Малуха Євген Миколайович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
(Перенаправлено з Малуха Євген)
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Євген Малуха
Ім'я при народженні Євген Малуха
Народився 24 липня 1961(1961-07-24) (58 років)
Київ, СРСР
Національність українець
Громадянство Україна Україна
Діяльність актор

Євге́н Миколайович Малу́ха (нар. 24 липня 1961, Київ) — український актор театру та кіно, викладач, диктор, актор та режисер дубляжу.

Фільмографія[ред. | ред. код]

  • «Бастіон» (1983)
  • «Народний Малахій» (1991)
  • «День народження Буржуя» (1999)
  • «Право на захист» (2002)
  • «Прощання з Каїром» (2002)
  • «Маленька танцівниця» (2011)
  • «Жучок» (2013)
  • «Лікар Ковальчук» (2017)
  • «Ефір» (2018)
  • «На гойдалках долі» (2018)
  • «Стоматолог» (2018)
  • «Тінь кохання» (2018)

Дублювання та озвучення українською[ред. | ред. код]

  • Бен 10 — (дубляж студії «1+1»)
  • Шоу Клівленда — (дубляж студії «1+1»)
  • Закусочна Боба — (дубляж студії «1+1»)
  • Серцеїд — (дубляж студії «1+1»)
  • Пипець — (дубляж студії «1+1»)
  • Коли падають небеса — (дубляж студії «1+1»)
  • Гра престолів — (дубляж студії «1+1»)
  • Закон і порядок — (дубляж телеканалу «НТН»)
  • Воїни — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення телеканалу «НТН»)
  • Правда життя. Професії — диктор (озвучення телеканалу «НТН»)
  • Земля в ілюмінаторі — Леонардо Лютий (озвучення телеканалу «К1»)
  • Корисні поради — диктор (озвучення телеканалу «К2»)
  • Пригоди Гайді — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «Піксель TV»)
  • КітПес — Пес, Кліф, батько КотаПса (багатоголосе закадрове озвучення телекомпанії «Новий канал»)
  • Кароліна та її друзі — Юпі (дубляж телеканалу «ICTV»)
  • Сучасне Роккове життя — Рокко (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
  • Альф — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
  • Проект: Альф — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
  • Невгамовні — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
  • Кенан і Кел — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
  • Тітьоф — Тітьоф, Маню (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
  • Вусолапохвіст — диктор (озвучення студії «Сторі Ферст Продакшн» на замовлення телеканалу «СТБ»)
  • Робоцип — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «QTV»)
  • Губка Боб Квадратні Штани — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «QTV»)
  • Люди Ікс: Еволюція — (багатоголосе закадрове озвучення студії «ISP Film» на замовлення телеканалу «QTV»)
  • Ніч у музеї — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Ерагон — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Феї — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Квaнт милoсердя — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Австралія — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Рожева пантера 2 — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Інший світ: Повстання ліканів — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Мулан 2 — Правитель Чін (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Суперсімейка — диктор кінохроніки (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Атлантида: Загублена імперія — Престон Вітмор (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Міцний горішок 4 — Джек Перрі (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Вінні та Хобоступ — Поросятко (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Вінні та Лампі святкують Геловін — Поросятко (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Мої друзі Тигрик та Вінні — Поросятко (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
  • Тачки (1 і 3 частини) — Король (дубляж компанії «Невафільм Україна» і студії «Le Doyen»)
  • Прибулець Павло — Павло (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Вінні Пух — Порося (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Велике поросяткове кіно — Порося (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Ральф-руйнівник (2 частини) — пан Літвак, Пончик (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Пригоди Ікабода і містера Скрека — Поштар (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Пітер Пен — Капітан Гак (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Олівер і компанія — Фегін (дубляж студії «Le Doyen»)
  • У пошуках Немо — Якір, Риба-місяць (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Не бий копитом — Джеб (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Крижане серце — Герцог (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Маппет-шоу — Гонзо (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Секрети домашніх тварин (2 частини) — Батя (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Фінеас і Ферб — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Качині історії — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Посіпаки — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Гоп — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Лоракс — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Франкенвіні — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Людина-вовк — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Хочу як ти — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Любий друг — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Хеллбой 2: Золота армія — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Надто крута у тебе — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Дорослі забави — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Хранителі — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Інтернаціональ — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Вище неба — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Соціальна мережа — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Три ікси: Реактивізація — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Аліса в задзеркаллі — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Літачки: Рятувальний загін — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Аладдін — (дубляж студії «Le Doyen»)
