Вікіпедія:Перейменування статей/Ґанпаудер → Ганпавдер

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

ҐанпаудерГанпавдер / Ганпаудер[ред. код]

Правопис + Особливості зеленого чаю. Як варіант — ганпаудер.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:35, 2 грудня 2020 (UTC)[відповісти]

 За Блог невідомої людини це не АД, але я з Вами погоджуюся, за правописом має бути ганпавдер. —NachtReisender (обговорення) 09:42, 3 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
Хіба w після голосної та перед приголосною транслітерується як в, а не у? Пор. браузер[gunpowder 1], Браунінг[gunpowder 2]. --Рассилон 10:22, 3 грудня 2020 (UTC)[відповісти]

Було важко виловити авторитетне джерело серед російськомовних магазинів. --ЮеАртеміс (обговорення) 11:09, 3 грудня 2020 (UTC)[відповісти]

Серед сортів китайського зеленого чаю (绿茶, де 绿 це «зелений») особливе місце займає Ганпаудер. Про цей напій складають легенди, а його назва точно відображає зовнішній вигляд. Ганпаудер – це англійська назва чаю, присвоєна йому завдяки зовнішній схожості. У перекладі вона означає «порох». Китайці ж називають цей чай Перлинний (珠茶). Все через форми чаїнок, які зовні дійсно нагадують горошини пороху або перлинки (珠), до того ж, свіжий чай має легкий перламутровий блиск [2].

Келеберда В. Ю. Етомологія назв сортів китайського чаю / В. Ю. Келеберда // Питання сходознавства в Україні : тези доп. Всеукр. наук.-практ. конф., Харків, 29–30 берез. 2018 р. / Харк. нац. пед. ун-т імені Г. С. Сковороди ; Харк. нац. ун-т імені В. Н. Каразіна. – Харків, 2018. – С. 116–118.

Примітки[ред. код]

  1. Браузер // Словник української мови : у 20 т. — К. : Наукова думка, 2010—2022.
  2. Браунінг // Словник української мови : у 20 т. — К. : Наукова думка, 2010—2022.

Підсумок[ред. код]

На жаль, на жодну з назв ми майже не маємо АД, крім одного, яке і вказано в цьому обговоренні. Назва Ганпавдер більше відповідає вимогам правопису §122 та §124. Можливий варіант назви і Ганпаудер, за умови що у слова була традиція. Щодо зауваження про транслітерацію — ні, це не так. Здебільшого, але не завжди. Ми це можемо побачити на прикладі Вест-Келовна, де також w після голосної. Все залежить від традиції. Найбільший вжиток має назва Ганпаудер, якщо відокремити від російських джерел. Але, якщо перевірити вжиток слова по рокам, у 2017 році ми побачимо дуже мало згадок. Тобто про традицію не може йти мова. За результатами обговорення та аргументами — перейменовано.--Salween (обговорення) 19:45, 11 грудня 2020 (UTC)[відповісти]

  1. Традиція на одному науковому джерелі чи сайтах продажу чаїв? Незрозуміло.
  2. Говард це §133 "Окремі слова з дифтонгами [ei] і [ou] ввійшли в українську мову в адаптованому вигляді з голосними е, о". Слово ж Гранпаундер цілком підходить для нашої традиції за тим же §133, тим паче є наукове джерело.--Gouseru Обг. 20:47, 11 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
  1. Загальна кількість цих згадок замала, щоб говорити про традицію. Потрібен великий проміжок часу та чимала кількість згадок. Єдине наукове джерело нічого не каже про традицію. Це лише єдине джерело.
  2. Недогледів §133, погоджуюсь. --Salween (обговорення) 21:24, 11 грудня 2020 (UTC)[відповісти]
Уточнення. За результатами обговорення та аргументами перейменовано на Ганпаудер. --Salween (обговорення) 11:26, 12 грудня 2020 (UTC)[відповісти]