Вікіпедія:Перейменування статей/Івата Моріхіро → Моріхіро Івата
Міністерство культури України та нет на запит «Івата Моріхіро» надають написання саме «Моріхіро Івата». --ROMANTYS (обговорення) 05:16, 27 вересня 2017 (UTC)
- @ROMANTYS: А ви ВП:ІС-Я читали?--くろねこ Обг. 05:35, 27 вересня 2017 (UTC)
- категорично Проти, бо виходить проти правила ВП:ІС-Я. --くろねこ Обг. 05:47, 27 вересня 2017 (UTC)
- @AlexKozur: А Ви впевнені, котре з них ім'я, а котре — прізвище? --ROMANTYS (обговорення) 05:57, 27 вересня 2017 (UTC)
- @ROMANTYS: Це все є у статті, подивіться на приклади ВП:ІС-Я (Міядза́кі Ха́яо (宮崎 駿)). У японців це як у нас: прізвище + ім'я. Рувікі та ангвікі пишуть: ім'я + прізвище. Івата Моріхіро: прізвище- 岩田 ім'я - 守弘 Дякую за увагу!--くろねこ Обг. 06:15, 27 вересня 2017 (UTC)
- А як же тоді Іван Мазепа, Богдан Хмельницький, Богдан-Ігор Антонич? --ROMANTYS (обговорення) 07:33, 27 вересня 2017 (UTC)
- @ROMANTYS: А як же тоді ВП:ІС-Я? У нас Іваненко Іван Іванович, у японців просто Іваненко Іван. Моріхіро це чоловіче японське ім'я. Так же і Сайто Моріхіро. Дякую за увагу! --くろねこ Обг. 09:08, 27 вересня 2017 (UTC)
- Щодо гетьманів були запеклі суперечки. Є свідчення, що самі вони подекуди по батькові використовували.--ЮеАртеміс (обговорення) 10:42, 27 вересня 2017 (UTC)
- «У японців це як у нас: прізвище + ім'я»? А що, коли у нас навпаки, «ім'я + », як тоді у японців? І якби то тільки про гетьманів йшлося… Але є купа інших статей в вікі, де першим йде саме ім'я: Йов Почаївський, Ігор Мазуренко, Ігор Додон, Іван Багряний, Іван Богун, Петро Могила, Самійло Кішка, Самійло Іванович Самусь, Самійло Зборовський, Семен Климовський, Стефан Банах, Ігор Кіо тощо. Зрештою і шановний опонент чомусь зареєстрував себе AlexKozur, а не Kozur Alex. --ROMANTYS (обговорення) 05:26, 29 вересня 2017 (UTC)
- А як же тоді Іван Мазепа, Богдан Хмельницький, Богдан-Ігор Антонич? --ROMANTYS (обговорення) 07:33, 27 вересня 2017 (UTC)
- @ROMANTYS: Це все є у статті, подивіться на приклади ВП:ІС-Я (Міядза́кі Ха́яо (宮崎 駿)). У японців це як у нас: прізвище + ім'я. Рувікі та ангвікі пишуть: ім'я + прізвище. Івата Моріхіро: прізвище- 岩田 ім'я - 守弘 Дякую за увагу!--くろねこ Обг. 06:15, 27 вересня 2017 (UTC)
- @AlexKozur: А Ви впевнені, котре з них ім'я, а котре — прізвище? --ROMANTYS (обговорення) 05:57, 27 вересня 2017 (UTC)
Утримуюсь З того що я бачив в укрвікі є 2 поширені способи порядку імені у статтях: 1) Ім'я + прізвище 2) Прізвище + ім'я + по-батькові. Ім'я+прізвище супер милозвучне моєму вуху, а от ПІБ - не дуже. Так що я б не казав так категорично що в українській сучасній мовній традиції прийнято "Прізвище + ім'я" а не "ім'я + прізвище"; може в старовину П+І і було поширеним, а зараз йде все до І+П. Але щодо японських імен я не відаю - я ж не японіст...--Piznajko (обговорення) 03:44, 5 жовтня 2017 (UTC)
- А я б казав. Не знав про іншу до студентства. Але питання тут в вікіполітиці. Як в ній записано, так тут і має бути.--ЮеАртеміс (обговорення) 05:34, 5 жовтня 2017 (UTC)
Підсумок
[ред. код]Пропозиція суперечить офіційному правилу української Вікіпедії ВП:ІС-Я. Не перейменовано.--Andriy.v (обговорення) 08:43, 6 грудня 2017 (UTC)