Вікіпедія:Перейменування статей/Пательня → Сковорода (посуд)
Тут містяться обговорення, які вже завершилися. Прохання їх не редагувати.
Пательня → Сковорода (посуд)[ред. код]
Поширеніше слово Сковорода (або Сковорідка). Якщо тільки в 2-3 областях говорять "пательня", це не значить, щоб ставити у вікіпедію на 1 місце. Пательня у словниках другорядне по значенню. Спочатку було у Вікіпедії "Сковорода (посуд)" - потім комусь захотілось перейменувати статтю на Пательня. Може в деяких місцях і вживається слово Пательня, але скільки живу (мені майже 40 років), подорожуючи Україною, не чув такого слова. Воно маловживане. Слово Сковорода - українське слово, не русизм, є першорядним по значенню в словниках. Походить від "сквара, шквара, шкварки" древньоруських слів. "Пательня" - другорядний синонім. Наприклад, у словнику під ред. Калиновича 1961 року - основне слово "сковорода", потім "пательня", яке має позначення "(обл.)"- тобто вживання в деяких областях. У словнику видавництва "Промінь" 2007 стоять так ці слова - сковорода; пательня і там же в словнику в "Про користування словником" написано, що більш поширене слово йде першим.
Так що я За перейменування.--Ok14 (обговорення) 14:24, 29 березня 2012 (UTC)[відповісти]
- Якийсь східняківсько-західняківський шовінізм виходить. А де Південна Україна з її тиганями?--Dim Grits 12:20, 28 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Це часом не від болгарської та сербської мов пішло? З повагою --Consigliere Обг 14:04, 28 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Ну, так і пательня з сковородою не від трипільських часів в мові з’явилась.--Dim Grits 19:39, 1 травня 2012 (UTC)[відповісти]
- Це часом не від болгарської та сербської мов пішло? З повагою --Consigliere Обг 14:04, 28 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Я завжди вважав, що пательня — це те, на чому печуть у духовці (рос. противень). Принаймні так її називають на Хмельниччині, де я народився. А на сковороді ніби смажать.--Анатолій (обг.) 19:34, 29 березня 2012 (UTC)[відповісти]
- Проти. Не знаю де ти народився, але там де я мешкаю на пательні смажать. мабуть малий був, не доводилося лизнути, а то б запам'ятав))) --Bulka UA (обговорення) 21:27, 15 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Ну так а зараз, коли виріс, що тобі лизнути заважає?--Анатолій (обг.) 22:19, 15 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Проти. Не знаю де ти народився, але там де я мешкаю на пательні смажать. мабуть малий був, не доводилося лизнути, а то б запам'ятав))) --Bulka UA (обговорення) 21:27, 15 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
За перейменування. На Харківщині так само. --UeArtemis (обговорення) 05:41, 30 березня 2012 (UTC)[відповісти]
Проти Слово «пательня» більше вживається на Західній та Центральній Україні, що є основним ареалом україномовності (див. тут та тут). У білорусів, поляків, литовців (жемайти) це теж пательня, крім того на каталонській, італійській, окситанській та сицилійській мовах назва схожа на «пательня». Пропоную залишити як є. З повагою --Consigliere Обг 14:42, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Каталонська, італійська, окситанська та сицилійська хіба слов'янські? Я розумію аргументи "а ось у білоруській/польській/російській", але до чого тут ці ДАЛЕКІ від нас мови?--UeArtemis (обговорення) 08:58, 23 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Ну я ж не казав, що вони слов'янські. Просто словотворення близьке. З повагою --Consigliere Обг 12:42, 23 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Каталонська, італійська, окситанська та сицилійська хіба слов'янські? Я розумію аргументи "а ось у білоруській/польській/російській", але до чого тут ці ДАЛЕКІ від нас мови?--UeArtemis (обговорення) 08:58, 23 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- НУ так у Захдіній Україні вона вживається не в тому значенні, що тут описане.
