Вікіпедія:Кандидати в добрі статті/Архів/2015-01-16
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Пропонує: Відповідає всім переліченим критеріям. --Антон патріот (обговорення) 09:51, 14 січня 2015 (UTC)[відповісти]
За кого/що | %за | Початок | Тривалість | Статус | Закінчення | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Російсько-українська війна (2014‒2015) | 1 | 2 | 0 | 33.33% | 14 січня 2015 | триває |
- За:
- Проти:
- По-перше, стаття про поточну подію, яка ще не закінчилася, тому вона повинна буде (значно) перероблятися в міру розвитку подій. По-друге, стаття абсолютно не дописана: остання подія з ходу війни — це 16 липня російським винищувачем МіГ-29 був збитий український штурмовик. Про яку добру статтю може йти мова, якщо в статті жодного разу не згадуються слова «Іловайськ» та «Боїнг»? — NickK (обг.) 10:30, 14 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Подія, що триває. Однозначно треба зняти з голосування цю номінацію. --Sehrg (обговорення) 10:40, 14 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Зі статею ще працювати і працювати треба. — Green Zero обг 11:16, 14 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Утримуюсь:
Підсумок: стаття знята через наявність трьох голосів проти та лише одного голосу за від номінанта--TnoXX (обговорення) 12:09, 14 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Теорія брехні 4—3—2
[ред. код]Пропонує: Нагадаю, що допускається значна кількість правильно вказаних «червоних» посилань у тексті статті. Олексів (обговорення) 10:13, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
За кого/що | %за | Початок | Тривалість | Статус | Закінчення | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Теорія брехні | 4 | 3 | 2 | 57.14% | 8 січня 2015 | 8 днів | завершено | 16 січня |
- За:
- Олексів (обговорення) 10:13, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Mcoffsky (обговорення) 16:37, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Anntinomyобг 18:01, 10 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Alex Kushnir (обговорення) 08:53, 12 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Проти:
Див. зауваження --TnoXX (обговорення) 17:21, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Див. зауваження --Basio (обговорення) 17:52, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Неакуратність, автопереклад, повтори, русизми. Mykola Swarnyk (обговорення) 03:10, 9 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Автопереклад. Статті на акторів називаються: Гейлі Макфарланд та Брендан П. Гайнс, а в статті автор пише Хейлі Макфарланд та Брендан П. Хайнс Sensetivity (обговорення) 16:30, 14 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Імена акторів виправив і поставили на сторінку обговорення шаблон про переклад. --Олексів (обговорення) 12:51, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Кострубате оформлення, місцями слабка вікіфікація. Стаття на третину складається зі списку каналів, які його транслювали, на третину з відгуків, яких можна наводити сотнями. Навіщо розділ цитати з серіалу? Їм місце не у Вікіпедії, а у Вікіцитатах. До того ж немає розділів про виробництво серіалу, критику, його значення для суспільства/кінематографу (якщо вже є). --Lystopad (обговорення) 13:13, 16 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- 1. Що Ви маєте на увазі під Кострубате оформлення? 2. Спочатку Ви пишете, що забагато відгуків, а потім, що потрібна критика. Хіба це не одне й теж? 3. Розділ про виробництво серіалу, його значення для суспільства/кінематографу — попробуйте знайдіть самі, нічого немає. 4. А цитати потрібні, щоб доповнити загальну картину. --Олексів (обговорення) 13:51, 16 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Утримуюсь:
- Ок. Я приємно здивований, що знайшлося стільки інформації (думаю, Олексів, що стаття стала тільки кращою від виконання тих зауважень). Залишилися маленькі нюанси і деякі рекомендації. Якщо вони будуть виконані, то я однозначно за:
- Треба додати приміток. Наприклад, розділи «Кросовери», «Критика», «Рейтинги» та «Сюжет» без жодної примітки. До речі, про сюжет модна давати примітки з будь-якогось більш-менш адекватного сайту, де є спойлери серій
- Можливо не варто давати кожній газеті окремий підрозділ, нехай буде просто «Відгуки в ЗМІ», якось так. А ось тут оцінка серіалу на Rotten Tomatoes. Цей сайт ніби всюди використовують.
