Дан Паґіс

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Дан Паґіс
івр. דן פגיס
Ім'я при народженні рум. Severin Paghis[1]
Народився 16 жовтня 1930(1930-10-16)
Радівці, Радівці (жудець), Румунське королівство
Помер 29 липня 1986(1986-07-29) (55 років)
Єрусалим, Ізраїль
·злоякісна пухлина[2][3]
Поховання Гар ха-Менухот
Громадянство Ізраїль
Діяльність поет, філолог
Сфера роботи поезія[4], есей[4], література івритом[4], Середньовічна література[4] і перекладацтво[d][4]
Alma mater Єврейський університет
Заклад Єврейський університет

CMNS: Дан Паґіс у Вікісховищі

Дан Паґіс (івр. דן פגיס‎; 16 жовтня 1930(19301016), Радівці — 29 липня 1986, Єрусалим) — єврейський поет, філолог, перекладач, який пережив Голокост.[5][6].

Життєпис[ред. | ред. код]

Вірш Дана Пагіса на пам'ятній стелі в концтаборі Белжець

Народився 1930 року в Буковині, куди його батько, Йосип Шабсович Паґіс (1904—1982), переселився з Кишинева (Бессарабія). З 1934 року жив із сім'єю у Відні. У 1941 році, дитиною, був відправлений до нацистського концтабору, провів там три роки, в 1944 році втік. У 1946 році перебрався до Палестини[7]. У 1956 році вступив до Єврейського університету в Єрусалимі, з 1964 році викладав у ньому. Входив до кола поетів, що склалося навколо Лії Гольдберг. Опублікував повні збори віршів Давида Фогеля (1968), видавав та коментував єврейську середньовічну поезію[8].

Публікації[ред. | ред. код]

Поезія[ред. | ред. код]

  • Годинник тіні [Шеон ха-ціл, Сіфріат Поалім, 1959]
  • Пізнє дозвілля [Шехут меухерет, Сіфріат Поалім, 1964]
  • Метаморфози [Гілгул, 1970, Массада/Асоціація єврейських письменників]
  • Мозок [Моах, 1975, Хакібуц Хамеухад]
  • «Подвійна експозиція» [Хакібуц Хамеучад, 1982 Мілім Нірдафот]
  • Дванадцять ликів смарагду [Шнейм-асар паним йшов ізмарагд, 1984]
  • Синоніми [Мілім нірдефот, 1982]
  • Останні вірші [Ширім ахаронім, 1987, видано посмертно]
  • «Зібрані вірші» [Hakibbutz Hameuchad / Інститут Бяліка, 1991 Полковник Ха-Шірім]

Історико-літературні праці[ред. | ред. код]

  • Світська поезія і поетика Моше Ібн Езри та його сучасників [Шират ха-хол ве-торат ха-шир ле-Моше Ібн Еера у-вній доро, 1971
  • Новаторство та традиції у світській поезії на івриті: Іспанія та Італія [Хіддуш у-масорет бе-шират ха-хол ха-'іврит: Сфарад ве-Італія, 1976]
  • Вірші Леві Ібн Аль-Таббана (Академія наук і гуманітарних наук Ізраїлю, 1968 [Shirei Levi Ibn Alatabban)
  • «Зміни та традиції у світській поезії: Іспанія та Італія» (Кетер, 1976)
  • «Червона нитка — єврейські вірші про кохання з Іспанії, Італії, Туреччини та Ємену» (відред. Дена Педжіса) (Хакібуц Хамеухад, 1979 Ке-Хут Ха-Шані)
  • «Запечатана таємниця» (Єврейський університет Магнеса, 1986 Al Sod Hatum)
  • «Влучне пояснення поезії — дослідження та нариси середньовічної єврейської поезії» (The Magnes Press, Hebrew University, 1993 Ha-Shir Davur Al Ofanav)

Книги для дітей[ред. | ред. код]

  • «Яйце в маскуванні» (Am Oved, 1973; 1994 Ha-Beitzah She-Hithapsah)

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Державний архів Ізраїлю — 1948.
  2. https://www.haaretz.com/1.5367637
  3. https://www.nytimes.com/1989/11/12/books/necessities-of-life-and-death.html
  4. а б в г д Czech National Authority Database
  5. The Holocaust and the war of ideas, Edward Alexander, Transaction Publishers, 1994, pp. 90 ff.
  6. Holocaust Literature: An Encyclopedia of Writers and Their Work, S. Lillian Kremer, Taylor & Francis, 2003, pp. 913 ff
  7. Dan Pagis biography & bibliography (The Institute for the Translation of Hebrew Literature) [Архівовано 2008-03-09 у Wayback Machine.]
  8. Gold, Nili (2001). "Betrayal of the Mother Tongue in the Creation of National Identity," in Ideology and Jewish Identity in Israeli and American Literature, ed. Emily Miller Budick. Albany: State University of New York Press. с. 235—58.

Джерела[ред. | ред. код]

Література[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]