Подорож патріарха Макарія

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
«Подорож патріарха Макарія» з колекції бібліотеки НаУКМА на виставці у Софії Київській

"Подорож патріарха Макарія" - перекладена на українську мову праця Павла Алеппського, щоденник подорожніх нотаток. Посідає головне місце серед творів близькосхідних християн у жанрі опису подорожей – ріхля. Літературна пам’ятка, написана мовою, що отримала в науці назву середньоарабської (мається на увазі суміш арабської літературної та розмовного діалекту, у даному випадку сирійського). У західній лінґвоарабістиці використовують також термін «християнська середньоарабська мова» («Christian Middle Arabic»), виокремлюючи в її історії ранню (до X ст.) і пізню (з початку XI ст.) форми. Належить до пам'яток арабо-християнської літератури.

Містить дуже цінний матеріал про тогочасне політичне становище України, культуру, звичаї і побут українського народу в середині XVII століття, також про Волощину, Туреччину та Московію.

Повідомлення Павла Алеппського про Україну є єдиним арабомовним джерелом з історії нашої країни XVII ст.. Особливий інтерес становить розповідь про зустрічі патріарха Макарія з Богданом Хмельницьким у Богуславі та Чигирині, враження від Києво-Печерської лаври та, зокрема, опис її Успенського собору – єдине письмове джерело про цей храм до пожежі 1718 р.

Текст «Подорожі патріарха Макарія» існує в кількох відомих на сьогодні списків рукопису:

  • Лондонський (Британського музею) – переписаний 1765 р. Із нього в 1829–1836 рр. було здійснено відомий англійський переклад Ф.Бельфура – перший переклад діаріушу, завдяки якому світ власне й дізнався про рукопис Павла Алеппського;
  • Паризький (список Паризької національної бібліотеки) – найстаріший (XVII ст.) і найповніший (662 сторінки). Його дослідженням займався румунський арабіст В.Раду, який опублікував частину арабського тексту з французьким перекладом у Парижі у 1930–1950-х рр.;
  • Дамаський 1700 р. (від 1913 р. зберігається у Санкт-Петербурзі). Із нього було зроблено кілька копій у Москві та Петербурзі, одна з яких лягла в основу відомого російського перекладу Ґ.Муркоса (5 випусків обсягом понад 1000 сторінок, 1896–1900 рр., перевиданий 2005 р.). З останнього, своєю чергою, було виконано й деякі непрямі українські переклади (наприклад, письменника М.Рябого);

Крім А.Кримського досліджували Київський список А.Олесницький, Тауфік Кезма, А.Ковалівський, Я.Полотнюк. Перекладав на українську мову О.Пріцак.

У 2008 році за участю науковців Румунії та Росії стартував міжнародний проект із підготовки повного критичного тексту “Подорожі” мовою оригіналу на основі текстів англійського, французького та російського рукописів.

Див. також[ред.ред. код]

Видання перекладів[ред.ред. код]

Російською
  • Путешествие Антиохийского патриарха Макария в Россию в половине XVII века, описанное его сыном, архидиаконом Павлом Алеппским. – Москва, 1896,1897.
  • Путеществие антиохиского патриарха Макария в Москву в середние XVII. СПб. П. П. Сойкин. 1898.
  • Путешествие Антиохийского патриарха Макария в Украину в середине XVII века, описанное его сыном архидиаконом Павлом Алеппским / Пер. с араб. Г.Муркоса. – К., 1997.
Українською

Література[ред.ред. код]

  • Петрова Ю. Київський список «Подорожі патріарха Макарія» // Український історичний журнал. - 2013. - № 6. - С. 172-181.- Бібліогр.: с. 172-180 .
  • Булос Ібн Аз-Заїм (Павло Халебський). Подорож патріарха Макарія // Дзвін. - 1990. - № 9.-С.119
  • Рибалкін В.С. Мандрівний манускрипт // XVI Сходознавчі читання А.Кримського: Тези доповідей міжнародної наукової конференції.– К., 2012.– С.60–62.
  • Подорож Макарія, патріарха Антіохійського. Перша зустріч з Богданом Хмельницьким. Про рівень освіти на Україні в XVIIст.(примітки)/Пер. А.П.Ковалівського//Антологія літератур Сходу.– Х., 1961.– С.446–447.
  • Крачковский И.Ю. Описание путешествия Макария Антиохийского как памятник арабской географической литературы и как источник для истории России в XVII в. //Избранные сочинения. – Т.IV: Арабская географическая литература. – Москва; Ленинград,1957. – С.259–272. ґ
  • Voyage du Patriarche Macaire d’Antioche: Texte arabe et traduction française par Basile Radu // Patrologia Orientalis. – Paris, 1930. – T.XXII, F.1.
книги Це незавершена стаття про книгу.
Ви можете допомогти проекту, виправивши або дописавши її.