- І найважливіше, через, що статтю так і сприйняли: розділ, наприклад, про прототип Лайтмана. Відкрийте примітку №10 і порівняйте написаний вами текст. Один в один. Я ж вам пропоную переписати своїми словами. Я переписав розділ про Хауса. Звичайно не ідеально, але принаймі тепер мови про копівіо не буде. Думаю, що вам не важко буде знайти такі місця у статті--TnoXX (обговорення) 13:37, 10 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Загалом стаття виглядає на добру, особливо сподобалося про українські факти всякі (1+1). Круто. Жаль, що не всім серіалам так везе. --TnoXX (обговорення) 13:37, 10 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Ніби все, якщо є ще зауваження пишіть. --Олексів (обговорення) 15:36, 10 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Ще не все. Копівіо як було, так і залишилося: Текст про Лайтмана, Текст розділу про 2 сезон, Текст розділу про 3 сезон, . Зрозумійте, що ви не можете брати шмати тексту і вставляти в статтю, слово в слово, як і не можете дослівно перекладати в статтю (винятки є для цитат і то обмежено). Інакше, і тут я з Basio погоджуюся, вас можуть подати на позбавлення прав редактора, а копівіо підлягає видаленню.--TnoXX (обговорення) 19:35, 10 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Дещо поміняв, не знаю чи цього достатньо, але вже не слово в слово. --Олексів (обговорення) 11:16, 11 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Ще не все. Копівіо як було, так і залишилося: Текст про Лайтмана, Текст розділу про 2 сезон, Текст розділу про 3 сезон, . Зрозумійте, що ви не можете брати шмати тексту і вставляти в статтю, слово в слово, як і не можете дослівно перекладати в статтю (винятки є для цитат і то обмежено). Інакше, і тут я з Basio погоджуюся, вас можуть подати на позбавлення прав редактора, а копівіо підлягає видаленню.--TnoXX (обговорення) 19:35, 10 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Ніби все, якщо є ще зауваження пишіть. --Олексів (обговорення) 15:36, 10 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Утримуюсь Див. зауваження --Basio (обговорення) 05:36, 12 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Зауваження:
Перше – червоні посилання ніколи не впливають і не мають впливати на отримання сторінкою статусу доброї. Друге – знову переклад. Можна просто порівняти розділи «Сюжет» і «Прототип доктора Лайтмана» в УкрВікі та РуВікі; є схожість з розділами в АнгВікі. Але не це найголовніше. Стаття банально має бути доопрацьованою:
- трохи сюжет доробив Так Зроблено Описати трохи як розвивалися головні події (в АнгВікі є розділ «Plot»). Я дивився серіал, тому знаю, як на роботу потрапила Ріа Торрес і як Ілай коштував Лайтману мільйонів. Тобто має бути абзац про найважливіші перипетії, такий собі спойлер
- Так Зроблено Нема критики. Що про серіал говорили критики в США, як оцінювали. В Росії теж добре працюють всякі кіно-сайти та журнали, тому теж можна оцінку серіалу пошукати
- Так Зроблено Рейтинги – це must-have розділ для будь-якого серіалу
- Так Зроблено Чи є якісь інтерв'ю, цитати, відгуки про серіал від творців, акторів (як їм гралося), режисерів якихось відомих особистостей
- Так Зроблено DVD-релізи та по яких каналах де у світі крутили
- Так Зроблено Чому закрили серіал (чув що через підвищення активності аферистів, що теж «вміли» читати жести і тд)
- Так Зроблено мерчендайзинг, цікаві факти, крос-овери з іншими серіалами та медіа, цікаві факти? Може щось знайдеться.
- Так Зроблено необгрунтоване фото з командою: усі персонажі є проілюстровані власним фото. Варто зробити галерею внизу розділу, та й фото тоді не вилазитиме в розділ «Список сезонів», а файл витерти.
- історія створення
- Так Зроблено місце зйомок
Курсивом описав побажання, нормальним шрифтом – те, що дійсно тре для статті. --TnoXX (обговорення) 17:21, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Хочу наголосити, що я нічого не перекладав з інших Вікіпедій, вся інформація була взята з інтернету. А стосовно зауважень — я постараюсь все виправити.Олексів (обговорення) 19:34, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- "Наголосити" не значить "сказати правду". Яка різниця, звідки автопереклад - і так хвости висять: "людини, якого" і т.п. Mykola Swarnyk (обговорення) 23:04, 9 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- І що Ви маєте на увазі під мерчендайзинг і цікаві факти, на мою думку вся стаття має складатися з Цікавих фактів. --Олексів (обговорення) 20:08, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Стаття складається з фактів. А цікаві факти, це наприклад, у фільмі такому то висів плакат з Лайтманом, чи група якась проспівала щось таке, чи в серіалі є відсилання на якийсь фільм, книжку, і тд. То все приклади, може й взагалі ніяких цікавих фактів нема. Мерчендайзинг– це всякі продажі футболочок, книжечок, ляльок пов'язаних з серіалом.--TnoXX (обговорення) 21:07, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- На мою думку, мерчендайзинг в даній статті не потрібен. --Олексів (обговорення) 12:20, 9 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Стаття складається з фактів. А цікаві факти, це наприклад, у фільмі такому то висів плакат з Лайтманом, чи група якась проспівала щось таке, чи в серіалі є відсилання на якийсь фільм, книжку, і тд. То все приклади, може й взагалі ніяких цікавих фактів нема. Мерчендайзинг– це всякі продажі футболочок, книжечок, ляльок пов'язаних з серіалом.--TnoXX (обговорення) 21:07, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- І що Ви маєте на увазі під мерчендайзинг і цікаві факти, на мою думку вся стаття має складатися з Цікавих фактів. --Олексів (обговорення) 20:08, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Частину зауважень, про які хотів написати, вказав TnoXX. Від себе додам:
- Так Зроблено багато копівіо, зокрема розділ Схожість із серіалом «Доктор Хаус»,