  • Змивайся! — (дубляж студії «Pteroduction Sound»)
  • Хлопці зі стволами — (дубляж студії «Постмодерн»)
  • Темний лицар повертається — (дубляж студії «Постмодерн»)
  • Трансформери (2—3 частини) — (дубляж студії «Постмодерн»)
  • Хоббіт (3 частини) — Балін (дубляж студії «Постмодерн»)
  • Викрадена принцеса: Руслан і Людмила — Чорномор (дубляж студії «Постмодерн»)[1]
  • Сторожова застава — Шаман (дубляж студії «Постмодерн»)
  • Бременські розбишаки — Король (дубляж студії «Постмодерн»)
  • Форма води — Пан Арзуманян (дубляж студії «Постмодерн»)
  • Добриня Микитич та Змій Горинич — Коливан (старий дубляж студії «Постмодерн»)
  • Ілля Муромець і Соловей Розбійник — Погонич слона Бізнеса (старий дубляж студії «Постмодерн»)
  • Секретні матеріали: Хочу вірити — (дубляж студій «Постмодерн»\«Central Production International Group»)
  • 101 далматинець — Телеведучий (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
  • Дика природа — (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
  • Корпорація монстрів — (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
  • Круті фараони — (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
  • Адреналін 2: Висока напруга — (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
  • Ведмеді Буні: Таємниця цирку — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
  • Спарк: Герой всесвіту — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
  • Механік: Воскресіння — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
  • Охоронець — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
  • Снігова королева 3: Вогонь та лід — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
  • Поганий Санта 2 — (багатоголосе закадрове озвучення студії «Tretyakoff Production»)
  • Дев'ять життів — (багатоголосе закадрове озвучення студії «Tretyakoff Production»)
  • Чотири різдва — (дубляж студії «Cinetype»)
  • Типу крутий охоронець — (дубляж студії «Cinetype»)
  • День святого валентина — (дубляж студії «Cinetype»)
  • Невдаха-фотограф — (багатоголосе закадрове озвучення кіноканалу «Ентер-фільм»)
  • Ескадрилья «Лафайєт» — (дубляж студії «Пілот» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
  • Крамер проти Крамер — (дубляж студії «Пілот» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
  • Погані хлопці 2 — (дубляж студій «Пілот» і «Так Треба Продакшн» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
  • Голлівудські копи — (старий дубляж студій «Пілот» і «Так Треба Продакшн» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
  • Жіночий лікар — (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення ТРК «Україна»)
  • Загін Дельта (2 частини) — (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «НЛО TV»)
  • Герой і нелюдь — (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «НЛО TV»)
  • Сімпсони — другорядні чоловічі ролі (дубляж студій «Пілот», «1+1» і «Так Треба Продакшн»)
  • Футурама — Зойдберґ, Професор Фарнсворт (дубляж студій «Пілот» і «Так Треба Продакшн»)
  • Смішарики — Бараш, Пін (дубляж студії «З ранку до ночі» на замовлення телеканалу «Інтер»)
  • Готель Зомбі — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення продюсерського центру «Prime-Time» на студії «Propeller Production»)
  • Блиск слави — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення продюсерського центру «Prime-Time» на студії «Propeller Production»)
  • Астерікс на Олімпійських іграх — (дубляж студії «ТВ+» на замовлення «ICTV»)
  • Клан Сопрано — дядько Джуніор (багатоголосе закадрове озвучення студії «ТВ+» на замовлення «ICTV»)
  • Ірландець — Бейлі (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production»)
  • Хабемус Папа — (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
  • Та й нехай — (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
  • Мій найстрашніший кошмар — (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
  • Далеко по-сусідству — (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
  • Відеобімба — диктор (озвучення студії «Asaulyuk Production» на замовлення телеканалу «2+2»)
  • Коти-аристократи — (старий дубляж студії «Омікрон» і новий дубляж студії «Le Doyen»)
  • Броди — читає текст (озвучення ТО «Видиво» на замовлення ГО «Край»)
  • Реальна містика — (озвучення компанії «Телепро» на замовлення ТРК «Україна»)
  • Небезпечна зона — Толік (озвучення ТОВ «МХ-Шоу» на замовлення ТРК «Україна»)
  • S.T.A.L.K.E.R.: Тінь Чорнобиля — професор Круглов, бувалі сталкери з угрупування «Одиночки» (озвучення компанії «GSC Game World»)
  • Metro 2033 — (озвучення компанії «4A Games»)
  • Metro: Last Light — (озвучення студії «Омікрон»)
  • Продукція «Гуртом» і «UA Team» — (закадрове озвучення студії «Омікрон»)
  • День переможних — читає текст (озвучення кіностудії ім.Довженко)
  • Ілюзія страху — (кінотеатральний дубляж)
  • Програми «Da Vinci Learning» — (багатоголосе закадрове озвучення)
  • Великий Стен — (багатоголосе закадрове озвучення)
  • Малюк Дракула — Часник, Черв'як (багатоголосе закадрове озвучення)
  • Поліцейська історія 3: Суперкоп — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення)
  • World of Tanks — (озвучення)
  • Cradle — Табаха (озвучення)
  • Програми ТРК «Глас» — (озвучення)

