Вікіпедія:Перейменування статей/Тернопільське воєводство → Тарнопольське воєводство

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Тернопільське_воєводствоТарнопольське воєводство[ред. код]

У ті часи місто називалося Тарнополь, відповідно так називалося і воєводство. Навіть назва Тернопільської області спочатку була Тарнопольська (див. «Про створення Львівської, Дрогобицької, Волинської, Станіславської, Тарнопольської і Рівненської областей в складі УРСР», назва українською вгорі сторінки; у Довіднику АТП УРСР 1947 року в переліку перейменувань вказано, що місто Тарнополь було перейменоване на Тернопіль[1]). Згодом місто і область перейменували на сучасні назви.--Анатолій (обг.) 21:09, 28 вересня 2016 (UTC)[відповісти]

Технічно, мені здається, місто і тоді Тернопіль було, але на рівні розмовному. Проте я не заперечую проти історичності-офіціозу.  Утримуюсь--ЮеАртеміс (обговорення) 17:09, 29 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
ЮеАртеміс Ви б ще й свої статті доопрацьовували… --Бучач-Львів (обговорення) 08:17, 30 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
  • Ні, Тарнополем в українській мові Тернопіль називався дуже короткий радянської історії. А за часів Польщі місто називалось українською Тернопіль. Звісно, це не була офіційна польська назва, бо українська мова не мала жодного офіційного статусу, проте це була назва, яка відповідала чинному на той час правопису української мови. Десь я знаходив чітке правило, що назви міст за межами УРСР потрібно називати саме за поширеною в україномовних джерелах (літературі тощо) назві. Як показує елементарний пошук по друкованим виданням того часу, назва Тернопіль значно переважала, як за кількістю, так і за якістю публікацій. Відповідно і воєводство було Тернопільським, про що свідчить також і пошук за джерелами того часу. --yakudza 09:00, 30 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
  • Ось це джерело - журнал "Мовознавство" за 1935 рік, в якому написано, що українські географічні назви на території поза СРСР потрібно подавати "в тій формі, в якій вони зафіксовані і вживані в українській літературі." Далі йде приклад "Отже Львів, а не Львув..." [1] --yakudza 09:15, 30 вересня 2016 (UTC)[відповісти]

books.google

Дивуюсь, що таке обговорення взагалі виникає... Але що дивуватись, коли серед нас самих знайшовся, хм, користувач, який сам випросив нам російський фолбек. Якщо в ВР знайшлись креоли, які звернулись до поляків про визнання геноцидом українсько-польського протистояння в роки війни. Або тут активно плюються направо й наліво про «вишиватників». Для них Шевченко - вірнопідданий російської імперії. Народився в Росії, жив і помер в Росії. Харькавская губернія. Єлисаветград. Kiev. Єдіная страна. Малоросія. Mykola Swarnyk (обговорення) 21:36, 30 вересня 2016 (UTC)[відповісти]
Mykola Swarnyk так а що дивуватись? Колись Анатолій відстоював Kiev в англвікі (диф довго шукати). --Бучач-Львів (обговорення) 07:51, 5 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]
@Бучач-Львів: Будь ласка, уникайте звинувачень на адресу інших користувачів. По-перше, назва статті про Київ в англійській Вікіпедії не має жодного стосунку до назви статті про це воєводство, а по-друге, Агонк тоді був не за назву Kiev, а утримавсяNickK (обг.) 09:38, 5 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]
Наразі хто-хто, але хай Нік не вчить, особливо тому, що йому по дорозі з тими к-чами, хто вживає (точніше - без будь-яких поважних підстав --Бучач-Львів (обговорення) 10:24, 5 жовтня 2016 (UTC)) московитську лайку (сам Нік, звісно, цього не робить - але схвалює такі «дії» на мою адресу, та ще й де - на своїй СО). Крім того, я знаю, що кажу, і наведений Ніком диф - це зайвий доказ тільки вашої дружби (чи співпадання поглядів). А найголовніше: яке тут від мене звинувачення - тільки констатація. --Бучач-Львів (обговорення) 09:45, 5 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]
@Бучач-Львів: Ще раз повторюю прохання: прошу обговорювати не особистість номінатора, а перейменування статті. Дякую — NickK (обг.) 12:46, 5 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]
Ніхто не обговорює номінатора - його «дії». А Нік перекручує зміст моїх слів, вкотре. --Бучач-Львів (обговорення) 12:54, 5 жовтня 2016 (UTC)[відповісти]
kvandr Давайте притримуватися принципу "симетричних відповідей". Коли Польща була у складі Російської імперії, вона була поділена на російські губернії та повіти ("уєзди"); після 1864 року там в офіційному обігу майже панувала російська мова (ситуація подібна до стану Галичини в часи Другої Речі Посполитої, тільки замість російської тут була польська). А проте у польській Вікіпедії нікому не спаде на думку писати назви російських губерній в Польщі в російській транскрипції. Можете переконатися: pl:Kategoria:Gubernie Królestwa Polskiego. Тут пишуть Gubernia lubelska, а не Gubernia lublinskaja чи Gubernia lublinska. Статей про російські "уєзди" в Польщі у польськвй Вікіпедії взагалі нема. А у нас не лише хочуть "Тернопільське воєводство" перейменувати на "Тарнопольське", а й понастворювали десятки статей про польські ґміни в Галичині 1920-1939 років і назви їхні подано дуже часто у польській транскрипції: Категорія:Гміни Львівського воєводства, Категорія:Гміни Станіславського воєводства. Це що, "кроти" працюють? -- --Kvandr (обговорення) 21:17, 9 грудня 2016 (UTC)[відповісти]

