Варваризм: відмінності між версіями

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Немає опису редагування
Рядок 1: Рядок 1:
{{db|Така сторінка вже існує [[варваризм]]}}
'''Варвари́зми''' (від {{lang-el|barbarismos}}&nbsp;— властивий іноземцю)&nbsp;— іншомовні слова та звороти, що не стали [[загальновживана лексика|загальновживаними]], повністю не засвоїлися в мові<ref> Українська мова: короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів / [уклад. : С.&nbsp;Я.&nbsp;Єрмоленко, С.&nbsp;П.&nbsp;Бибик, О.&nbsp;Г.&nbsp;Тодор]; за ред. С.&nbsp;Я.&nbsp;Єрмоленко.&nbsp;— К.: Либідь, 2001.&nbsp;— 224 с.</ref>; іншомовні слова або звороти, що суперечать нормам даної мови<ref>Словник іншомовних слів / [за ред. О.&nbsp;С.&nbsp;Мельничука].&nbsp;— К. : Головна редакція УРЕ, 1977.&nbsp;— 775 с.</ref>. Наприклад, запозичені в [[українська мова|українську мову]] [[звертання (мовознавство)|звертання]] до жінки з різних європейських мов: ''мадемуазе́ль'' (з [[французька мова|французької]]), ''ле́ді'' (з [[англійська мова|англійської]]), ''фра́у'' (з [[німецька мова|німецької]]). Ці слова вживають як [[екзотизми]] для надання колориту чи відтворення чужоземного середовища в художніх творах. Вони не повністю засвоєні українською мовою, про що свідчить їхня невідмінювана форма. Крім того, про їхній ще іншомовний характер свідчить розташування [[наголос]]у, притаманне мовам, з яких ці слова запозичені.
'''Варвари́зми''' (від {{lang-el|barbarismos}}&nbsp;— властивий іноземцю)&nbsp;— іншомовні слова та звороти, що не стали [[загальновживана лексика|загальновживаними]], повністю не засвоїлися в мові<ref> Українська мова: короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів / [уклад. : С.&nbsp;Я.&nbsp;Єрмоленко, С.&nbsp;П.&nbsp;Бибик, О.&nbsp;Г.&nbsp;Тодор]; за ред. С.&nbsp;Я.&nbsp;Єрмоленко.&nbsp;— К.: Либідь, 2001.&nbsp;— 224 с.</ref>; іншомовні слова або звороти, що суперечать нормам даної мови<ref>Словник іншомовних слів / [за ред. О.&nbsp;С.&nbsp;Мельничука].&nbsp;— К. : Головна редакція УРЕ, 1977.&nbsp;— 775 с.</ref>. Наприклад, запозичені в [[українська мова|українську мову]] [[звертання (мовознавство)|звертання]] до жінки з різних європейських мов: ''мадемуазе́ль'' (з [[французька мова|французької]]), ''ле́ді'' (з [[англійська мова|англійської]]), ''фра́у'' (з [[німецька мова|німецької]]). Ці слова вживають як [[екзотизми]] для надання колориту чи відтворення чужоземного середовища в художніх творах. Вони не повністю засвоєні українською мовою, про що свідчить їхня невідмінювана форма. Крім того, про їхній ще іншомовний характер свідчить розташування [[наголос]]у, притаманне мовам, з яких ці слова запозичені.
<br/>
<br/>

Версія за 20:40, 29 квітня 2013

Варвари́зми (від грец. barbarismos — властивий іноземцю) — іншомовні слова та звороти, що не стали загальновживаними, повністю не засвоїлися в мові[1]; іншомовні слова або звороти, що суперечать нормам даної мови[2]. Наприклад, запозичені в українську мову звертання до жінки з різних європейських мов: мадемуазе́льфранцузької), ле́діанглійської), фра́унімецької). Ці слова вживають як екзотизми для надання колориту чи відтворення чужоземного середовища в художніх творах. Вони не повністю засвоєні українською мовою, про що свідчить їхня невідмінювана форма. Крім того, про їхній ще іншомовний характер свідчить розташування наголосу, притаманне мовам, з яких ці слова запозичені.
Найчастіше варваризми зберігають графіку тієї мови, з якої їх запозичено. До варваризмів належать численні вислови з латинської мови, а саме: a priori (те, що передує досвіду), ad hoc (до речі), post scriptum (після написаного) і т. д. Варваризми використовують, зокрема, як заголовки творів: «Contra Spem Spero» (назва вірша Лесі України), «Fata Morgana» (назва повісті Михайла Коцюбинського) а також як вкраплення в художні твори.

Посилання

  1. Українська мова: короткий тлумачний словник лінгвістичних термінів / [уклад. : С. Я. Єрмоленко, С. П. Бибик, О. Г. Тодор]; за ред. С. Я. Єрмоленко. — К.: Либідь, 2001. — 224 с.
  2. Словник іншомовних слів / [за ред. О. С. Мельничука]. — К. : Головна редакція УРЕ, 1977. — 775 с.