Вікіпедія:Перейменування статей/Нитка (інформатика) → Потік виконання

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Нитка_(інформатика)Потік виконання[ред. код]

У 2009 році було обговорення щодо перейменування цієї статті, але пропозиція не була підтримана, хоч були наведені джерела. Натомість, джерел щодо "нитки" наведено практично не було (крім російськомовних). Див Вікіпедія:Перейменування статей/Нить → Потік виконання. Основним противником перейменування був Deineka, який і підбив підсумок, не зважаючи на аргументи, хоч був зацікавленою особою. Основними аргументами противників перейменування були дослівні переклади англійського слова Thread та власні оригінальні дослідження. Хоч у всій технічній літератури вживається "потік", статтю за 8 років так і ніхто не перейменував --RLuts (talk) 21:08, 11 лютого 2017 (UTC) P.S. Див. також Вікіпедія:Перейменування статей/Нитка (інформатика) → Тред, хоч підсумок підбив знову ж Deineka. А також СО статті. В усіх обговореннях прихильники "нитки" використовують лише свої оригінальні дослідження --RLuts (talk) 21:17, 11 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

Уся технічна література з теми пишеться англійською мовою та читається нею ж. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 09:21, 11 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
  •  Утримуюсь Статтю перейменувати однозначно треба. З інформатикою тут завжди був якийсь безлад, згадати хоч вистраждане налагодження, або досі кумедну «точку зупину» замість переривання. Але визначати основний термін варто якось сумлінніше. Скажімо, в першому ж навмання взятому словнику з інформатики знайшов tread «програмний канал», у другому tread «потік, нитка, проф. тред». Не замінити б одну саморобку такою ж. Maksym Ye. (обговорення) 19:06, 12 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
Взагалі для переривання є відповідна стаття Переривання(interruption), а breakpoint це справді точка зупинки програми при дебагінку, чому точка "зупину", а не "зупинки" я і сам не знаю, ніколи не заходив на цю статтю:)?
  •  Проти Сучасні книги часто перекладаються без врахування основних нюансів комп'ютерної термінології підбираючи перший ліпший переклад, згодом ці переклади викладають в університетах не задумуючись. Тому програмісти і люблять англіцизми, щоб було простіше порозумітися хто що має на увазі. Нитка однозначний переклад thread, інакше прийдеться всюди в статтях писати до потоку ще одне слово "потік виконання"(thread), "потік вводу-вивод"(stream), "потік керування"(control flow), але не думаю, що прості читачі не обізнані в нюансах зрозуміють, що це різні речі. В обговореннях я наводив реальні приклади Piped streams are io streams whose sources and destinations are threads. Ще приклад: Created Data Transfer thread for stream і в деякій літературі такого є купа. -- Volodimirg (обговорення) 22:04, 12 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

Тобто існують багатониткові програми? Хтось таку назву хоч десь бачив?!--ЮеАртеміс (обговорення) 07:33, 13 лютого 2017 (UTC)[відповісти]