-
Пательня
-
Сковорода
--Анатолій (обг.) 15:01, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Подивіться ще тут: Пошук у Гуглі по «зображення пательня». З повагою --Consigliere Обг 19:16, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Ну то й що? Введіть в Гугл запит на Сковорода і буде те саме. Тут ніхто не каже, що Пательня і Сковорода - різні предмети. Просто Сковорода - поширеніше.--ok14 (обговорення) 19:28, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Подивіться ще тут: Пошук у Гуглі по «зображення пательня». З повагою --Consigliere Обг 19:16, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- На Західній Україні «пательня» вживається в значенні, описаному в статті. Я не заперечую, що подане значення теж уживається, але й ви не заперечуйте в звичному значенні пательні. Загалом, претензій до слова «сковорода» не маю, обидва терміни видаються рівноправними, зрештою обидва слова є в старих словниках. --Юрій Булка (обговорення) 12:16, 21 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Ну так у випадку сковороди у нас є однозначне визначення, а пательнею, як бачимо, називають різні предмети в різних регіонах.--Анатолій (обг.) 12:34, 21 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- протівєнь - ну, і де тут пательня?--Igor Yalovecky (обговорення) 17:01, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Я не знаю, куди воно поділося зі словників. У мене бабусі в Західній Україні і одна й друга хліб на пательнях печуть. Он вам УеАртеміс каже, що у Східній також. Зрештою, навіть якщо вони і синоніми, то слово «сковорода» поширеніше.--Анатолій (обг.) 18:11, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Трохи порився. Пательня зустрічається і у російськомовних, і в українських текстах. Це різновид сковороди: глибока та велика.--UeArtemis (обговорення) 06:24, 23 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Ось приклад, як люди розрізняють ці поняття: "В идеале в доме должно быть несколько сковородок: глубокая пательня для овощей, гриль с ребристым покрытием для стейков и рыбы, и мелкая метелическая для блинов, которая быстро нагревается."--UeArtemis (обговорення) 06:32, 23 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- У пательні можна не лише смажити або тушкувати різні продукти, але ще варити й бланшувати.--UeArtemis (обговорення) 06:37, 23 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- ...ужин на двоих, который может включать в себя 1 пательню (мясо, приготовленное на специальной сковороде)....
- Очевидно, що термін сковорода ширший і має бути основним.--UeArtemis (обговорення) 09:11, 23 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Я не знаю, куди воно поділося зі словників. У мене бабусі в Західній Україні і одна й друга хліб на пательнях печуть. Он вам УеАртеміс каже, що у Східній також. Зрештою, навіть якщо вони і синоніми, то слово «сковорода» поширеніше.--Анатолій (обг.) 18:11, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
Проти--Igor Yalovecky (обговорення) 17:01, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Іґоре, тут же не голосування, а обговорення.--Анатолій (обг.) 18:25, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- По-перше - дивись вище, по-друге - власний досвід, про зв’язок з рос. протівєнь вперше почув тут. --Igor Yalovecky (обговорення) 18:32, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Ну так у мене теж власний досвід.--Анатолій (обг.) 19:55, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Власний досвід — поганий аргумент. Я от нещодавно в халепу потрапив, виявляється ні росіяни, ні українці не знають що таке тремпель. Отакий слобожанський діалектизм. Скільки живеш, стільки й вчись.--Dim Grits 23:55, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Ну так у мене теж власний досвід.--Анатолій (обг.) 19:55, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- По-перше - дивись вище, по-друге - власний досвід, про зв’язок з рос. протівєнь вперше почув тут. --Igor Yalovecky (обговорення) 18:32, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Іґоре, тут же не голосування, а обговорення.--Анатолій (обг.) 18:25, 20 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