- Так Зроблено незрозумілі дати і час подій другого сезону у Серіал в Україні,
- Так Зроблено українські артисти озвучували, а не грали,
- Так Зроблено фраза Перший епізод вийшов на екрани 4 жовтня 2010, а остання — 31 січня 2011
Стаття написана поспішно, досвіду написання перекладених статей мало для доброї статті. Напевно є гонитва за кількістю добрих статей і списків. --Basio (обговорення) 17:52, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Немає ніякої гонитви за кількістю добрих статей і списків, я просто хочу підняти рівень кінематографу в укрвікі. Стосовно зауважень, також попробую виправити. Олексів (обговорення) 19:34, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- І хочу зразу запитати, як виправити копівіо в моїй статті? Олексів (обговорення) 19:36, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Копівіо було в російській версії статті, у першому розділі (Лайтман вважає) та у розділі про Хауса. Є два кроки усунення копіпасту: менш радикальний – перефразувати своїми словами, щоб не було слово в слово (перейдіть по примітці до першого розділу і самі переконайтеся, що зідрано слово в слово); більш радикальний – витираєте все, що порушує АП і пишите нове--TnoXX (обговорення) 19:48, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Гаразд зараз виправлю. --Олексів (обговорення) 20:06, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Ось, я вичитав, але невже це не міг зробити сам копіпастер перед номінуванням статті! Їй-богу, це вже якась погана звичка! Тому - Проти Mykola Swarnyk (обговорення) 03:08, 9 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Гаразд зараз виправлю. --Олексів (обговорення) 20:06, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Копівіо було в російській версії статті, у першому розділі (Лайтман вважає) та у розділі про Хауса. Є два кроки усунення копіпасту: менш радикальний – перефразувати своїми словами, щоб не було слово в слово (перейдіть по примітці до першого розділу і самі переконайтеся, що зідрано слово в слово); більш радикальний – витираєте все, що порушує АП і пишите нове--TnoXX (обговорення) 19:48, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- І хочу зразу запитати, як виправити копівіо в моїй статті? Олексів (обговорення) 19:36, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Немає ніякої гонитви за кількістю добрих статей і списків, я просто хочу підняти рівень кінематографу в укрвікі. Стосовно зауважень, також попробую виправити. Олексів (обговорення) 19:34, 8 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Всі зауваження враховані і виправлені (крім історії створення). --Олексів (обговорення) 11:50, 10 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Картина краща, але:
- Так Зроблено Занадто довгий вступ, який важко сприймається при швидкому перегляді.
- Так Зроблено Розділ Схожість із серіалом «Доктор Хаус», ще містить елементи копівіо, краще його переписати.
- Так Зроблено Цей же розділ краще було б перенести після або перед Прототип Кела Лайтмана (є з чим порівнювати після надання характеристик).
- Так Зроблено У розділі Серіал в Україні незрозуміло як співвідносяться 8 грудня і 30 листопада. По логіці 30 має бути наступного року, а по тексту - один рік. --Basio (обговорення) 05:36, 12 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Ось дивіться, багато вам закидають, і я в тому числі, запозичення, автопереклад. То невже так шкода поставили на сторінку обговорення шаблон "перекладено звідти-звідти". Навіть, якщо перекладено один абзац (а ймовірно, більше), такий шаблон знімає всі питання. І це просто хороша звичка чесного вікіпедиста, до чого автор, без сумніву, прагне. Шаблон в студію! Mykola Swarnyk (обговорення) 05:49, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Підсумок: стаття не отримала статус доброї. Думаю, що наступного разу все буде ОК--TnoXX (обговорення) 21:49, 16 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Пропонує: --Aljeannoir (обговорення) 09:13, 27 грудня 2014 (UTC) Стаття радикально дороблена! Чекаю нових відгуків. З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 15:25, 6 січня 2015 (UTC)[відповісти]
За кого/що | %за | Початок | Тривалість | Статус | Закінчення | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Кміта-Чорнобильський Філон Семенович | 5 | 1 | 1 | 83.33% | 27 грудня 2014 | 20 днів | 16 січня 2015 |
- За:
- --Aljeannoir (обговорення) 09:13, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- --Pohorynsky (обговорення) 11:54, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Alex Kushnir (обговорення) 12:09, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Rembecki (обговорення) 06:53, 14 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- --Користувач:Exroader (обговорення) 05:29, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Проти:
- Стиль. Прочитавши, що пише автор, - не думаю що він змінить стиль. --Hungry Vampire (обговорення) 10:48, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Дякую. Вирішив подивитися який же стиль на вашій особистій сторінці: Hungry Vampire? Повністю відповідає Вашому НІКу: голодний російський вампір!--Aljeannoir (обговорення) 13:32, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Я свою личную страничку в хорошие статьи не номинирую. --Hungry Vampire (обговорення) 13:49, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Зробив велику правку, прибравши лірику, просто як приклад того, що мало би бути прибраним зі статті. Воювати за цю правку не буду. Прошу пояснити чому ви відкотили мою правку де я змінив "Ласицький", на "Ласіцький" без спроби обговорення. Чи відомо вам, що хоч ви і основний автор статті, вона така ж моя власність, як і ваша? Будь ласка, не відкочуйте моїх правок без обговорення. Поясніть про Ласицький/Ласіцький, я розумію аргументи. Я виправив прізвище тому, що воно частіше зустрічається в україномовній літературі.--Hungry Vampire (обговорення) 18:26, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Дякую за правку. Коли пишеш сам статтю і фактично вже знаєш її напам'ять, то важко собі уявити її по-іншому. Отож дякую за неупереджені поправки! Стосовно «Ласіцький»: поширеністю назви відповідно до вимог слід користуватися тільки у випадку застосування іншомовного слова при відсутності україномовного аналога, у всіх інших випадках діє Правопис, в тому числі й до власних назв. В цьому випадку я наполягаю на застосуванні Правопису.--Aljeannoir (обговорення) 07:52, 14 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено
- Тема статті досить цікава, і я готовий допомогти привести статтю до нормального стилю, але не видно жодних кроків назустріч з вашого боку.--Hungry Vampire (обговорення) 18:29, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Готовий до будь-якої співпраці аж до відмови від авторства.--Aljeannoir (обговорення) 07:52, 14 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено
- Зробив велику правку, прибравши лірику, просто як приклад того, що мало би бути прибраним зі статті. Воювати за цю правку не буду. Прошу пояснити чому ви відкотили мою правку де я змінив "Ласицький", на "Ласіцький" без спроби обговорення. Чи відомо вам, що хоч ви і основний автор статті, вона така ж моя власність, як і ваша? Будь ласка, не відкочуйте моїх правок без обговорення. Поясніть про Ласицький/Ласіцький, я розумію аргументи. Я виправив прізвище тому, що воно частіше зустрічається в україномовній літературі.--Hungry Vampire (обговорення) 18:26, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Я свою личную страничку в хорошие статьи не номинирую. --Hungry Vampire (обговорення) 13:49, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Дякую. Вирішив подивитися який же стиль на вашій особистій сторінці: Hungry Vampire? Повністю відповідає Вашому НІКу: голодний російський вампір!--Aljeannoir (обговорення) 13:32, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
В такому вигляді стаття нагадує оригінальне дослідження. От що то за речення такі: «Де похований — невідомо. Його необхідно вшанувати: в Літині, Коростишеві, Острі, Чорнобилі, у Києві — в майбутньому пантеоні видатних українців» . Чи ось це: «Перший з них Бартош Папроцький мусив або особисто знати Філона Кміту, або захоплений його мужністю, збирав про нього блукаючі в народі перекази, з яких у Хроніці чи не дописаної, чи втраченої, мав особливо описати...». Виглядає як роздуми автора статті. Неодноразово просилося переписати до якогось та й стандартного стилю у Вікі. Також багато художнього стилю, нприклад «...де пройшов — без вагань все зрівняв із землею». Це все можна було виправити за той час, скільки стаття перебуває в номінації.--TnoXX (обговорення) 14:59, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]- Після правок Hungry Vampire я знімаю свій голос проти. Тепер стаття має більш-менш належний стиль--TnoXX (обговорення) 12:09, 14 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Про вшанування — моя особиста думка, отож вилучаю як не доречну для ВП. Стосовно наступної фрази це фактично цитата з джерела. Художній стиль теж був в джерелі — вилучаю.--Aljeannoir (обговорення) 15:31, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено
- Утримуюсь:
Непогана, продумана стаття загалом. Але потребує серйозної вичитки. Свій вибір зроблю після того , як користувач, що номінує статтю, пояснить, що це за городський суддя, за яким була заміжня пані Євдоксія, сестра Філонова. Хіба тоді була така посада городський суддя ?!!!! --Exroader (обговорення) 15:01, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
Ваші, Aljeannoir'е , пояснення буцімто "Гродський — це полонізм, а тут саме має бути городський, зараз би мали би сказати міський, але в ті часи, про які йде мова розрізнялись поняття міський (н. п. де не було фотреці) і городський (там де була фортеця, тобто «город»). Зараз воно виглядає як росіянизм, але це не так. " - не відповідають дійсності: візьміть будь-який підручник з "Історії держави та права України" і побачите, що там ніде поняття "гродський" (суддя, суд) не заміняють поняттями "городський" чи "міський" (суддя , суд), бо така заміна --- НОНСЕНС! --Exroader (обговорення) 15:14, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Знайомий з багатьма підручниками з історії, але настав, напевно, час щось міняти. Чи не є полонізмом Річ Посполита? (хоча малося б писатись і разом, і Жечпосполіта), хоча насправді — це Республіка! Підіть подивіться і тепер на польське посольство, чи консульство! І таких архоабракодабризмів знайдете з тисячу в кожному підручнику і з історії, і з географії, бо не було власної держави… Якщо Ви мене переконаєте в іншому змісті слова гродський — готовий здатися на милість переможця. До речі це досить добре пояснено в джерелі до цієї статті (Boniecki Poczet…). Зокрема управитель города називався старостою, а не города — урядник. З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 15:34, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
Чесно кажучи, Aljeannoir'е, навіть не знаю , з чого почати Вас переконувати в тому , що писати в цій статті «городський суддя» неправильно, але хочу наголосити: у багатьох джерелах з історії судочинства у ВКЛ та Речі Посполитій вживається термін «гродський (суд, суддя)» (це, для прикладу, монографічні розвідки М.М. Ясинського, І.І. Лаппо, сучасні підручники з "Історії держави та права України"). До того ж , у вікі є стаття «Гродські суди» і у всіх інтервікі до неї (польській , російській тощо ) використовується саме слово «гродський». Щодо Ваших слів, що треба щось міняти, то якщо це й потрібно робити , то вже точно не в статтях Вікіпедії, бо такі зміни , хай навіть обґрунтовані --- то вже так звані «оригінальні дослідження». А , за загальним правилом, Вікіпедія не містить (не повинна містити) оригінальних досджень. Не слід нехтувати правилами Вікіпедії навіть у хороших статтях!!!