ну насправді термін multithread program і в англійській не дуже люблять вживати. Якщо говорити формально і правильно з точки зору програмування, то програма складається з процесів, а процес уже може містити декілька ниток. І я так і не зрузумів як ви пропонуєте перекладати thread, flow and stream? -- Volodimirg (обговорення) 18:00, 14 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
Якщо говорити з точки зору програмування, то програма складається з інструкцій для середовища виконання, тоді як процес — це виконання програми. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 01:38, 16 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
Не завжди різні слова перекладаються по-різному. Між мовами взагалі немає чітких семантичних відповідностей. Щодо stream та thread - в відомій мені традиції обидва потоки.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:01, 15 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
В художній літературі це так, але в технічній повинні бути однозначні терміни. Вище вже всі проблеми з трьома видами потоків описані-- Volodimirg (обговорення) 21:28, 15 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
Вони і є однозначні, але не однослівні.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:51, 16 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
Оці неоднослівні також неоднозначні. Пропонований переклад конфліктує з flow of execution. artem.komisarenko (обговорення) 07:40, 16 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
То порядок виконання.--ЮеАртеміс (обговорення) 13:22, 16 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
Це якраз потік виконання в тому сенсі, який мали в голові росіяни, коли так thread переклали. artem.komisarenko (обговорення) 19:54, 16 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
Домисли. flow в відомій мені інформатиці "порядок", зокрема control flow.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:06, 20 лютого 2017 (UTC)[відповісти]
Порядок виконання — це evaluation order: система правил, яка визначає, коли ви напишете a OP b, у якому порядку будуть оброблятися a і b. А flow визначається відповідними структурами керування. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 09:21, 11 квітня 2017 (UTC)[відповісти]
  •  Проти process - fiber - thread, процес- волокно - нитка, multi-threaded - багатонитковий, single-threaded - однонитковий, і потрібно це все чітко розрізнювати ще від потоків stream та flow. Інакше понавигадуєте потоків і потім чорт не розбереться з вашою безграмотністю. А ті хто кивають на зросійщені словники і зросійщених програмістів, що в житті жодної української книги не читали і навіть не тримали в руках по своїй тематиці, то хай приглянуться уважно - нитки вже повсюдно в сучасний літературі. --77.0.33.167 16:25, 3 березня 2017 (UTC)[відповісти]
  •  За. Ця стаття це абсурд. У Вікіпедії одним з основних правил є ВП:ОД, тоді як ця стаття з перших рядків вітає шаблоном про те що в ній неологізми, і я трохи пам'ятаю обговорення яке призвело до цієї назви щоб знати що це таки неологізми які для цієї статті придумали прямо у ВП. Так, я знаю трохи англійську, arguably краще багатьох тут присутніх і знаю що слово thread у загальному значенні перекладається як нитка. Але це не може заважати терміну thread перекладатись як потік. Компромісом є тред. Ті, хто за нитку, наведіть джерела українською які використовують цей термін. Якщо сучасна україномовна література дійсно використовує такий термін (в чому, на жаль, може бути заслуга ВП. «На жаль» — бо це не те що має робити ВП.) то нема проблем. Інакше ж вибачте, дуже прикро що є плутанина з stream, flow, але це не завдання Вікіпедії її прибирати. Це завдання тих хто займається інформатикою як наукою, а також мовознавців домовитись про термінологію, також перекладачів підручників, документацій тощо. Не Вікіпедії. --ᛒᚨᛊᛖ (ⰑⰁⰃ) 21:53, 13 квітня 2017 (UTC)[відповісти]

@Base: Технічний комітет стандартизації науково-технічної термінології при МЕРТ/МОН в своєму FAQ має таке:

Отже, ми вважаємо, що перекладати терміна thread та його похідники з галузі інформатики, програмування та комп’ютерної техніки доцільно саме у значенні ланцюжок, послідовність, низка певних процесів і подій, а не у значенні потік.

посилаються вони серед іншого й на Англійсько-український словник з математики та інформатики (уклад. Є. Мейнарович, М. Кратко – К.; Ірпінь : ВТФ «Перун», 2010. – 568 с.) — це якщо вам приклади вживання знадобилися. Якщо «зовсім живі» приклади хочте, воно є, наприклад, в лекціях викладача КПІ і в слайдах з НАУ

  •  Проти Коли я в Диспетчері задач Вінди бачу «потоки», то завжди чомусь думалося, що мається на увазі дещо інше (тим більше, що зі стрімами знаймоляться набагато раніше ніж із тредами). Ганьба такій термінології! На щастя, в Лінукс-середовищі (яке дуже близько спілкується з сішними стрімами), для треда використовується інше слово. А для Майкрософту хоч одне, хоч друге — «потік» без уточнення. Якщо не нитка, то хоча б тред бо воно хоча б не викликає неоднозначностей. Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 01:38, 16 квітня 2017 (UTC)[відповісти]

Підсумок[ред. код]

Фаховий словник подає основне перше значення як потік с.494, потік згадується також у фахових навчальних посібниках чи підрчуниках [1], [2], [3], [4], [5], [6] - з яких два рекомендовані МОН, а також в фахових наукових журналах [7], [8], [9], [10], [11]. Натомість "нитка" і "нитка виконання" зустрічається менше в джерелах у порівннянні з терміном "потік", "потік виконання". Отож, з урахуванням аргументів "за", ВП:АД та ВП:ІС (щодо доречності назви) перейменовано на Потік (інформатика). --Flavius (обговорення) 11:45, 21 березня 2018 (UTC)[відповісти]