не іноземним щодо Є. Оссолінського. Принаймні в ПСБ він Єжи. Треба «глибше копати». П'єр Шевальє - українець???! Нєсєцкі каже Адам Єжи. Гуртовий Григорій Олександрович - представник радянської школи. Перепрошую його заочно, але він не досліджував ні імен іноземців, ні їх життєписів, якщо такі й були - серед наведених у статті про нього таких не бачу. Стосовно Єжи - Юрій - є стаття П. Саса в ЕІУ. І ніяк не «часто Jerzy опускається,» - а іноді. --Бучач-Львів (обговорення) 06:46, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Так, схоже, найпоширенішим написанням імені польською є Adam Jerzy Ossoliński. В PSB нема гасла про цього діяча, у гаслі Jerzy Ossoliński h. Topór (1595—1650) він навіть не згадується. Натомість про нього є гасло у Bibliografia Polska, і там він OSSOLIŃSKI Adam Jerzy. У будь-якому разі я не бачу підстав зберігати поточну назву статті — NickK (обг.) 08:36, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Твердження «Цього діяча не звали Єжи» не має під собою ґрунту. Так власне він названий в ПСБ у статті про його батька. Окремої статті в ПСБ про Є. О. (л. с.) немає - якби була, навів би. Все просто - є books.google // scholar.google. --Бучач-Львів (обговорення) 09:14, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Так за тими запитами саме й що Adam Jerzy дуже добре гуглиться. Який сенс мати заголовок з лише частиною імені та уточненням, якщо повне ім'я однозначне? — NickK (обг.) 18:08, 8 вересня 2016 (UTC)[відповісти]

Роздвоєння[ред. код]

Стефанко1982. І що тепер виходить. Є дві статті про дві особи з однаковим іменем в академічному виданні Польський біографічний словник. Одна - це Єжи Оссолінський, а інша - це вже... Адам Юрій Оссолінський. «Науковість» очевидна. Бо росіянин Свєшніков так його назвав, а «українці» це все повторюють. Моголи? моголи, моголи. --Д-D (обговорення) 07:06, 13 листопада 2017 (UTC)[відповісти]

Українською мовою немає однакових. І польською немає. Ці іменування в різних мовних просторах. --ЮеАртеміс (обговорення) 07:33, 13 листопада 2017 (UTC)[відповісти]
Тих к-чів, що вандалять чужі статті, також не вміють відрізнити академічне джерело від інших, сюди не просив - і говорити з такими нічого. Тим більше - я звертався до к-ча Стефанко1982. --Д-D (обговорення) 09:10, 17 листопада 2017 (UTC)[відповісти]

Користувач:Стефанко1982
По пунктах пояснюю, чому ви посприяли вандалізму від UeArtemis [6] (можна також сказати, що ви фальсифікували назву статті)

  • є в цій вікі стаття Єжи Оссолінський, який польською називається Jerzy Ossoliński. У джерелах статті Єжи Адам Оссолінський як одне з джерел навів статтю про його батька (Ossoliński Maksymilian h. Topór (1588—1655)) в академічному виданні Польський біографічний словник, яку можна читати (вона доступна в мережі) і де чітко вказано тільки основне (перше) ім'я особи - власне, Єжи (Jerzy (zm. 1651), star. lubelski)
  • це (що головне ім'я - Єжи ) підтверджують також доволі авторитетні генеалогічні польськомовні сайти (Jerzy Ossoliński z Klimuntowa h. Topór (ID: dw.14692), Jerzy Ossoliński)
  • це вкрай дивно та шкідливо, що дві особи з одним іменем польською мовою раптом отримали тепер різні імена - відповідно Єжи та Юрій, тим більше, що в академічному україномовному виданні - Енциклопедія історії України, один з цих двох Оссоліньских названий якраз Єжи відомим українським дослідником Петром Сасом. і якщо мене не дивує позиція інших к-чів , який тривалий час при допомозі
  • варіант Адам Юрій Оссолінський зустрічається тільки в україномовному перекладі праці француза П. Шевальє. Автор перекладу Назаренко Юрій Іванович, не історик (що видно й по тому, що деяких осіб він не ідентифікував, наприклад, П'ясочинського)
  • ви порушили, зокрема, правило ВП:АД, бо ні Свєшніков, ні Гуртовий не були генеалогами, ні тим більше Назаренко - узагалі перекладач та не історик, їх праці не є рівнею працям польських дослідників та статті Петра Саса
  • ви відмовилися прибрати фальсифікацію мого допису к-чем UeArtemis, що є грубим порушенням ВП:Е з його боку
  • опоненти не захотіли познайомитися детальніше ні з працею Свєшнікова (вона доступна в мережі → див. Битва під Берестечком, і більша її половина присвячена археології), що підтверджує їх поверхневий підхід до вивчення теми. У книзі Свєшнікова є багато помилок в іменах та прізвищах польських шляхтичів (наприклад, Пжиємський, Кжиштоф, Єжі Віслоцький, Єміоловський (Jemiołowski, С. 56) тощо, тому вона не може бути АД щодо імені, тим більше, що Свєшніков узагалі не вказав основного імені люблінського старости Єжи Оссоліньского)

