Вікіпедія:Перейменування статей/Фредерик Шопен → Фридерик Шопен
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
За--Bulka
- У статті УСЕ є таке речення
У статтях про іншомовні власні назви та імена застосовано новітні тенденції розвитку укр. мови і відтворення «на слух», а не «літера до літери» (наприклад, Райн, а не Рейн; Бош замість Босх; Айседора Данкен замість Дункан, Австерліц, а не Аустерліц і т.д.). Набагато ширше, ніж у діючому правописі вживають букву ґ.
- Питання щодо цього джерела неодноразово обговорювалось, і спільнота прийшла до висновку, що УСЕ не може бути авторитетним джерелом для визначення правопису. --yakudza 15:23, 27 лютого 2010 (UTC)
- Новітні тенденції це дуже добре. Інша справа що ім’я в нього французьке, а не польське... --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:48, 27 лютого 2010 (UTC)
- Бош, а не Босх (зразу випливає Євгенія Бош) і Данкен замість Дункан смішать. --Kamelot 12:01, 1 березня 2010 (UTC)
- Багатьох смішать математичні формули, але зазвичай люди не беруться судити про них, не маючи відповідних кваліфікацій і досвіду у цій сфері. Тому дуже цікаво, коли правопис починають «обговорювати» люди, чия обізнаність із розвитком мовознавства викликає сумніви. Це профанація… --Friend 12:13, 1 березня 2010 (UTC)
- Проте ви не будете сперечатись, що Босх і Дункан встановлені і українській мові прізвища, чи будете приводити посилання на зелених мовознавців?--Kamelot 12:17, 1 березня 2010 (UTC)
- Так голландською воно справді Босх, то якщо з німецької перекладати, вийде Бош (а за англійської — взагалі Боск чи Босч).--Анатолій (обг.) 22:51, 2 березня 2010 (UTC)
- Проте ви не будете сперечатись, що Босх і Дункан встановлені і українській мові прізвища, чи будете приводити посилання на зелених мовознавців?--Kamelot 12:17, 1 березня 2010 (UTC)
- Не маю підстав вважати праці доктора філологічних наук Лариси Масенко, кандидата філологічних наук Ірини Фаріон, академіка Миколи Жулинського та автора ряду словників та довідників Миколу Зубкова незначимими чи того кольору, який Ви назвали. --Friend 12:48, 1 березня 2010 (UTC)
- Про Ірину Фаріон можна було б і промовчати. Попри всі її заслуги, таке ляпнути як вона може тільки убога білявка--Kamelot 13:40, 1 березня 2010 (UTC)
- Колись сера Айзека Ньютона в нас було прийнято називати Ісааком Невтоном. Прізвище виправили, ім’я лишили. Ізадору Данкан/Ізедору Данкен теж можна виправити, було б бажання. Але варто зазначити що вона ніяка не Айседора. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:41, 1 березня 2010 (UTC)
- Багатьох смішать математичні формули, але зазвичай люди не беруться судити про них, не маючи відповідних кваліфікацій і досвіду у цій сфері. Тому дуже цікаво, коли правопис починають «обговорювати» люди, чия обізнаність із розвитком мовознавства викликає сумніви. Це профанація… --Friend 12:13, 1 березня 2010 (UTC)
- Бош, а не Босх (зразу випливає Євгенія Бош) і Данкен замість Дункан смішать. --Kamelot 12:01, 1 березня 2010 (UTC)
- Новітні тенденції це дуже добре. Інша справа що ім’я в нього французьке, а не польське... --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 15:48, 27 лютого 2010 (UTC)
- Польською буде Фридерик. Ось в чому справа. --Bulka
- Поки що За, бо в статті пише, що він виключно польський композитор, тобто ідентифікований з польським народом. Це був, наприклад, такий шахіст Ксавери Тартаковер — народився в Ростові-на-Дону в єврейській польсько-австрійській сім'ї, хрещений рос. Савелий, потім, коли жив у Польщі, користувався польським Ksawery, а коли переїхав до Франції, став Xavier [ксавьє]! Тобто це залежить від того з яким народом людина сама себе ідентифіковувала і де пройшла більша частина її творчого життя. --Friend 11:58, 1 березня 2010 (UTC)
Стаття також пише що він узяв собі французьке ім’я, спочатку він був Франчішек. І прізвище його вимовляється на французький манер. Тому не зовсім зрозуміло яку форму доцільно вважати автентичною.Ай йой, він Фридерик-Франчішек... а все одно його всі на французький манер звуть. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 12:37, 1 березня 2010 (UTC)- Поляки його називають тільки Фриде́рик Шо́пен. --Friend 12:48, 1 березня 2010 (UTC)
- Шопен прожив у Польщі перші 20 років, далі рік у Відні, далі 18 років жив у Франції. Я б сказав що більша частина творчого життя було проведена у Франції. --Tigga 10:40, 3 березня 2010 (UTC)
- Поляки його називають тільки Фриде́рик Шо́пен. --Friend 12:48, 1 березня 2010 (UTC)
- Думаю, що пропозиція слушна. Російськомовне {{МЭС}} пише Фридерик. Те що композитор перш за все польський - це факт, принаймні саме польськими жанрами він і виділяється. Наукові джерела єдності не демонструють, хоча Фридерик схоже таки переважає (напр. таке виглядає переконливіше ніж таке, можна ще порівняти таке і таке. І {{КЕС}} написав Фридерик-Францішек. Так що АД з Фридериком згодні. --А1 19:04, 2 березня 2010 (UTC)
- За Згідно з вищенаведеною арґументацією. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 22:40, 2 березня 2010 (UTC)
- Проти. Фредерик Шопен або Фридерик Хопін, а мішати французьку й польську мови не варто.--Анатолій (обг.) 22:49, 2 березня 2010 (UTC)
- Хопін? Це ж як треба додуматись французьке прізвище читати польською… — NickK 22:53, 2 березня 2010 (UTC)
- Ахонк такий ахончистий. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 23:21, 2 березня 2010 (UTC)
- Агонкуватий.--Анатолій (обг.) 23:25, 2 березня 2010 (UTC)
- Нє, «агонкуватий» нагадує матюк, а «ахончистий» натякає на чистоту, і нобелівського лавреата. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 23:34, 2 березня 2010 (UTC)
- Цікавий аргумент, чи міг би я кого-небудь попросити зайти на pl:Dyskusja:Fryderyk Chopin і спитати, як вони оце "Chopin" вимовляють? :) --А1 20:45, 4 березня 2010 (UTC)
- Нє, «агонкуватий» нагадує матюк, а «ахончистий» натякає на чистоту, і нобелівського лавреата. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 23:34, 2 березня 2010 (UTC)
- Агонкуватий.--Анатолій (обг.) 23:25, 2 березня 2010 (UTC)
- Ахонк такий ахончистий. --Drundia [ˈd̪r̠ʲʊɲ̟ɟ̟ɐ] 23:21, 2 березня 2010 (UTC)
- Хопін? Це ж як треба додуматись французьке прізвище читати польською… — NickK 22:53, 2 березня 2010 (UTC)
- За Оскільки польський композитор, а поляки його іменують Фридерик Шопен. --Friend 20:41, 3 березня 2010 (UTC)
- За Оскільки, наскільки я зрозумів, якоїсь більш усталеної традиції нема, а він таки поляк --AS 20:04, 9 березня 2010 (UTC)
- Рішення: перейменувати за результатами обговорення--Deineka 02:59, 10 березня 2010 (UTC)