Вікіпедія:Перейменування статей/Сонна лощина (кладовище) → Сліпі-Холлоу (цвинтар)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Сонна лощина (кладовище)Сліпі-Холлоу (цвинтар)[ред. код]

  1. географічна назва
  2. Лощина і виярок — синоніми.
  3. нема однозначних джерел українською, окрім неоднозначних перекладів українською белетристики на базі цієї власної назви (лощина / виярок; див. Легенда сонного виярку).--Avatar6 (обговорення) 18:09, 8 січня 2018 (UTC)
Щодо уточнення: цвинтар це кладовище при церкві.--ЮеАртеміс (обговорення) 11:33, 9 січня 2018 (UTC)
Обговорювали, на жаль, прийти до консенсусу в семантичній різниці 'цвинтар'/'кладовище' неможливо, або нема кому. Де факто полонізм 'цвинтар' використовується більше, як похідний від 'cmentars/cemetery' будь-де, і в уточненнях, і в назвах статей, і в назвах категорій!! (що найважливіше).--Avatar6 (обговорення) 19:22, 9 січня 2018 (UTC)
Взагалі-то є тлумачний словник.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:45, 10 січня 2018 (UTC)
Тлумачний словник допоможе Вікіпедії в перекладі статей з інших мов і структуруванні даних, категоризації сторінок... створенням категорій під кожне слово з нього: Категорія:Цвинтарі України, Кладовища України, Могилки України, Некрополі України.--Avatar6 (обговорення) 14:31, 10 січня 2018 (UTC)
Чи є вживаність цих слів у джерелах? --くろねこ Обг. 17:25, 10 січня 2018 (UTC)
  • Symbol oppose vote.svg Проти Топоніми часто перекладаються: Мис Доброї Надії, Середземне море тощо. Слід мати джерела для перейменування. З «англійською» назвою одразу буде війна Х-Г, подвоєння П, -ОУ чи -ОВ... --N.Português (обговорення) 16:08, 11 січня 2018 (UTC)
    • то проти чого? Топоніми часто перекладаються белетристами, тобто ними вони завжди перекладаються, і у вікіпедії топоніми 'завжди перекладаються белетристами (саме ними насамперед), або автоперекладачами. ВИ — за це, оскільки не зрозуміли вищенаведених аргументів, а 'проголосували власним вподобанням', притягнувши вуха (відсутньої) аргументації.--Avatar6 (обговорення) 19:24, 11 січня 2018 (UTC)
      • Symbol oppose vote.svg Проти перейменування, звісно. Ваша здатність нерозуміти написаного вражає. Мис Доброї Надії і Середземне море перекладали не белетристи. Не треба робити поспішних узагальнень на підставі власної необізнаності. Аргументи, які я вказав цілком зрозумілі, зводяться до однієї фрази: «наводьте джерела перейменування»! Оскільки ні в Україні, ні у вікіпедії немає усталеної транскрипції англійських назв українською, перейменування типу Сліпі-Холлоу (цвинтар) потягне війни редагувань: Сліпі-Холлоу, Сліпі-Голлоу, Сліпі-Голлов...--N.Português (обговорення) 02:31, 12 січня 2018 (UTC)
        • Для чого тулити подвоєння якщо в оригіналі його немає?--くろねこ Обг. 08:19, 12 січня 2018 (UTC)
  • Pictogram voting comment.svg Коментар Тут питання дещо ширше, і воно стосується всіх згаданих дотичних статей. 1) Лощина, незважаючи на словниковий статус - НМД, це «адаптований» русизм, - частина "спільної-з-російською-наукової" лексики, запровадженої в рамках "зближення мов" і т.д. і т.ін. Правильна форма була б "виярок". 2)І лощина, і виярок неправильно асоційовані/пропоновані до асоціації з "долина". Неправильно, бо долина - це форма мезорельєфу, а для великих річкових басейнів - навіть макрорельєфу, в той час як виярок - це явно форма мікрорельєфу, напівзанесений, замулений яр, явно менший, ніж балка. Див також тут. 3)Щодо транскрипції/транслітерації - я б звичайно записав як Голлов, як отут. Моя пропозиція така: перейменувати "лощина" на "виярок", вилучивши перенаправлення "виярок" на "долина"; назву твору лишити "легенда сонного виярку" до появи більш статусного перекладу; стаття "Сонна лощина (кладовище)" може бути перейменована на Сліпі-Голлов (цвинтар) або Сліпі-Голлов (кладовище). Все ж не вартує якісь явно дрібні недавно запозичені назви перекладати живцем. Mykola Swarnyk (обговорення) 20:00, 11 січня 2018 (UTC)

Щодо мікро- чи макро-: en:Hollow:

Звідки впевненість, що легенда якогось малого виярку? Селища у великій долині - там легенда. ІМХО, "виярок" обрали виключно "на зло москалям".--ЮеАртеміс (обговорення) 07:32, 12 січня 2018 (UTC)

