Взаємні займенники
Взає́мні займе́нники (дав.-гр. άλληλοπαθητική, англ. reciprocal pronouns) — розряд займенників за лексичним значенням, включає займенники, що вказують на взаємну спрямованість дії, наприклад: один одного, один другого.
Визначення
Взаємні займенники — це морфологічні зрощення, що вказують на суб'єкти, кожний з яких є носієм дії, процесу чи стану і водночас об'єктом, адресатом тієї ж дії, процесу чи стану з боку іншого суб'єкта.[1][2] Вони посилаються на ім’я чи множину імен, які позначають об’єкти, що пов’язані взаємними відносинами, вираженими предикативним словом, наприклад: «Марічка навряд чи порівнювала Миколу й Петра одного з одним».[3]
Взаємні займенники вказують на зворотний перехід з суб’єкта на об’єкт, унаслідок чого творець дії є одноразово об’єктом тієї ж дії з боку іншого творця чи творців дії.[4]
Взаємні, відносні, зворотні, вказівні (залежно від їхньої функції) та особові займенники 3-ї особи належать до анафоричних заменників[3] — займенників, які відсилають до раніше сказаного.[5][6]
Українська мова
В українській мові до взаємних займенників належать займенники:
- один одного,
- один другого,
- кожен кожного
Взаємні займенники мають в однині форми трьох родів, а також форму множини: один одного, одна одну, одно/одне одного, одні одних, наприклад: Хлопці й дівчата були варті одні одних.[7]
Один у другого питаєм,
Нащо нас мати привела?
Перша частина займенника незмінна, а друга відмінювана і узгоджується в реченні з керуючим дієсловом, наприклад:
Одна думка обганяла другу; одна одну випереджала.
Хвилину стояли так один проти одного Нана й Евмахос і дихали злістю та помстою.— Юліан Опільський «Танечниця з Пібасту»
Кожен кожному робив перешкоди, кожен кожного судив між людьми
Дуже часто форма середнього роду вживається з іменниками будь-якого роду й числа, наприклад: Обоє молодят поглядали одне на одного.[7]
Взаємні займенники в формі однини можуть узгоджуватися як з одниною, так і з множиною:
- один одного вартий та один одного варті,
- один одному на голову лізе та один одному на голову лізуть
(Інші приклади наведено нижче у розділі Фразеологія)
Фразеологія
В українській мові зворотні займенники є частиною декількох фразеологізмів.[8]
Ідіома | Значення | Приклади |
---|---|---|
|
багато часу проводити разом, дружити, бути нерозлучними |
|
|
невелика різниця між ким-небудь у чомусь; схожі чимсь, однакові |
|
|
багато когось, чогось; дуже тісно, густо |
|
|
у чомусь схожі, однакові |
|
|
велика кількість кого-небудь; багато |
|
|
не дотримуючись порядку, черговості; навперебій |
|
|
також оди́н у о́дного 1) чимось схожі між собою, хороші зовні |
|
2) усі без винятку | ||
3) з дієсловами руху (стояти, йти, летіти) поряд, впритул |
| |
|
указує на поступове наростання чого-небудь, переважно неприємного, небажаного |
|
Синонім
В українській мові взаємність дії також передають взаємно-зворотні дієслова: змагатися, листуватися, розлучитися, отже зворотне дієслово може бути синонімічним за значення незворотному дієслову з взаємним займенником, наприклад:
- Вони обнялися.
- Вони обняли одне одного.
Латина
В латинській мові взаємний займенник (reciprocum) окремо не виділявся, іншомовні взаємні займенники перекладалися на латину виразами лат. inter sē ‘між собою’ та alius aliud ‘інший інше’.
Грецька мова
Давньогрецька
У давньогрецькій мові вживався взаємний займенник (άλληλοπαθητική) дав.-гр. ἀλλἠλων, утворений шляхом подвоєння основи займенника άλλος ‘інший’[9]: з *άλλ-αλλο- після подовження α в η та спрощення двох останніх λλ до λ виникла основа άλληλο-, від якої утворюються форми взаємного займенника для трьох родів лише в непрямих відмінках множини:[10]
m | f | n | |
---|---|---|---|
gen. | άλλήλ-ων | άλλήλ-ων | άλλήλ-ων |
dat. | άλλήλ-οις | άλλήλ-αις | άλλήλ-οις |
acc. | άλλήλ-ους | άλλήλ-ας | ἄλληλ-ο |
Від давньогрецького взаємного займенника ἀλλἠλων походять слова паралель та паралельний (від дав.-гр. παρὰ ἀλλήλοις ‘один біля одного, один при другому’).
Новогрецька
У новогрецькій мові до взаємних займенників належать три сполучення зі значенням «один одного» — грец. ένας/µια/ένα та три зі значенням «між собою, серед, з-поміж нас, вас, них» — κάποιος/α/ο, µερικοί/ές/ά, κάτι/κατιτί. Взаємні займенники новогрецької мови утворюються сполученням двох неозначених займенників або прислівників та особових займенників.[11]
Російська мова
В російській мові до взаємних (рос. взаимные местоимения) відносять займенники: друг друга, друг дружку, один другого, каждый каждого.