Тому наразі прошу відновити назву статті та затвердити мій підсумок. --Д-D (обговорення) 09:10, 17 листопада 2017 (UTC)[відповісти]

Отже, Користувач:Стефанко1982 вирішив собі прийти в чужий город, нашкодити - і просторікувати щось на кшталт «знаю, що таке ні до чого доброго не доводить». Я псував твої статті, Славку? Уважно ВП:АД читати можеш? Твоя мовчанка протягом тижня - тільки ознака твоєї провини. Нащо тобі було шукати грушок на моїй вербі? Тепер нарікай на себе. --Д-D (обговорення) 08:29, 20 листопада 2017 (UTC)[відповісти]

Свою позицію я висловив у підсумку. Не збираюсь тут займатися перетягуванням канату. Оскільки ви не можете оскаржити підсумок, зверніться до іншого адміністратора. --Стефанко1982 (обговорення) 14:47, 20 листопада 2017 (UTC)[відповісти]
Тобто ти визнаєш, що порушив кілька правил, і зіпсував мою статтю, ввів в оману читача (немає жодного україномовного АД з варіантом Адам Юрій Оссолінський). І - як годиться «етикету адміністраторів» - жодного докору сумління. --Д-D (обговорення) 12:46, 21 листопада 2017 (UTC)[відповісти]
То що, Стефанко1982, завдання ад-ра - це вводити читачів в оману? І псувати статті інших к-чів, тим більше, будучи не в «паньскій» темі, а інших? --Д-D (обговорення) 11:22, 3 грудня 2017 (UTC)[відповісти]

Спеціально для тебе, NickK. немає жодного україномовного АД з варіантом Адам Юрій Оссолінський (Назаренко - не історик, а перекладач). Зрозумів? Про вся випадок див. тут, ще тут. Отже, Адам Юрій Оссолінський - це переклад польського Adam Jerzy. Яке рідше зустрічається в доступних польськомовних джерелах. --Д-D (обговорення) 12:48, 21 листопада 2017 (UTC)[відповісти]

@Бучач-Львів: Я не згоден з тобою, що це не авторитетне джерело. Назаренко Юрій Іванович цілком кваліфікований перекладач, який володів і французькою, і польською. Особисто я не бачу підстав сумніватися в якості його перекладу праці з польськими іменами з французької мови. Переклади авторитетних джерел з іноземних мов, здійснені кваліфікованими перекладачами, є цілком авторитетними джерелами. Якщо ти маєш підстави стверджувати протилежне, будь ласка, наведи джерела на це. Зрозумів?
Але якщо тебе цей варіант не влаштовує, я згоден і на Адам Оссолінський, джерела на цей варіант як українською, так і польською, я теж наводив — NickK (обг.) 13:08, 21 листопада 2017 (UTC)[відповісти]
Якщо ти не згоден з тим, що Назаренко - не історик, з тим, що в друкованім у 1663 році примірнику не вказано жодного імені, то ще одне питання зникло. --Д-D (обговорення) 13:10, 21 листопада 2017 (UTC)[відповісти]

Користувач:Krupski_Oleg. Вітаю! Перепрошую, що відриваю. Прошу Вас сказати свою думку щодо назви статті. Дякую за увагу. --Д-D (обговорення) 08:05, 4 грудня 2017 (UTC)[відповісти]

