Божественна Комедія

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Данте і Божественна Комедія (15 ст.)

Божественна Комедія (італ. la Divina Commedia) — поема Данте Аліґ'єрі, його основний твір, вважається шедевром світової літератури, написаний тосканським діалектом.

У трьох частинах («Пекло», «Чистилище», «Рай») Данте описує свою мандрівку до Бога, слідуючи спочатку за Вергілієм до місця, від якого його супроводжує Беатріче, що уособлює милість Божу. Твір, який є цілою енциклопедією знань середньовіччя, стоїть на вершині італійської поезії. Подорож поета трьома світами, що описана в «Комедії» — це символічний шлях людства в його прагненні до істини.

Dante Titelseite.jpg

Твір має три частини — «Пекло», «Чистилище», «Рай», кожна по тридцять три пісні, хоча «Пекло» містить у собі ще одну додаткову пісню, загальна кількість яких, в результаті, сто. Символіка цифр, що символізує досконалість та ідеал, проявляється і в появі в поемі Беатріче. Вона з'являється у творі в 30 пісні «Чистилища» (кратна 3 і 10), або в 64 пісні від початку (6+4=10). До неї — 63 пісні, а після неї — 36.

Поема має декілька шарів: це і особиста драма поета, і алегоричний опис історії Флоренції, і опис світу: в першій частині Данте розповідає про неорганічну природу, в «Чистилищі» — про живу природу, а свої метафізичні погляди викладає в «Раї».

Спершу твір мав назву «Комедія», епітет «божественна» вжив у своєму дослідженні про поему Данте «Argomenti in terza rima alla Divina Commedia» італійський письменник-гуманіст Джованні Бокаччо. З того часу поему публікують з назвою «Божественна комедія».

[ред.] Українські переклади

Українською мовою «Божественну комедію» перекладали Петро Карманський, Михайло Драй-Хмара, Василь Барка, Володимир Самійленко, Микола Бажан, Дмитро Павличко, Іван Драч, Віталій Коротич, Василь Житник, Анатоль Перепадя, Павло Штокалко, Євген Дроб'язко. Повний переклад «Пекла» виконав Петро Карманський (за редакцією Максима Рильського). Перший повний переклад (усіх трьох частин) належить Євгенові Дроб'язку [1]. Переклад Михайла Драй-Хмари не зберігся.

[ред.] Примітки

  1. Данте. Божественна комедія /Перекл. з італ. Є. Дроб'язка; Іл. Г. Доре К.: Дніпро, 1976. 680 с.

[ред.] Посилання

Переклад Євгена Дроб'язка