Англійська мова
В англійській мові до взаємних займенників (англ. reciprocal pronouns) належать: one another та each other. Як в українській мові, вони можуть вживатися з прийменниками, однак в англійській мові прийменник ставиться перед першою частиною займенника («from each other» — «один від одного»), а також у присвійному відмінку. Наприклад:
- They all said "Hello" to one another («Усі привіталися одне з одним»)
- They looked into each other's eyes for a silent moment («Вони якусь мить мовчки дивились у вічі одне одному» М. Вілсон)
Взаємні займенники іноді вживаються як підмет підрядного речення, наприклад:[12][13][14]
- Miss С. and I are going to find out what each other are like («Пані С. та я збираємося з’ясувати, що ми за люди»)
- The twins wanted to know what each other were/was doing (Близнюки жадали знати, що робів кожен із них).
Німецька мова
У німецькій мові до взаємних займенників (нім. Reziprokpronomen) відносять einander і множинні форми зворотних займенників (uns, euch, sich), проте лише einander є однозначним без уточнюючих слів selbst/selber «себе» чи gegenseitig «взаємно, обопільно, двобічно», відповідно без контексту.
Нідерландська мова
В літературній нідерландській мові вживаються дві форми взаємних займенників (нід. het wederkerig voornaamwoord, reciprook pronomen): elkaar та elkander ‘одне одного’ (друга — лише в писемній мові), наприклад:
- Wij ontmoetten elkaar (elkander) in Amsterdam. («Ми зустріли одне одного в Амстердамі»)
Літературні форми витіснили архаїчніші й діалектні варіанти malkander та mekaar.[15]
Цікаві факти
- Іноді латинське слово reciprocus ‘взаємний, що повертається, що рухається вперед і назад’, [16][17] яке вживається в багатьох мовах для позначення взаємних займенників (напр. англ. reciprocal) невірно перекладають як «зворотний».[18][19] при цьому слово «зворотний» (пізньолат. reflexivus) в сучасних граматиках використовується для позначення іншого розряду займенників.
- Це пов’язано з тим, що в латинських граматиках взаємні займенники не виділялися окремо і зворотні займенники sui, suus[20][21] називалися «взаємними» (pronomina reciproca).
Примітки
- ↑ Вихованець І. Р. Займенникові слова // Вихованець І. Р. Теоретична морфологія української мови: Академ. граматика укр. мови / І. Вихованець, К. Городенська; За ред. І. Вихованця. К.: Унів. вид-во «Пульсари», 2004. — 400 с. — с. 197. — ISBN 966-7671-60-7.
- ↑ За І. Вихованцем займенники не є окремою частиною мови, в його термінології це «займенникові слова»: «займенникові іменники», «займенникові прикметники» тощо. Один одного І. Вихованець визначає як «взаємно-зворотний займенниковий іменник». Див. Вихованець І. Р. Ibidem
- ↑ а б (рос.) Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 683 с. — С. 295.
- ↑ Взаємний // Ганич Д. І., Олійник І. С. Словник лінгвістичних термінів. — К. : Вища школа, 1985. — 360 с. — С. 83—84.
- ↑ Котнюк Л. Г. Контекстуальна залежність особових займенників
- ↑ Матвійчук Т. П. Займенникова реалізація текстових категорій: автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.01; Нац. пед. ун-т ім. М. П. Драгоманова. — К.: 2010. — 20 с. — С. 9—10.
- ↑ а б (англ.) Корунець І. В. Порівняльна типологія англійської та української мов [Архівовано 29 жовтня 2013 у Wayback Machine.] / Навчальний посібник. — Вінниця: Нова Книга, 2003. — 464 с. — ISBN 966-7890-27-9. — С. 229.
- ↑ За матеріалами видання Фразеологічний словник української мови: Книга 2 / Уклад.: В. М. Білоноженко та ін. — К.: Наукова думка, 1993. — 984 с. — ISBN 5-12-000635-3
- ↑ άλλος // Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon
- ↑ Леся Звонська Давньогрецька мова: Підручник для філософів. — К.: Дух і літера, 2011. — 640 с. — С. 167—168. — ISBN 978-966-2302-15-8; ISBN 978-966-378-220-1
- ↑ Пашкова Н. І. Типологічна характеристика займенників у новогрецькій та українській мовах [Архівовано 29 жовтня 2013 у Wayback Machine.] // Проблеми зіставної семантики: Збірник наукових праць. — Київ: Київський національний лінгвістичний університет, 2009. — С. 330.
- ↑ (англ.) Jespersen Otto The Philosophy of Grammar. — Routledge, 2007. — 368 p. — P. 224.
- ↑ (рос.) Есперсен О. Философия грамматики
- ↑ (англ.) Haspelmath Martin Further remarks on reciprocal constructions[недоступне посилання з червня 2019] // Nedjalkov, Vladimir P. (ed.) Reciprocal constructions. 5 vols. Amsterdam: Benjamins, 2007.
- ↑ (рос.) Самоучитель голландского языка, ч. 3.
- ↑ (англ.) reciprocus // Charles Short A Latin Dictionary
- ↑ (англ.) reciproc- // Latin Dictionary and Grammar Aid
- ↑ (рос.) «reciprocus ... грам. возвратный» // Латинско-русский словарь], 2003.
- ↑ (англ.) «reciprocal ... 4) (Gram.) Reflexive» // Webster's Revised Unabridged Dictionary, 1913
- ↑ (лат.) Golius Theophil Grammatica Latina. — Glaseri, 1636. — P. 144.
- ↑ (лат.) Seiffen, G. Dorn Grammatica Latina in scholarum usum. — Thieme, 1822. — P. 68.