До речі, рондель - це рус. сотейник, а не сковорода. Здається, у Львові усе переплутали свідоміти.--UeArtemis (обговорення) 09:25, 23 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Я слова «свідоміт» не знав, але одразу якось неприємно стало. А тепер я його ще й знаю... Ну нащо оце брудом кидатись? Я цього ніколи не зрозумію. --Юрій Булка (обговорення) 20:32, 23 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Приїдьте якось до Львова, поспілкуємось, покажу трохи місто, познайомлю із друзями, і ви переконаєтесь, що ви даремно так кажете про Західну Україну. --Юрій Булка (обговорення) 20:36, 23 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
Тому, хто поставив ПРОТИ, вам не соромно? ПАТЕЛЬНЯ всюди тільки в ЛЬВІВСЬКІЙ, ТЕРНОПІЛЬСЬКІЙ областях, чи ще у третій якійсь. Навіть є заклади "Львівська пательня", "Тернопільська пательня", наприклад. Всього це слово ПАТЕЛЬНЯ є в 3 областях. І що з того, що ви в цих областях народилися. І не треба (образа вилучена), Consigliere, що в Центральній Україні це слово є поширеним. Українська мова - це не тільки мова Львова з його суржиком з Польщі чи Угорщини. Смішно доводити, що мова Львова чи Тернопіля найукраїніша, вона також не дотягує до літературної, як і мова з Чернігівщини чи Полтавщини. Всюди свої діалекти, як і суржики.--ok14 (обговоренання) 15:36, 24 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Хотів би Вас попросити дотримуватись ВП:Е та не переходити на образи. У кожного з нас є своя думка і її треба поважати. Прошу прибрати образливі слова та вибачитись. З повагою --Consigliere Обг 07:11, 25 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Приберіть оце (образа вилучена) |||||||Слово «пательня» більше вживається в Центральній Україні|||||||, що написали, тоді і вибачусь:). А зі своїми думками - обережно! За деякі "неправильні" викладені письмово саджають за Законами України зараз..... Обговорення вашої (образа вилучена) - це моя думка, яку поважати теж треба, тим більш, що ваше твердження хибне і мене першого образило!!!!!!!!!!!!!!!!--ok14 (обговорення) 19:18, 25 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- У мене до Вас, як номінатора не має ніяких претензій, я усього лиш обговорюю пропозицію про перейменування статті. При цьому висловлюю свої аргументи та думки, щодо цього. Також не слід перекручувати та висмикувати окремі слова із речення і на цьому будувати свої емоційні коментарі. Пошукайте на сайтах та форумах, що пишуть люди про пательню. Я особисто зустрічав слова про вживання цього терміну, наприклад, у Вінницькій області, ось тут вирок Київського суду, де вживається пательня через слово, ось повідомлення ТСН (на всю Україну), ось Черкаська газета про пательні у господинь, ось «Газета по українськи» про Полтавчанку, газета Молодий Буковинець. Я не кажу, що виключно вживається «пательня» замість «сковорода», а лиш кажу, що вживається і, до речі, чим західніше тим більше. І не тільки три області (Львівська, Тернопільська та Івано-Франківська), а й Закарпатська, Волинь, Хмельниччина, Буковина та ін. Якщо є бажання пошукати вживання слова по різних областях України, то знайти можна. З повагою --Consigliere Обг 08:44, 26 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Цікаві посилання. У першому злочинці викрали пательні, а вилучили в них по сковорідці в кожного! У третьому посиланні, судячи із зображення, йдеться як про рос. «противень», а не сковороду. А там, де про Вікторію Бекхем, узагалі не зрозуміло, до чого там пательня.--Анатолій (обг.) 09:21, 26 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Кстати, посмотрите сюда: ru:Эскарготьерка - специальная сковорода-жаровня. Думаю, пательня позначає саме той випадок, коли неможливо провести межу між сковородою та противнем чи неважливі їх відмінності.