--Exroader (обговорення) 16:10, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Розглянувши Ваші докази, що революціонерам тут не місце, залишаю це не суттєве питання на розгляд майбутніх поколінь, а в статті забираю це слово з посиланням на підказану Вами статтю. З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 06:59, 29 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено
- Дуже цікава стаття над якою багато і плідно працювали, але не можу проголосувати "за". Стиль, як на мене, зовсім не енциклопедичний і я особисто не зрозумів чи було це зроблено спеціально, щоб окрасити розповідь чи це лише залишки дослівного перекладу. Прикладів можна навести дуже багато і випадало такб що в деяких реченнях я так і не зрозумів що саме намагався сказати автор. З повагою. --Борошно (обговорення) 10:53, 5 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Дякую за коментар. Хотілось би, щоб навели найяскравіший приклад Вашого «нерозуміння». З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 12:06, 5 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Ну наприклад, перше що знайшов (доволі яскравий приклад стилю статті) з розділу "поразка під Смоленськом": "Для лицарської слави Кміти це був страшний удар; проте щасливий! якби йому історія не могла вчинити іншого закиду, окрім того, що його доля на мить, хоча й через власну помилку, зрадила; лиш жорстокість, якої припустився при поверненні, назавжди заплямувало його пам'ять.". От те що сказано не зовсім зрозумів... Що значить "щасливий"? В кінці можливо краще сказати "пам'ять про нього"? Ну багато де по тексту багато таких речень де легко заплутатись що хотілося довести... З повагою. --Борошно (обговорення) 12:27, 5 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Можливо Ви не помічаєте розділовий знак «;». Отож спробую цю фразу викласти через «.»: «Для лицарської слави Кміти це був страшний удар. Проте щасливий (мається на увазі що ніхто не вбитий, а тільки втратили гармати)! Якби йому історія не могла вчинити іншого закиду (страта полонених), окрім того, що його доля на мить, хоча й через власну помилку, зрадила. Лиш жорстокість (щодо полонених), якої припустився при поверненні, назавжди заплямувало його пам'ять.» (хоча, на мою думку, він не мав іншого виходу: залишити полонених — це надати ворогу безліч інформаторів про його військо). Це не дослівний переклад — тут для мене все зрозуміле, і написане так, як я думаю. З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 13:12, 5 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Дякую. От саме інформації в дужках мені і не вистачало для розуміння що саме описується. Не знаю чи ваша вина чи моя, але справді не зрозумів відносно кого була жорстокість і в чому полягало щастя програної битви. Я б вам порадив попросити когось вичитати статтю і вказати на можливі прогалини, впевнений не я один зіткнувся з такою проблемою. З повагою. --Борошно (обговорення) 12:07, 6 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Можливо Ви не помічаєте розділовий знак «;». Отож спробую цю фразу викласти через «.»: «Для лицарської слави Кміти це був страшний удар. Проте щасливий (мається на увазі що ніхто не вбитий, а тільки втратили гармати)! Якби йому історія не могла вчинити іншого закиду (страта полонених), окрім того, що його доля на мить, хоча й через власну помилку, зрадила. Лиш жорстокість (щодо полонених), якої припустився при поверненні, назавжди заплямувало його пам'ять.» (хоча, на мою думку, він не мав іншого виходу: залишити полонених — це надати ворогу безліч інформаторів про його військо). Це не дослівний переклад — тут для мене все зрозуміле, і написане так, як я думаю. З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 13:12, 5 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Ну наприклад, перше що знайшов (доволі яскравий приклад стилю статті) з розділу "поразка під Смоленськом": "Для лицарської слави Кміти це був страшний удар; проте щасливий! якби йому історія не могла вчинити іншого закиду, окрім того, що його доля на мить, хоча й через власну помилку, зрадила; лиш жорстокість, якої припустився при поверненні, назавжди заплямувало його пам'ять.". От те що сказано не зовсім зрозумів... Що значить "щасливий"? В кінці можливо краще сказати "пам'ять про нього"? Ну багато де по тексту багато таких речень де легко заплутатись що хотілося довести... З повагою. --Борошно (обговорення) 12:27, 5 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Зауваження:
- Це одна велика цитата чи декілька поменше? Вікіпедія:Добропорядне використання --Pavlo1 (обговорення) 09:25, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Насправді, там декілька цитат (хоча в прямому розумінні їх так непросто назвати, оскільки це мої авторські переклади уривків з польської, латини тощо, які я добровільно передаю у суспільне надбання), які Ви легко можете розрізнити, зайшовши в режим редагування. З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 09:59, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Якось це не так треба робити. Навіть не знаю що сказати. --Pavlo1 (обговорення) 10:50, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- А чому не написати статтю, користуючись звичайним стилем, тобто не перекладати дослівно те латинське джерело, а прочитати та написати своїми словами. Дуже незвично й нестандартно, що не є плюсом. Звичайно робота пророблена велика, але все-таки, слід переписати. І абзаци не треба ставити всюди, а то виглядає як віршик.--TnoXX (обговорення) 11:47, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Прийшлось дуже ретельно проробити джерела і прийти до висновку, що навколо цієї безсумнівно видатної в історії постаті наросло так багато вигадок як щодо родоводу, так і щодо його діяльності, що був змушений діяти саме так — інакше був би зарахований принаймні до фантазерів.--Aljeannoir (обговорення) 12:15, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Ви ж можете не вигадувати, але взяти оте основне джерело, яке саме посилається на інші роботи, і написати статтю науково-популярним стилем. Інакше не підійде: є стандарти Вікіпедії. Стаття не може на 85% складатися з цитат--TnoXX (обговорення) 12:38, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено--Aljeannoir (обговорення) 13:10, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Прийшлось дуже ретельно проробити джерела і прийти до висновку, що навколо цієї безсумнівно видатної в історії постаті наросло так багато вигадок як щодо родоводу, так і щодо його діяльності, що був змушений діяти саме так — інакше був би зарахований принаймні до фантазерів.--Aljeannoir (обговорення) 12:15, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Насправді, там декілька цитат (хоча в прямому розумінні їх так непросто назвати, оскільки це мої авторські переклади уривків з польської, латини тощо, які я добровільно передаю у суспільне надбання), які Ви легко можете розрізнити, зайшовши в режим редагування. З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 09:59, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Стаття рясніє дизамбігами. --Mcoffsky (обговорення) 13:30, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено--Aljeannoir (обговорення) 14:17, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Робота велетенська, але стиль абсолютно неенциклопедичний. Багато зайвих епітетів на кшталт «жахлива війна», ліричних відступів. Стаття нагадує науково-популярне оповідання з історії, але енциклопедичний текст має бути більш нейтральним і, на мою думку, більш лаконічним. А ось вступний розділ життєпису, схоже, містить ОД. Його б скоротити до окремих фактів-оцінок джерел (якщо на такі оцінки є свої джерела) або прибрати взагалі. Крім того, багато відступів у дужках. Якщо вони потрібні, краще, мені здається, їх оформити у вигляді приміток. --Brunei (обговорення) 16:11, 27 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено P.S. Розміняв сьомий десяток і з висоти свого віку можу сказати наступне: енциклопедичність — дозволяє краще запам'ятовувати інформацію, оскільки при цьому є тільки важливе і нічого більше, але я почав захоплюватися історією не по енциклопедіях, бо там вона дуже нудна, а от історія Аркаса — мене захопила… Так що для того щоб у статті було більше читачів (не науковців), вона має (на мою думку) бути енциклопедичною по змісту і цікавою за формою! З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 09:13, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Ця проблема дуже легко вирішується. Ви пишете гарне оповідання з історії і розміщуєте посилання на нього на сторінці Вікіпедї, про яку йде мова. Чим сильна Вікіпедія, так це джерелами. Я завжди, читаючи гарну статтю, дивлюся у джерела і посилання. Але більшість людей заходять у статтю лише для того, щоб скласти загальне уявлення. Тому й статті мають бути лаконічними і максимально інформативними. --Brunei (обговорення) 16:04, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Не все так просто, як Ви кажете… Філон Кміта заслуговує і на оповідання, і на історичний роман, і на кінофільм. Ось для прикладу: переклав українською історичний роман Грабовського і навіть видав своїм пенсіонерським коштом, дав посилання: і хто його прочитає? Далі. Переклав дуже актуальну публіцистичну статтю того ж Грабовського і бомблю всі газети і журнали — марно! А посилання на оригінал — ще безнадійніше! Хто навіть з наших істориків володіє латинською чи польською? Хіба що одиниці, а що вже говорити про простих інет користувачів? З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 13:07, 29 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- А де посилання на перекладений роман Грабовського? Зацікавило. --Pvladko (обговорення) 12:37, 1 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- «Гуляйпільська застава»[1][2][3][4][5] (1840–1841 ).