Зуб Юрій Ярославович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Юрій Зуб
Юрій Зуб. Жовтень 2015 року.
Ім'я при народженні Юрій Ярославович Зуб
Народився 6 жовтня 1972(1972-10-06) (51 рік)
Львів
Громадянство Україна Україна
Національність українець
Діяльність мовознавець, перекладач і драматург
Alma mater Національний університет «Львівська політехніка»
Заклад Гельсінський університет
Мова творів українська, фінська
Роки активності від 2001 до сьогодні
Жанр роман, оповідання, вірш, п'єса
Сайт: Сайт

Ю́рій Яросла́вович Зуб (*6 жовтня 1972(19721006), Львів) — український мовознавець, перекладач і драматург. Популяризатор української культури у Фінляндії та фінської культури в Україні. Укладач першого двомовного фінсько-українського словника загальновживаної лексики.

Життєпис

Юрій Зуб народився у Львові. 1997 року почав вивчати фінську мову. 2005 року переїхав до Фінляндії, де відтоді мешкає.

Здобув першу вищу освіту у Львівській політехніці (1992—1997; інженер-технолог, маґістр). Друга вища освіта — Гельсінський університет (2005—2013; філологія, спеціальність «Фінська мова і культура», маґістр). В дипломній роботі виконав порівняльний аналіз вигуків і лайливих слів у романі «Семеро братів» Алексиса Ківі і в його українському перекладі Олександра Завгороднього.

Перекладач-фрилансер від 2001 року (переклади фінської літератури), словникар і драматург.

Твори

Переклади з фінської

Переклади з української

Власні твори

  • Документальна п'єса «На бережечку самоти» на основі спогадів сучасників про Василя Стуса. Прем'єра вистави відбулася 17 жовтня 2015 року на вечорі пам'яті Стуса в Посольстві України в Фінляндії. Режисер — Ігор Фрей.

Лексикографія

  • Двомовний фінсько-український словник загальновживаної лексики: Suomi-ukraina-sanakirja (yli 23 000 hakusanaa)/Фінсько-український словник (понад 23 000 слів) (Slavica Helsingiensia. Supplementum IV — Nykykielten laitos, Venäjän kieli ja kirjallisuus, Helsingin yliopisto/Відділ сучасних мов, Кафедра російської мови та літератури, Гельсинський університет  — Гельсинкі, 2012, ISBN 978-952-10-7948-1; третє видання, перероблене й доповнене — Гельсинкі, 2020, ISBN 978-951-51-5737-9).

Нагороди і відзнаки

  • 2003 року в Києві отримав другу премію на конкурсі молодих митців «СтАрт» за переклад книжки Арто Паасилінни «Рік зайця»[1].
  • 2015 року книжка Юкки Рислаккі «Воркута! Повстання в виправно-трудовому таборі» в перекладі Юрія Зуба здобула на Форумі видавців у Львові спеціальну відзнаку Гільдії людей книги (Київський університет ім. Шевченка)[2].
  • 2016 року «Воркута! Повстання в виправно-трудовому таборі» здобула перше місце на Львівському конкурсі найкращих україномовних книжок львівських видавництв у номінації «Перекладна література»[3].
  • 2016 року став лауреатом конкурсу METAPHORA за переклад есею Вілле-Югані Сутинена «П'ять варіацій України»[4].

Примітки