--UeArtemis (обговорення) 10:44, 26 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Я взагалі писав про вживаність слів, бо мені апелювали, що слово вживається у 3-х західних областях. З повагою --Consigliere Обг 09:43, 26 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Коротше кажучи, Consigliere-Sodmy, той що з Києва, навіть за твоїми словами ясно, що співвідношення вживання по Україні слова "пательня" до "сковорода" максимум 35% до 65%, не більше. Так чому ж стаття повинна мати назву меншості?--SW (обговорення) 19:41, 26 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Цікаві посилання. У першому злочинці викрали пательні, а вилучили в них по сковорідці в кожного! У третьому посиланні, судячи із зображення, йдеться як про рос. «противень», а не сковороду. А там, де про Вікторію Бекхем, узагалі не зрозуміло, до чого там пательня.--Анатолій (обг.) 09:21, 26 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- У мене до Вас, як номінатора не має ніяких претензій, я усього лиш обговорюю пропозицію про перейменування статті. При цьому висловлюю свої аргументи та думки, щодо цього. Також не слід перекручувати та висмикувати окремі слова із речення і на цьому будувати свої емоційні коментарі. Пошукайте на сайтах та форумах, що пишуть люди про пательню. Я особисто зустрічав слова про вживання цього терміну, наприклад, у Вінницькій області, ось тут вирок Київського суду, де вживається пательня через слово, ось повідомлення ТСН (на всю Україну), ось Черкаська газета про пательні у господинь, ось «Газета по українськи» про Полтавчанку, газета Молодий Буковинець. Я не кажу, що виключно вживається «пательня» замість «сковорода», а лиш кажу, що вживається і, до речі, чим західніше тим більше. І не тільки три області (Львівська, Тернопільська та Івано-Франківська), а й Закарпатська, Волинь, Хмельниччина, Буковина та ін. Якщо є бажання пошукати вживання слова по різних областях України, то знайти можна. З повагою --Consigliere Обг 08:44, 26 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Приберіть оце (образа вилучена) |||||||Слово «пательня» більше вживається в Центральній Україні|||||||, що написали, тоді і вибачусь:). А зі своїми думками - обережно! За деякі "неправильні" викладені письмово саджають за Законами України зараз..... Обговорення вашої (образа вилучена) - це моя думка, яку поважати теж треба, тим більш, що ваше твердження хибне і мене першого образило!!!!!!!!!!!!!!!!--ok14 (обговорення) 19:18, 25 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
За перейменування. Західна Україна була тривалий час під Польщею - от і нахапалась польських слів забагато. Суржик тобто мають, а думають, що чисто розмовляють. Маю вдома англо-польський словник, видавництво "Wiedza Powszechna", стор.128, 1993 рік. Так там англійська сковорідка "pan" перекладається єдиним словом польською "patelnia", тобто Пательня. Взагалі то, чисто майже ніде в Україні не розмовляють. А якщо сказати точно - то у світі всюди так само - одні діалекти. Суржик - це просто синонім фрази "російсько-український діалект", якщо хто не знає. Слово "сковорода" росіяни запозичили з Київської Русі, тобто у нас:). "Пательня" - це слово "польщизм" з польсько-українського діалекту Західної України (як є "русизми" в російсько-українському суржику). Невелика частина сучасної України, та, що була під Польщею, використовує "пательня". Вся Україна вживає слово "СКОВОРОДА". Доводити цей факт - так само, як те, що вода - мокра. Проїдьтесь по селах по переважній частини всієї України і всюди лише знайдете сковорідки і нічого більше.--SW (обговорення) 03:08, 25 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
За Звичайно сковорода, навіть без уточнень. Нещодавно розмовляв з однокласником (Центральна Украна), який в гуртожитку мешкав іх хмельницьким хлопцем. Коли хмельничанин попросив принести пательню, однокласник довго невдомував, про що його прохають. Звичайно польське запозичення і діалектизм, а не літературна українська мова.--Kamelot (обговорення) 13:01, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Цікаві посилання:
1) Словник української мови: Академічний тлумачний словник (1970—1980):
[1] пательня позначено як діалектне, а сковорода - ні ([2])
2) Словник галицького діалекту. Полюбуйтеся, друзі. Пательня тут як діалект: [3]
3) Тут теж позначене як діалект: [4]--SW (обговорення) 13:44, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
Проти Сковорода, сковорідка, пательня - синоніми, які мають свою частоту застосування. По-суті - одне й те ж саме. Треба зробити перенаправлення, щоб можна було віднайти за різними синонімами - і того досить. Хоча... - треба б подивитися частотний словник і поставити першим те, що він покаже (по застосуванню цих слів на Сході України, та й у Центрі - схоже, що "сковорода").--Білецький В.С. (обговорення) 13:51, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- 3-6 областей - пательня. 18 областей - сковорода. Як вам це? Моя рідна мова - північний діалект. Але ж я не використовую його у Вікіпедії. Тільки літературні слова. Сковорода - не російське слово, а древнєруське. Росіяни, насправді, мають мову мішану з татарської, угро-фінської та мови Київської Русі. Пательня - абсолютно чужоземне слово - ПОЛЬСЬКЕ. Білецький, ви, мабуть, весь текст обговорення, що вище не читали?--SW (обговорення) 14:03, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- І дійсно - не читав. Не думаю, що це обов"язково. Я ж не підсумовую, а свою думку висловлюю. До речі, таких немов би то "східних"-"західних" речей багато. Скажімо, "ждати" і "чекати" - можна тут сказати - що "східне", а що "західне"? А що таке "древнєруське"? Багато тут умовностей і нашарувань ідеологічного штибу. Тому - дивімося у частотний словник (де, напевно, все ж "сковорода" на першому місці), і робімо перенаправлення, щоб знайти за будь-яким синонімом. А у самій статті - подаємо синонімічний ряд. Годиться?--Білецький В.С. (обговорення) 14:37, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- "ждати" - абсолютний русизм і до укр. мови ніякого відношення немає. Хоча там, де я народився присутнє слово у діалекті - "ждать", а "ждати" - це десь в іншому місці. Але ж я не заперечую, що це русизм. А чому ж "пательня" повинно бути не "польщизмом"? Почитайте тут дуже гарно сказано: [5]. Я за те щоб ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ було з ПАТЕЛЬНЯ НА СКОВОРОДА, а не навпаки. Ніхто у Західної України їхні слова не забирає - просто основна стаття повинна бути на основі найпоширенішого слова. А потім всілякі там діалекти та запозичені значення та менш уживані синоніми. --SW (обговорення) 14:54, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Ну от, - бачите. У вас "ждати" - абсолютний русизм і до укр. мови ніякого відношення немає, а у інших "чекати" - абсолютний полонізм і до укр. мови ніякого відношення немає. А воно - і те, і те - наше. Взагалі, мова формується суттєво із запозичень - від народів з ким воюєш, з ким торгуєш.--Білецький В.С. (обговорення) 05:05, 28 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- "ждати" - абсолютний русизм і до укр. мови ніякого відношення немає. Хоча там, де я народився присутнє слово у діалекті - "ждать", а "ждати" - це десь в іншому місці. Але ж я не заперечую, що це русизм. А чому ж "пательня" повинно бути не "польщизмом"? Почитайте тут дуже гарно сказано: [5]. Я за те щоб ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ було з ПАТЕЛЬНЯ НА СКОВОРОДА, а не навпаки. Ніхто у Західної України їхні слова не забирає - просто основна стаття повинна бути на основі найпоширенішого слова. А потім всілякі там діалекти та запозичені значення та менш уживані синоніми. --SW (обговорення) 14:54, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- І дійсно - не читав. Не думаю, що це обов"язково. Я ж не підсумовую, а свою думку висловлюю. До речі, таких немов би то "східних"-"західних" речей багато. Скажімо, "ждати" і "чекати" - можна тут сказати - що "східне", а що "західне"? А що таке "древнєруське"? Багато тут умовностей і нашарувань ідеологічного штибу. Тому - дивімося у частотний словник (де, напевно, все ж "сковорода" на першому місці), і робімо перенаправлення, щоб знайти за будь-яким синонімом. А у самій статті - подаємо синонімічний ряд. Годиться?