  • Єжи Оссолінський має аналог в Польській Вікіпедії Jerzy Ossoliński (*1595—†1650), а Адам Юрій Оссолінський - Jerzy Adam Ossoliński (*бл.1618—†1651). Лінгвістика, філологія, історія важлива... Якщо йде тема про поляка (не русина-українця), у котрого за життя в документах було Єжи, то варто писати Єжи (не Юрій). Але якщо брати до уваги заборону національних мов із засиллям латинської мови (першим в Польщі польською мовою видав книжку в таких умовах Крупський Бернардус), потім - заборону (актуальну для історії України-Білорусі) української-білоруської з нав'язуванням польської мови на етнічних не польських землях (Україна-Білорусь-Литва) і статтю ПРО русина-українця-білоруса, то варто писати Юрій з обов'язковим вказуванням у самій статті як писали ім'я поляки Єжи; якщо ж є факти використання в родині української-русинської-білоруської мови з мемуарами (свідченнями) що кликали в живому спілкуванні особу Юра (не Єжи), то і це вказувати необхідно для надання читачам Вікіпедії об'єктивно правдивої картини (за фактом). Моральне уродство росіян наприклад дається в знаки на прикладі прізвища Копиця (копно сіна - рос. стог сена), що зросійщили на КАпіца (відомого академіка), Король з Житомирщини на КорольОВ «руССкий физик», замість Грачов по-російськи прізвище Гагарин з етнічно української землі космонавта вважають рос. только русским (українське "гагара" в корні, бо в російській це «грач») і т.п. Українська позиція має додержуватися традиційно правдивості у даному питанні, не опускатися до російської, польської і т.п.: ополячення, зросійщення, германізації, румунізації (замість Іваненко-Іванеску й Петренко-Петреску), мадяризація і т.д. Бо копнете навіть філософа Ніцше - корні його з Польщі зі слов'янським коренем у прізвищі ніц (ниць), але роблять з нього публічно німця ) Ця проблема підмічена і казахами націоналістами щодо тюрків, котрих записують арабами і т.п. Важливо принципово триматися академічної культури абстрагуючи від імперіалізму, вульгарності, примітивізму, емоційності, політиканства і т.п.. Вам відомо що Йоаннес, Іоан, Йохан, Іоган, Ваня, Іван, Іванко, Ян, Янко, Джон, Джонні це те саме? В Канаді може бути не Іван Харченко, а хокеїст Джон Харченко... --✍ Крупскі Алег обг · внес @ 18:14, 4 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
Krupski Oleg. Наразі тут кілька адм-ів вирішили собі так → див. Вікіпедія:Перейменування статей/Єжи Оссолінський (люблінський староста) → Адам Юрій Оссолінський. І їм байдуже, що вони не навели жодного україномовного джерела з варіантом імені Адам Юрій, окрім трактування перекладу праці Шевальє Histoire de la guerre des Cosaques contre la Pologne (автор перекладу Ю. Назаренко). На мої «розжовування» - О реакції та аргументів. Кілька адм-ів «наділи на мене гамівну сорочку», тільки щоб їх не «тривожив» (не можу редагувати інші СО, сторінки ВП:ПС тощо). Може Вас - фахового історика - таки почують? А то дійсно з їх боку - ВП:НДА та ВП:ЧНВ. Дякую за увагу та відповідь. З повагою, --Д-D (обговорення) 07:54, 5 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
  • Д-D, я вже мав клопіт з такими горе-вікіпедистами на тематику германізованих полабських слов'ян (частина з яких вимушена була емігрувати й влитися в етногенез білорусів та українців) + тематика психотехнік спецслужб і т.п.. Тут йдеться про індивідуальні суб'єктивні особливості горе-вікіпедистів, слабу їх логіку (навіть коли є джерела). Раджу обстоювати науково-енциклопедичний принцип надавання аргументу-контраргументу у статті, бо позиція "гра в одні футбольні ворота" нагадує совкову тенденцію дати лише один варіант тлумачення із затвердженим списком джерел Кремлем Москви РФ із запереченням іншої точки зору опонентів (цим і відрізняються навіть друковані на папері енциклопедії СРСР). З повагою --✍ Крупскі Алег обг · внес @ 09:42, 5 грудня 2017 (UTC)[відповісти]
  1. Długosz J. Ossoliński Maksymilian h. Topór (1588—1655)… — S. 424.
  2. С. 664
  3. Гуртовий Г. Волинь — край козацький; Свєшніков І. Битва під Берестечком. — Львів : Слово, 1993. — С. 290. (доступна в мережі)
  4. Шевальє П. Історія війни козаків проти Польщі з розвідкою про їхнє походження, країну, звичаї, спосіб правління та релігію і другою розвідкою про перекопських татар. Переклад з французької Юрія Назаренка
  5. П'єр Шевальє назвав його Ossolinski Starroste de Lublin → див. Histoire de la guerre des Cosaques contre la Pologne. — MDCLXIII (1663). — S. 134. (фр.)
  6. у Несецького → Niesiecki K. Korona Polska przy Złotey Wolności… — T. 3. — S. 496.