Дублювання та озвучення російською[ред. | ред. код]

  • Путьова країна — диктор (російське озвучення телеканалу «ICTV»)
  • Правда життя. Професії — диктор (російське озвучення телеканалу «НТН»)
  • Переломні 80-ті — диктор (російське озвучення телеканалу «НТН»)
  • Тваринний сміх — диктор (російське озвучення студії «Сторі Ферст Продакшн» на замовлення «СТС»\«СТБ»)
  • Черговий лікар — другорядні чоловічі ролі (російський дубляж компанії «Film.UA»)
  • Полювання на Галуяйтера — закадровий текст всіх чоловічих ролей (російське озвучення компанії «Star Media»)
  • Сторожова застава — Шаман (російський дубляж студії «Постмодерн»)
  • Спарк: Герой всесвіту — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
  • Механік: Воскресіння — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
  • Автобан — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
  • Погоня за ураганом — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
  • Тілоохоронець кілера — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
  • Таємний агент — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
  • Злодії — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
  • Поліцейський пес — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
  • Кодекс Готті — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
  • 22 милі — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
  • Елліот — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
  • Хеллбой — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
  • Велотачки — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
  • Ласкаво просимо до Акапулько — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
  • Продукція «HQCLUB» — (російське закадрове озвучення студії «Омікрон»)
  • Домашні прибульці — (російський дубляж студії «Iguana Studios»)
  • S.T.A.L.K.E.R.: Тінь Чорнобиля — Професор Круглов, бувалі сталкери з угрупування «Одиночки» (російське озвучення компанії «GSC Game World»)
  • Metro 2033 — (російське озвучення компанії «4A Games»)
  • Програми ТРК «Глас» — (російське озвучення)

Озвучення реклами[ред. | ред. код]

  • «Сан Саныч»
  • «Фокстрот»
  • «Nuts»
  • «Добриня»
  • «Rozetka»
  • «McDonalds»

Театральні роботи[ред. | ред. код]

Викладацька діяльність[ред. | ред. код]

  • 1998—2002 — викладач риторики у Дитячій Академії мистецтв.
  • 2000—2009 — викладач кафедри сценічної мови у Державному Університеті театру, кіно і телебачення ім. Карпенка-Карого.
  • 2004—2009 — диктор відділу інформаційного мовлення телеканал «К1». Програма «Земля в ілюмінаторі» — Леонардо Лютий.
  • 2004—2007 — диктор телеканалу «Глас».
  • 2002—2007 — режисер-редактор озвучення та дубляжу на студії «Пілот».
  • З осені 2009-го періодично проводить майстер-клас «Вчимося володіти голосом: дикція та харизматичність» в столичній компанії «Кругозір».

Примітки[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]