--Білецький В.С. (обговорення) 14:37, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- 3-6 областей - пательня. 18 областей - сковорода. Як вам це? Моя рідна мова - північний діалект. Але ж я не використовую його у Вікіпедії. Тільки літературні слова. Сковорода - не російське слово, а древнєруське. Росіяни, насправді, мають мову мішану з татарської, угро-фінської та мови Київської Русі. Пательня - абсолютно чужоземне слово - ПОЛЬСЬКЕ. Білецький, ви, мабуть, весь текст обговорення, що вище не читали?--SW (обговорення) 14:03, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
Проти per Consigliere --А1 16:46, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Гончаров наглядно пояснив де сковорідка, а де пательня. Те що засуваємо в піч → пательня, а те на чому смажимо → сковорода--Kamelot (обговорення) 16:48, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- В мене печі немає, тож для мене все - пательні. --А1 16:52, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Ну плита то є з духовкою. В духовці пательня--Kamelot (обговорення) 16:55, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- В мене печі немає, тож для мене все - пательні. --А1 16:52, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
За per Анатолій. --Lexusuns (обговорення) 16:57, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Цікаво чому ті, що "родом з ЗУ" так вчепилися за суржик "пательню", коли по всіх офіційних словниках - це менше вживане слово (позначка "діал.", "обл." або після "сковорода" через ";"). "Сковороду" вже ж ніяк не можна назвати запозиченим або іноземним словом словом - за межами СНД його немає. "Пательня" - ще раз наголошую - слово польське, а росіяни "сковорідку" і ще багато слів у Києві позичили ще сотні років тому назад, як і терміни "Русь, руський, Росія". Ну балакаєте ви там у себе так, так що, тепер всі українці повинні за правило взяти закони меншості? Це якось робить, по-моєму, штучний розбрат. Щось не видно спроб єдності. А от якби я суржик зі своєї батьківщини став у вікіпедію вставляти, так щоб тоді було? --SW (обговорення) 17:15, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- ну, на Чернігівщині кругом Сковорода. На півночі області взагалі говорять скАварАда, із білоруським уклоном. :) Біда укр.мови її неоднорідність... але нічого дивного в цьому немає... спробуй проіснуй 350 років без державної підтримки, а часто і під повною забороною...... До речі в підвердження "сковороди" є прізвище цього пана — Сковорода Григорій Савич. Хочі нічого проти Пательні також немаю. :) --Petriot333 (обговорення) 19:58, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- Вам не видно спроб єдности, бо ви не хочете їх бачити. Свою точку зору щодо цього слова я вже висловив. --Юрій Булка (обговорення) 20:20, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
Утримуюсь Обидва милозвучні українські слова. Про перше Грінченко написав: в Бердичеві та на Брацлавщині, про друге — в Змійові. На Слобожанщині перше не використовують, бо був би наш місцевий філософ Пательняком і робили б ми канапки (а не потапці) з сала льохи (не свині), смажили крумплю (не картоплю). А Пателяків я знаю, після війни сюди переселяли... А як до діла, то у Котляревського «Брехуни лизали гарячі сковороди»ж не пательні. Знайдете у Шевченка пательні, то залишайте як канонічне.--Dim Grits 23:09, 27 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- За --Сіверян (обговорення) 04:53, 28 квітня 2012 (UTC)[відповісти]
- За--Astrazx (обговорення) 13:13, 1 травня 2012 (UTC)[відповісти]
- Рішення: перейменувати за результатами обговорення--Deineka (обговорення) 03:19, 8 травня 2012 (UTC)[відповісти]