Вікіпедія:Перейменування статей/Альфред Гічкок → Альфред Хічкок

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Належить до усталених прізвищ. Джерела на написання у тематичній літературі: [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8] тощо.--ЮеАртеміс (обговорення) 15:52, 9 червня 2021 (UTC)[відповісти]

Джерела на Гічкок для балансу: ВУЕ (хоча вони непослідовні, тут інша людина записана як Хічкок), з бібліотеки Вернадського: Олег Сидор-Гібелинда "Гічкок та Україна", Т.Г. Лук'янова "Візуальна мова ілюстрації як засіб комунікації", Оксана Мусієнко "Приз отримує продюсер", Тут ще одна стаття наведеної вище Оксани Мусієнко, так і згадка про Гічкока у статті Сергія Леонтьєва. У статті Богдана Ажнюка "Англійські імена українською мовою" вказується, що усталене за радянських часів Хічкок передається в УСЕ, як Гічкок. На завершення -- варіант "Гичкок" якщо і згадується, то лише як неправильний варіант.--Divega (обговорення) 05:40, 10 червня 2021 (UTC)[відповісти]
  1. див. відповідні джерела та гугл-тест: "Альфред Хічкок" -Гічкок -Хичкок : ~31; "Альфред Гічкок" -Хічкок -Хичкок -Гичкок : ~8; "Альфред Хічкок" -Гічкок -Хичкок : ~21 600; "Альфред Гічкок" -Хічкок -Хичкок -Гичкок : ~7 090.

Гічкок:

1) Вже наведене в тексті посилання на УСЕ;

2) Вибрані посилання на Альфред Гічкок через Ґуґл-букс:

Мені трохи язик не повертається радити, може колезі UeArtemis варто подати якусь петицію на Ґуґл, щоб звідтам вилучили небажані результати пошуку... легше буде перейменовувати, їй-богу. Mykola Swarnyk (обговорення) 03:40, 10 червня 2021 (UTC) переніс з СО статті на прохання користувача --Стефанко1982 (обговорення) 07:16, 27 червня 2021 (UTC)[відповісти]

Скільки треба нагадувати, що УСЕ НЕ АД з написання: «У статтях про іншомовні власні назви та імена застосовано фонетичний принцип відтворення „на слух“, який не відповідав як чинному на момент видання правопису, так і проєкту правопису 1999 року»--ЮеАртеміс (обговорення) 07:37, 28 червня 2021 (UTC)[відповісти]
  •  Проти В антропонімах слід розрізняти х, г і ґ. h, за рідкісними винятками, в українській мові послідовно передається через г. Це є природним, оскільки наше /ɦ/ ближче до англійського /h/, ніж /х/, який у такому випадку використовується у російській мові, бо вона не має кращих фонетичних альтернатив для передачі цього звука. Написання Гічкок засвідчене в авторитетних джерелах і не суперечить правопису, а тому перейменування невиправдане. ―NachtReisender (обговорення) 17:39, 25 липня 2021 (UTC)[відповісти]
    По-перше, Х природніше, адже /h/ глухий, а Г - дзвінке. По-друге, навіть після реформи в правописі лишили згадку про передачу h=х.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:36, 25 липня 2021 (UTC)[відповісти]

Підсумок

[ред. код]

Як свідчить обговорення, щонайменше дві енциклопедії дотримуються написання прізвища цього режисера через Г (ВУЕ та УСЕ). Інші представлені авторитетні українські джерела, в тому числі й тематичні, вживають прізвище режисера приблизно 50/50: то через Х, то через Г. Говорити про перевагу одного якогось варіанта доволі складно. Принаймні я переваги не побачив. Щодо правопису, то там сказано: звук h ПЕРЕВАЖНО передаємо літерою Г. Але за традицією дійсно можемо й через Х. Проте в обговоренні не було доведено традиційність вживання прізвища цього режисера літерою Х. Традиція - це не 50/50. А тому за результатами обговорення і через відсутність вагомих для перейменування підстав - статтю не перейменовано.--Flavius (обговорення) 14:11, 2 серпня 2021 (UTC)[відповісти]