Я радше проти Symbol oppose vote.svg Проти. По-перше, не очевидно, що тут має бути не "традиційна назва", а транскрипція. По-друге, ще треба уточнити, чи не через Г. По-третє, наскільки мені відомо, в англ. мові ситуація дзеркальна: Cemetery - кладовище, а цвинтар - churchyard.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:38, 12 січня 2018 (UTC)

  • Symbol oppose vote.svg Проти як вище, якщо не буде АД щодо назви Сліпі-Холлоу --くろねこ Обг. 08:23, 12 січня 2018 (UTC)

Стосовно бази назви: воно було перейменоване на честь села, де знаходиться. Отже назва повинна наслідувати назву Q1025065: Sleepy Hollow. Symbol support vote.svg За не чіпати взагалі і залишити латинку «Sleepy Hollow (уточнення)», як в Hollywood Forever (цвинтар).--Avatar6 (обговорення) 09:39, 12 січня 2018 (UTC)

Підсумок[ред. код]

Оскільки на поточну назву є україномовні джерела [1], а на пропоновану відсутні - статтю не перейменовано. --Користувач:Flavius1 09:57, 23 березня 2018 (UTC)

оскаржений підсумок[ред. код]

  1. Дата створення статті (поточної назви) 18.02.2016. Дата публікації наведеного (псевдо-)джерела 22.032017. Чи не користувалося це джерело гуглопошуком-автоперекладом оригінального джерела http://www.lohud.com/story/news/local/westchester/2017/03/21/philanthropist-david-rockefeller-leaves-local-legacy/99446940/, на яке послалося; таким чином використавши цю народну творчість перекладу географічних назв від авторів Вікіпедії!?
  2. цитати "джерела" :
    • 'поховають на сімейному кладовищі на території Сонної Лощини.'
    • 'Приватне кладовище в Сонній лощині:...'

Вони переклали, увага, назву міста Сліпі-Голлоу. То що це за джерело?,... яке перкладає власні назви міст США?--Avatar6 (обговорення) 11:19, 23 березня 2018 (UTC)

і? Дата створення рувікі статті 2011 рік. Ноги ростуть звідти. Потрібні джерела, а не ваші слова, що назва Сліпі-Голоу використовується. Я знаходжу лише ось таке на українському [2]. Все інше лише на російському, типу такого [3] --Чорний Кіт Обг. 11:44, 23 березня 2018 (UTC)
Географічні назви не перекладаються, за винятком усталених в ужитку, а транслітеруються. Російська це зрозуміла ще при створенні власного перекладу. В нас все ковдру на себе тягнуть, щоб впасти.--Avatar6 (обговорення) 17:05, 23 березня 2018 (UTC)
Почекайте, а причому тут власна назва міста Сліпі-Голлоу, якщо мається на увазі приватна ділянка на кладовищі "Сонна лощина" (на території Сонної Лощини = private lot adjacent to the Sleepy Hollow Cemetery)??? По-друге, яке має значення дата публікації джерела до створення статті? По-третє, на назву Сліпі-Голлоу немає джерел! --Користувач:Flavius1 11:48, 23 березня 2018 (UTC)
Назва цвинтаря утворена від назви міста, нас. пункту, в муніціпії якого воно є. Це сама стаття кожною мовою каже. Це похідна геоназва. У наведеному тексті-джерелі ніякого згадування "цвинтаря СГ" нема. Приватний рокфонекрополь НЕ знаходиться на території цвинтаря, а межує з ним. Там в тексті чітко семантичні ознаки що мова про місцевість, адмінодиницю, муніціпій Сліпі-Г. 2) Безпосереднє. Вікіпедія не тільки наповнюється з інтернету, а й наповнює його інформацією, власною 3) от як нема, то давайте назвемо Sleepy Hollow, як Hollywood Forever (цвинтар).--Avatar6 (обговорення) 16:59, 23 березня 2018 (UTC)
Назви цвинтарів зазвичай перекладають на відміну від населених пунктів. По-друге: з цією назвою проблем хоч менше, бо он вже на Голлов змінили. По-третє: Hollywood Forever переклали, поки що знайшов лише на російськом і два ЗМІ на українському --Чорний Кіт Обг. 12:51, 24 березня 2018 (UTC)
Можна джерело першої тези? Вже бачу переклад: "Цвинтар «Священий ліс назавжди»". Скугсчюркогорден, Вальдфрідгоф так не вважають. Не певний також, що з української на неслов'янські мови перекладаються назви кладовищ. Лісове кладовище — то не Wood Cemetery чи Forest Cemetery, а Lisove Cemetery.--16:31, 24 березня 2018 (UTC)
Скугсчюркогорден рос Hollywood Forever рос Hollywood Forever, а також ця назва є в одній з книг Конана Дойла. А від Вас ми дочекаємося джерел на Сліпі-Голоу? --Чорний Кіт Обг. 09:01, 29 березня 2018 (UTC)
Додайте до ВП:АД статті. Це саме цікаво.--Avatar6 (обговорення) 16:52, 29 березня 2018 (UTC)