Вікіпедія:Перейменування статей/Карась Сєргєй Ігорєвіч → Карась Сергій Ігорович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Карась_Сєргєй_ІгорєвічКарась Сергій Ігорович[ред. код]

Відповідно до Вікіпедія:Правила перекладу з близькоспорідених мов. --В.Галушко (обговорення) 14:13, 28 січня 2018 (UTC)[відповісти]

Фізична особа має право на транскрибований запис її прізвища та імені відповідно до своєї національної традиції.

пн. 2 ст. 294 Цивільного кодексу України

Так він не за традицією хоче.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:21, 30 січня 2018 (UTC)[відповісти]
Шановні Maksym Ye., ЮеАртеміс, варіант "Карась Сєргєй Ігорєвіч" використовувала ЦВК України на виборах 2012 і 2014 років. [3] [4] До того ж є право людини на ім'я, яке гарантується міжнародними конвенціями. Якщо є претензії до енциклопедичності статті та значущості людини про яку вона, то можна залишити свою думку тут: Вікіпедія:Статті-кандидати на вилучення/29 січня 2018#Карась Сєргєй Ігорєвіч. У разі видалення сторінки, необхідність перейменування автоматично відпаде.--Djohnni (обговорення) 15:30, 30 січня 2018 (UTC)[відповісти]
Серед імен іноземців у списках спостерігачів, не тільки в цьому, трапляються помилки, відхилення від чинного правопису. Щодо саме цього списку, то таке відхилення обумовлене мовною політикою тих, хто їх подавали, адже настільки перекрутити геть усі російські імена в списку треба було дуже старатися не зважати на чинний правопис. Maksym Ye. (обговорення) 15:44, 30 січня 2018 (UTC)[відповісти]
Примітки
  1. Блог користувача Cєргєй Карась. Право на ім'я, або не все так очевидно | Події і коментарі. pik.cn.ua (укр.). Процитовано 28 січня 2018.
  2. Державний комітет телебачення і радіомовлення України. comin.kmu.gov.ua. Процитовано 28 січня 2018.
  3. Офіційні спостерігачі. Світовий Конґрес Українців. ЦВК. Процитовано 30 січня 2018.
  4. Офіційні спостерігачі. Світовий Конґрес Українців. ЦВК. Процитовано 30 січня 2018.

Підсумок[ред. код]

Консенсус однозначний. Стаття перейменовується на Карась Сергій Ігорович.

Залишається питання, чи залишати Карась Сєргєй Ігорєвіч як перенаправлення, чи вилучити по db-redirtypo.

Для українця питання очевидне. Щоб спростувати можливі заперечення автора статті, спробую переконати його найдокладніше, і наведу приклади з російської мови.

Щодо цитованого пн. 2 ст. 294 Цивільного кодексу України, то (1) не існує традиції писати Сєргєй, (2) ст. 294 стосується імені та прізвища, а не по-батькові.

Відомо, що збереження аутентичного вимові імені у близько споріднених мовах суттєво обмежено.

Наприклад, у росвікі русифікуються навіть імена історичних діячів та письменників:

ru:Владимир Святославич, ru:Даниил Романович Галицкий, ru:Пётр Могила, ru:Коцюбинский, Михаил Михайлович, ru:Бажан, Николай Платонович

Аутентично передаються лише псевдоніми

ru:Петро Панч, наст. имя и фамилия Пётр Иосифович Панченко, та й то якийсь ru:Хвылевой, Микола замість ru:Мыкола Хвылёвый.

Аутентичні імена у кращому випадку є перенаправленнями:

ru:Володи́мѣръ Свѧтосла́вичь, ru:Мыкола Бажан, ru:Мыкола Скрыпнык, ru:Мыкола Хвылёвый

Закони російської мови повністю забороняють імена рос. Володымыр, Мыхайло, Даныло, які відсутні навіть у перенаправленнях

ru:Михаил Коцюбинский, не Мыхайло (перенаправлення ), Данило, не Даныло і т.п.

Також закони російської мови повністю забороняють по-батькові рос. Игоровыч, Зиновийовыч, Петровыч тощо.

Так само закони української мови повністю, навіть у перенаправленнях, забороняють імена укр. Сєргєй, Матвєй та по-батькові укр. Ігорєвічь, Зіновьєвіч тощо.

Перенаправлення Карась Сєргєй Ігорєвіч вилучити за пунктом 3 ВП:КШВ#Сторінок-перенаправлень, "сторінки-перенаправлення з грубими помилками".

Цей підсумок слід переглянути негайно після того, коли у російській мові з'являться хоча б рос. Володымыр, Мыхайло, Даныло, рос. Игоровыч, Зиновийовыч, Петровыч (без "тощо").