Оскаржений підсумок[ред. код]

Не перейменовувати, зокрема, згідно джерел. --Д-D (обговорення) 07:40, 21 березня 2017 (UTC)[відповісти]

Оскарження[ред. код]

Пропустив цей підсумок відразу, завдяки позову Нікка, згадав про це обговорення. Оскільки правила оскарження не були прийняті, тож оскаржувати можна підсумки будь-якої давності. Тому оскаржую цей підсумок.

Підсумок підбивав користувач, який брав участь в обговоренні, а тому не є неупередженим. У підсумку не було враховано наведені офіційні документи, зокрема рішення Президії ВР УРСР, довідник АТУ. Сучасні назви українських міст ми називаємо за довідником АТУ, навіть якщо вони суперечать правопису. Така ж традиція мала би поширюватися і на давніші міста, принаймні тих часів, коли видавалися довдіники АТУ українською.-- Анатолій (обг.) 19:26, 7 червня 2017 (UTC)[відповісти]

Пройшло майже 3 місяці. Твердження к-ча Анатолій (Підсумок підбивав користувач, який брав участь в обговоренні, а тому не є неупередженим), є порушенням, бо мною наведено результати пошуку джерел, де чітко видно перевагу варіанту Тернопільське воєводство. Хіба додам, що назва Тернопіль вживалася українцями ще в 1930-х роках (зокрема див. Товариство «Міщанське брацтво» в Тернополі. З нагоди 40-ліття його істнування. 1891—1931). --Д-D (обговорення) 07:03, 8 червня 2017 (UTC)[відповісти]
Довідник АТУ 1947 року — це те саме, що липова тополя. Я досліджував сотні-тисячі документів періоду 1940-их: те, що писали новоспечені чиновники та науковці тих часів, то суцільне мовне невігластво. Там тисячі перекручень назв населених пунктів, які записували на слух. Більшість тогочасних авторів тих документів були росіянами, при владі на місцях після війни залишалися поляки, тож дуже добре зрозуміло, якій мові віддавали перевагу і як перекладали назви, ігноруючи українські. --Микола Василечко (обговорення) 07:57, 8 червня 2017 (UTC)[відповісти]
Тим не менше він є офіційним і ним досі послуговуються. Он Мукачево, яке там було через е зафіксоване 70 років так називалося, поки не перейменували цього року.--Анатолій (обг.) 17:37, 8 червня 2017 (UTC)[відповісти]
Ну ось, ще один доказ неавторитетності цього АТУ. Тож ату його ату, как гаварят... --Микола Василечко (обговорення) 17:53, 8 червня 2017 (UTC)[відповісти]
Пора закривати це «оскарження» на основі совіцких «джерел», а к-чу Агонку винести попередження за порушення ВП:НДА та ВП:НВМ.
Микола Василечко Вибачай, поправлю: більшість (може, й усі) були совітами, а росіянами та поляками - то вже так собі. --Д-D (обговорення) 08:03, 8 червня 2017 (UTC)[відповісти]

А ось ще одне підтвердження, датоване 1874 роком, знайшов Володимир Мороз. --Микола Василечко (обговорення) 20:24, 10 червня 2017 (UTC)[відповісти]

А до чого тут 1874? Тернопіль відійшов до Польщі в 1921 (або може я погано історію знаю). Тож треба шукати джерела періоду 1921—1940 років. Власне я навів вище посилання на дві постанови, в яких вживається написання з а.--Анатолій (обг.) 12:52, 11 червня 2017 (UTC)[відповісти]

Примітки[ред. код]

  1. Українська РСР: Адміністративно-територіальний поділ (на 1 вересня 1946 року) / М. Ф. Попівський (відп. ред.). — 1 вид. — К. : Українське видавництво політичної літератури, 1947. — С. 1024.

Підсумок[ред. код]

Звичайно, що довідник АТП УРСР, а також Указ про утворення областей у складі УРСР є АД. Проте джерела засвідчують перевагу назви Тернопільське воєводство, зокрема Енциклопедія історії України [2], Енциклопедія українознавства [3], Тернопільський енциклопедичний словник, Енциклопедія державного управління [4], і навіть Українська радянська енциклопедія [5]. Крім того, цей термін зазначено в підручниках і посібниках з історії [6], [7], [8]. А самі історики саме цей термін у книгах, наукових статтях, часописах вживають. На підтвердження цього також є джерела, які видавалися у часи існування воєводства (а також до його утворення), які подають в більшості назву Тернопіль [9],[10],[11],[12], [13]. Відповідно і воєводство було Тернопільським, що нині засвідчено в численних джерелах, в тому числі й академічних енциклопедичних. Тому згідно з ВП:ІС (щодо доречності назви), ВП:АД (перевага українських джерел над джерелами іншими мовами (польською і російською)), а також відповідно до загального ужитку, — підсумок залишено. --Flavius (обговорення) 10:25, 13 червня 2017 (UTC)[відповісти]