Анатолій Кудрявицький

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Анатолій Кудрявицький
Анатолий Кудрявицкий
AnatolyKudryavitsky.jpg
Ім'я при народженні Анатолий Исаевич Кудрявицкий
Народився 17 серпня 1954(19540817)
Москва, СРСР
Громадянство ірландець
Національність росіянин
Діяльність поет, романіст, перекладач
Мова творів російська, англійська
Роки активності 1989
Жанр роман
Нагороди
Сайт: http://kudryavitsky.webs.com (англ.)

Q:  Висловлювання у Вікіцитатах
S:  Роботи у  Вікіджерелах

Анатолій Кудрявицький (рос. Анато́лий Иса́евич Кудрявицкий, англ. Anatoly Kudryavitsky) — російський і ірландський поет, романіст, перекладач.

Біографія[ред. | ред. код]

Народився в Москві 17 серпня 1954 року. Батько, офіцер російського флоту і учасник Великої Вітчизняної Війни, народився в Україні, в Дніпропетровську. Мати, вчитель музики, народилася в Санкт-Петербурзі, жила в Москві. Після закінчення Московського медичного інституту Анатолій Кудрявицький працював дослідником в області імунології, журналістом, літературним редактором в журналах «Знання — сила», «Вогник», редактором поезії в журналі «Іноземна література», заступником головного редактора літературного журналу «Стрілець».

В кінці 1970-х — початку 1980-х був одним з авторів самвидаву.[1] Його «епіграми на листівках», виконані в той період, представлені в антології «Самвидав століття».[2] Перша розповідь опублікувала в 1989 році, першу підбірку віршів — в 1990 році. Член Союзу письменників Москви, міжнародного і ірландського Пен-клубу, він в 1998 став засновником і першим президентом (1998—1999) Російського поетичного суспільства.[3] З 1999 р. член редакційної ради «Журналу Поетів» (Москва).[4]

У 1999 році Анатолій Кудрявицький емігрував. Протягом двох років він жив у Франкфурті-на-Майне, потім переїхав до Дубліна (Ірландія), де живе в даний час. З 2006 по 2009 роки викладав літературну творчість в Ірландському Письменницькому Центрі.[5] У 2006 році став одним із засновників Ірландського суспільства авторів хайку; у 2007 році вибраний його президентом. З того ж року є редактором міжнародного журналу хайку «Shamrock», а також редагує міжнародний мережевий літературний журнал «Вікно», у якому публікував у тому числі переведення українських авторів, таких як Марія Матіос, Сергій Жадан, Анна Малігон, Олесь Ульяненко і інших. Перекладав на російський вірші Галини Крук.[6]

У 2017 році опублікував в Англії антологію сучасної української поезії в його перекладі на англійський, «Кордон», куди увійшли вірші 28 поетів.[7]

Політичні погляди[ред. | ред. код]

Критикував сучасну політику Росії; у червні 2014 року у інтерв'ю американському новинному порталу Runy Web сказав: "Зараз – час інерції: Росія скачується в Радянський Союз, патріотизм – в шовінізм".[8]

Твори[ред. | ред. код]

Романи[ред. | ред. код]

  • Історії з життя сищика Миллса (Москва, видавництво «Захаров», 2008)
  • Леткий Голландець (Москва, видавництво «Текст», 2013)
  • Гра тіней в безсонячний день (Москва, видавництво «Текст», 2014), у англійському переведенні: Disunity (UK, Glagoslav Publications, 2013)

Повісті[ред. | ред. код]

  • «Парад дзеркал і віддзеркалень». Журнал «Діти Ра», № 3 (53), 2009.
  • «Подорож равлика в центр раковини». Журнал «Діти Ра», № 7 (69), 2010.

Книги віршів[ред. | ред. код]

Російською мовою

  • «Осінній корабель» (1991, вид-во УДН, Москва)
  • «Запечатаниє послання» (1992, вид-во Валентин, Москва)
  • «Зірки і звуки» (1993, вид-во Лінор, Москва)
  • «У білому вогні чекання» (1994, вид-во «СОВ-ВІП», Москва — Осло)
  • «Поле вічних історій». Вид-во «Третя хвиля», Москва — Париж — Нью-Йорк), 1996
  • «Граффіті». Вид-во «Третя хвиля», Москва — Париж — Нью-Йорк, 1998
  • «Книга для відвідувачів». Вид-во «Третя хвиля», Москва — Париж — Нью-Йорк), 2001
  • «Голоси Хроноса». Вибрані вірші 1990 - 2011 (вид-во Lynx, Дублін, 2011) ISBN 978-1-4478-6279-6
  • «Вітер зелених зірок». Нові і вибрані вірші. Москва, вид-во ДООС, 2015 (серія ДООС-ПОЄЗІЯ). ISBN 978-5-9906507-5-6

Англійською мовою

  • «Shadow of Time» («Тінь часу»), книга англійських віршів. Goldsmith Press, (Ireland), 2005
  • «Morning at Mount Ring» («Ранок в гори Кільце»), книга англійських хайку, 2007.
  • "Capering Moons" («Пустуючі місяці»), книга англійських хайку, Doghouse Books, Ireland], 2011 ISBN 978-0-9565280-2-5

Складання і редагування[ред. | ред. код]

  • «Поезія безмовності» (антологія сучасною російська поезії) М.: Вид-во А & B, 1998. Ця книга отримала диплом «Книга року» 12-го Московського міжнародного книжкового виставки-ярмарку.
  • «Жужукини діти» (антологія російської короткої розповіді другої половини XX століття) М.: Вид-во НЛО, 2000 ISBN 5-86793-080-7
  • «Антологія імажизму» М.: Вид-во «Прогрес», 2001. «Незалежна газета» визнала цю книгу «Книгою року» в категорії перевідна поезія.
  • «A Night in the Nabokov Hotel: 20 contemporary poets from Russia», Dedalus Press, Dublin, 2006. ISBN 978-19045565-5-8
  • «Bamboo Dreams. An Anthology of Haiku Poetry from Ireland». Doghouse Books, Ireland, 2012.
  • «Coloured Handprints: 20 Contemporary German-Language Poets», Dedalus Press, Dublin, 2015. ISBN 978-19102511-1-9
  • «The Frontier: 28 Contemporary Ukrainian Poets». Антологія. Glagoslav Publications, London, 2017. ISBN 978-19114144-8-3
  • «Mirror Sand: An anthology of Russian Short Poems in English Translation». Антологія. Glagoslav Publications, London, 2018) ISBN 978-19114147-2-8

Інтерв'ю[ред. | ред. код]

Примітки[ред. | ред. код]