--Aljeannoir (обговорення) 13:21, 1 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Дійсно, дуже вже кучеряво писали хроністи. Але дослівний їх переклад з усіма цими "як далі буде сказано", - ну ніяк не сприймається. Стаття потребує дуже і дуже суттєвої переробки. Стиль і ще раз стиль. Факти, підтверджені джерелами, аналіз, висновки. І без вітійства, якого, бачиться, й сам автор часом не второпає, а де не второпає, там і ляпи один за одним. Ось наприклад: ЦИТАТА:"отці Домініканці, яких, донька Кміти, як про це буде сказано далі, привела до Чорнобиля, повинні були забезпечити йому докладніші відомості про відомого батька своєї доброзичливиці та таким чином віддячити за виявлену до себе доброчинність. Коялович[lt] подібно до Папроцького тільки між іншим кинув згадку про одного із синів Філона, померлим вже після його смерті".КІНЕЦЬ ЦИТАТИ. Що буде сказано далі? Кому відомості? Яка така доброчинність "до себе"? Чому син помер вже після своєї смерті, а не в її момент? А може це Коялович вслід за Папроцьким спіритично кинув звістку померлим? Незрозуміло. І так чи не в кожному абзаці. Хоча захоплення поляками Смоленська до певної міри й імпонує в нинішній історичній ситуації, але в українській мові є певна усталена будова речень. Підмет, присудок. Та й цитати не мають бути по півсторінки і більше. Це перебор. Робота зроблена велика, але текст треба дуже суттєво правити, в такому вигляді стаття не підходить на добру. Mykola Swarnyk (обговорення) 05:56, 6 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Дякую за критику! Стосовно того, що «й автор сам не второпав» — це Ви перегнули і майже дійшли до межі образи. Не буду Вам відповідати тим же… Вказану для Вас незрозумілість виправив. Стосовно підмету та присудку: тобто Ви наполягаєте на тому, що у ВП повністю мають бути відсутні безособові речення? Якщо так, то прошу так і висловлюватися. Тоді мені прийдеться тисячу разів вжити слово Філон, хоча й так зрозуміло про кого йде мова. Стосовно того, чи відповідає стаття званню «доброї» — в мене особисто через мій вже похилий вік немає ніяких амбіцій. На мою думку, стаття про одну з найвидатніших історичних осіб України заслуговує не тільки звання «доброї», а й «вибраної». Я не обстоюю і не буду обстоювати ніяких авторських прав на неї. Моя єдина зацікавленість — це якнайбільше поширення знань про Філона Кміту не тільки в Україні, а й у світі. Якщо хтось з філологів знайде час і хист її переробити під необхідний стиль, то той може повністю забрати авторське право собі. Я переглянув і «добрі», і «вибрані» статті цієї тематики: «Персоналії. Військовики». Окрім статті Стефан Хмелецький (та й то сумнівно «доброї»), жодної про Українських осіб сивого минулого, все про іноземних. Може б було необхідно застосувати «ліміт на легіонерів»? Звичайно, про «Беркут» писати легше… З повагою,--=Aljeannoir (обговорення) 07:31, 6 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Дійсно, дуже вже кучеряво писали хроністи. Але дослівний їх переклад з усіма цими "як далі буде сказано", - ну ніяк не сприймається. Стаття потребує дуже і дуже суттєвої переробки. Стиль і ще раз стиль. Факти, підтверджені джерелами, аналіз, висновки. І без вітійства, якого, бачиться, й сам автор часом не второпає, а де не второпає, там і ляпи один за одним. Ось наприклад: ЦИТАТА:"отці Домініканці, яких, донька Кміти, як про це буде сказано далі, привела до Чорнобиля, повинні були забезпечити йому докладніші відомості про відомого батька своєї доброзичливиці та таким чином віддячити за виявлену до себе доброчинність. Коялович[lt] подібно до Папроцького тільки між іншим кинув згадку про одного із синів Філона, померлим вже після його смерті".КІНЕЦЬ ЦИТАТИ. Що буде сказано далі? Кому відомості? Яка така доброчинність "до себе"? Чому син помер вже після своєї смерті, а не в її момент? А може це Коялович вслід за Папроцьким спіритично кинув звістку померлим? Незрозуміло. І так чи не в кожному абзаці. Хоча захоплення поляками Смоленська до певної міри й імпонує в нинішній історичній ситуації, але в українській мові є певна усталена будова речень. Підмет, присудок. Та й цитати не мають бути по півсторінки і більше. Це перебор. Робота зроблена велика, але текст треба дуже суттєво правити, в такому вигляді стаття не підходить на добру. Mykola Swarnyk (обговорення) 05:56, 6 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- «Гуляйпільська застава»[1][2][3][4][5] (1840–1841 ).--Aljeannoir (обговорення) 13:21, 1 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- А де посилання на перекладений роман Грабовського? Зацікавило. --Pvladko (обговорення) 12:37, 1 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Не все так просто, як Ви кажете… Філон Кміта заслуговує і на оповідання, і на історичний роман, і на кінофільм. Ось для прикладу: переклав українською історичний роман Грабовського і навіть видав своїм пенсіонерським коштом, дав посилання: і хто його прочитає? Далі. Переклав дуже актуальну публіцистичну статтю того ж Грабовського і бомблю всі газети і журнали — марно! А посилання на оригінал — ще безнадійніше! Хто навіть з наших істориків володіє латинською чи польською? Хіба що одиниці, а що вже говорити про простих інет користувачів? З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 13:07, 29 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