Юрій Дзядик в) 18:03, 6 лютого 2018 (UTC).[відповісти]

  •  Коментар
Шановний Dzyadyk згоден з Вами тільки в тому плані, що існує якийсь консенсус, причому, не тільки в україномовній, а й в російськомовній частині українського суспільства, щодо перекладу російських імен. Але, як мені здається, цей консенсус походить від сумно відомого синдрому "меншовартості". Власне, і Ви все своє пояснення побудували на "а ось у Росії" і навіть закінчили (дозволю собі Вас процитувати): "Цей підсумок слід переглянути негайно після того, коли у російській мові з'являться хоча б рос. Володымыр, Мыхайло, Даныло, рос. Игоровыч, Зиновийовыч, Петровыч (без "тощо")".
Я не проти, і готовий підтримати тих, хто у Росії буде боротися за ім'я Микола, Володимир, або навіть Сергій. Але питання-то не про Росію. Хоча я практично впевнений, що саме синдром "молодшого брата" і створює цю "громадську думку", і, у даному випадку, болгарський Сергей і білоруський Сяргей просто потрапляють під роздачу. І в разі, якщо б мова йшла про громадян Болгарії або Білорусі, багато б з тих хто тут висловився не були б настільки категоричні..
Причому варіант написання "Сєргєй" використовується в українській мові. Наприклад тут [1], тут [2] або тут [3]. Карась Сєргєй Ігорєвіч двічі (саме з цим написанням ПІБ) був спостерігачем на виборах депутатів Верховної Ради [4] [5]. До того ж його саме як Карася Сєргєя Ігорєвіча номінували на премію Чорновола. [6]. Так що Ваш аргумент: "Перенаправлення Карась Сєргєй Ігорєвіч вилучити за пунктом 3 ВП:КШВ#Сторінок-перенаправлень, "сторінки-перенаправлення з грубими помилками"", - я вважаю неспроможним.
Крім цього є особиста заява Карася, який наполягає на варіанті Карась Сєргєй Ігорєвіч і закон України, який я наводив вище, гарантує право на ім'я і його транскрибований запис. У зв'язку з цим я продовжую вважати, що перейменовувати сторінку на Карась Сергій Ігорович було не можна. Дуже сумно, що співтовариство та, конкретно, Ви, як користувач, що підбивав підсумки обговорення, піддалися, на мій погляд, згадуваному мною синдрому "меншовартості". Чому від цього синдрому і бажання довести росіянам, що українці "теж так можуть", має страждати ім'я українця, нехай і українця Росії (а українці Росії, на жаль, часто в українському, особливо, патріотичному суспільстві, сприймаються, в кращому випадку, як другий сорт), мені рішуче незрозуміло. Тим більше, що, судячи з того як йде обговорення Вікіпедія:Статті-кандидати на вилучення/29 січня 2018 ‎, найближчим часом статтю просто видалять, в зв'язку з чим перейменування перед видаленням здається акцією, в першу чергу, показовою.
З перейменуванням Карась Сєргєй Ігорєвіч на Карась Сергій Ігорович я буду згоден після того (і в разі того, якщо), як подібний підхід застосують до всіх сторінок "Вікіпедії". Тобто коли Джулія Робертс стане Юлією, Джон Маккейн та Джованні Трапаттоні перетворяться на Іванів, і особливо після того як Серхіо Рамос та Серджо Леоне стануть Сергіями. З повагою, --Djohnni (обговорення) 10:27, 7 лютого 2018 (UTC)[відповісти]
Примітки
  1. МІХАЙЛОВСКІЙ Сєргєй Васільєвіч (МИХАЙЛОВСКИЙ Сергей Васильевич). Львівський національний медичний університет. Процитовано 7 лютого 2018.
  2. ТАШУЄВ СЄРГЄЙ АБУЄЗІДОВІЧ. www.upl.ua. Процитовано 7 лютого 2018.
  3. Рекс Тіллерсон і Сєргєй Лавров обговорюють актуальні питання. Українське радіо. Процитовано 7 лютого 2018.
  4. Центральна Виборча комісія. ЦВК. Процитовано 7 лютого 2018.
  5. Центральна Виборча комісія. ЦВК. Процитовано 7 лютого 2018.
  6. Помилка цитування: Неправильний виклик тегу <ref>: для виносок під назвою :0 не вказано текст
Відповідь на  Коментар

Мова йде про закони, спільні для мов з кирилічною абеткою. Приклади з російської я наводив лише тому, що Ви її знаєте краще за українську, ніякої меншовартості. Приклади з мов з латинською абеткою, де правила ще більш прості та жорсткі:

Коли для мов з кирилічною абеткою буде прийняте подібне правило, я буду за перейменування на Карась Сергей Игоревич.

Приклади Сєргєй Лавров, Владімір Лєнін тощо є зразками експериментування, відхилень від норми. У Вікіпедії див. ВП:МАРГ.

Юрій Дзядик в) 10:47, 7 лютого 2018 (UTC).[відповісти]

Добродію Карась, Ви би хоч правопис застосовували, коли традиція не до вподоби: Сергєй Ігоревич.--ЮеАртеміс (обговорення) 14:26, 7 лютого 2018 (UTC)[відповісти]