- Ця проблема дуже легко вирішується. Ви пишете гарне оповідання з історії і розміщуєте посилання на нього на сторінці Вікіпедї, про яку йде мова. Чим сильна Вікіпедія, так це джерелами. Я завжди, читаючи гарну статтю, дивлюся у джерела і посилання. Але більшість людей заходять у статтю лише для того, щоб скласти загальне уявлення. Тому й статті мають бути лаконічними і максимально інформативними. --Brunei (обговорення) 16:04, 28 грудня 2014 (UTC)[відповісти]
Стаття ДУЖЕ неохайна. Наприклад, написано, що син народився 1580, помер у 1894. І взагалі, нагадує поганенький шкільний реферат. Енциклопедією і не пахне.--Dghooo (обговорення) 13:04, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Дякую за звернення моєї уваги на рік. Це моя описка. Перепрошую!--Aljeannoir (обговорення) 13:24, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено--Aljeannoir (обговорення) 13:24, 13 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Якось не зовсім зрозуміло, чому Філон Семенович. Адже практично всі його сучасники (крім московитів, проти яких Кміта воював) якось обходяться без по-батькові. Європейська традиція іменування (т.зв. канонічна) використовує форму Ім'я Прізвище, це лише віхідці з підросійських СССР та СНГ в назвах статей в укр.вікі стараннями "групи товаришів" іменуються за "східним" форматом ПІБ. Хіба Кміта під це підпадає? Mykola Swarnyk (обговорення) 06:15, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Доброго дня, пане Миколо! Цілком з Вами погоджуюся, що в давні часи такого не було, і це створює певні труднощі теперішнім дослідникам родоводів, оскільки по-батькові тоді не було часто-густо генеалогія вдається до припущень, а це створює плутанину. Так, наприклад є і з дідом Філона — лише одинока згадка щодо його дружини дала можливість встановити його справжнє ім'я. Через це й мало хто знає, що Богдан-Зіновій Хмельницький по-батькові Михайлович. Отож для побутового вжитку достатньо імені та прізвища, а для енциклопедичних довідників необхідна найбільш широка інформація для ідентифікації особи (можливо колись буде заноситися й ідентифікаційний номер?). Така моя думка. Якщо вважаєте за необхідність змінити такий підхід — виносьте на всевікійне обговорення й прийняття відповідної ухвали. З повагою,--Aljeannoir (обговорення) 06:38, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Так Зроблено--Aljeannoir (обговорення) 06:38, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Мова якраз про назву статті. Стараннями групи вікіпедистів тут проголосоване правило іменування статей про осіб-вихідців з Росії, СРСР та "СНД" з використанням по-батькові, Кміта ж під це не підпадає, еге ж? Пор. Богдан Хмельницький, хоча й були спроби додавати до назви статті "Михайлович", але Правило іменування цього не вимагає, то чому ж Кміта Семенович, адже він під "Іваном Васільєвічем" не служив? Mykola Swarnyk (обговорення) 07:18, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Ви, Микола, примушуєте звернути Вашу увагу в ще глибшу історію, бо спочатку прізвищ не було, не було й по-батькові, але якраз по-батькові спочатку почало вживатися для розрізнення різних людей з однаковим іменем, в тому числі й на Україні. Так з'явилися Олельковичі, Олеговичі, Романовичі, Гедиміновичі, Ягайловичі, Рюриковичі тощо. Лише згодом почали надаватися не то прізвиська, не то маєтність. Сьогодні могли бути Вединицькими, а завтра Любецькими або Сущанськими. Отож не слід вже так ревниво до цього відноситися. А щодо голосування згаданої Вами групи, то краще б Ви проголосували взагалі за бойкот і повне вилучення статей проросійських діячів, зокрема російсько-шовіністичних. З повагою, --Aljeannoir (обговорення) 09:01, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- Мова якраз про назву статті. Стараннями групи вікіпедистів тут проголосоване правило іменування статей про осіб-вихідців з Росії, СРСР та "СНД" з використанням по-батькові, Кміта ж під це не підпадає, еге ж? Пор. Богдан Хмельницький, хоча й були спроби додавати до назви статті "Михайлович", але Правило іменування цього не вимагає, то чому ж Кміта Семенович, адже він під "Іваном Васільєвічем" не служив? Mykola Swarnyk (обговорення) 07:18, 15 січня 2015 (UTC)[відповісти]
Підсумок: стаття отримала статус доброї--TnoXX (обговорення) 21:49, 16 січня 2015 (UTC)[відповісти]
- ↑ Тарша, Едвард «Гуляйпільська застава»: народний роман, Перший том, Переклав О. П. Чорноіван. Львів, «Сполом», 2013, ISBN 978-966-665-824-4/ISBN 978-966-665-829-9
- ↑ Тарша, Едвард «Гуляйпільська застава»: народний роман, Другий том, Переклав О. П. Чорноіван. Львів, «Сполом», 2013, ISBN 978-966-665-824-4/ISBN 978-966-665-824-4
- ↑ Тарша, Едвард «Гуляйпільська застава»: народний роман, Третій том, Переклав О. П. Чорноіван. Львів, «Сполом», 2013, ISBN 978-966-665-824-4/ISBN 978-966-665-884-8
- ↑ Тарша, Едвард «Гуляйпільська застава»: народний роман, Четвертий том, Переклав О. П. Чорноіван. Львів, «Сполом», 2013, ISBN 978-966-665-824-4/ISBN 978-966-665-901-2
- ↑ Тарша, Едвард «Гуляйпільська застава»: народний роман, П'ятий том, Переклав О. П. Чорноіван. Львів, «Сполом», 2014, ISBN 978-966-665-824-4/ISBN 978-966-665-928-9