Лозинський Михайло Леонідович
Лозинський Михайло Леонідович | ||||
---|---|---|---|---|
Лозинський Михаил Леонидович | ||||
![]() Михайло Леонідович | ||||
Ім'я при народженні | Михаил Леонидович | |||
Народився | 8 (20) липня 1886 Гатчина, Російська імперія | |||
Помер | 31 січня 1955 (68 років) Ленінград, СРСР | |||
Поховання | Літераторські мостки ![]() | |||
Громадянство | ![]() ![]() | |||
Національність | росіянин | |||
Діяльність | поет, перекладач | |||
Alma mater | Санкт-Петербурзький державний університет ![]() | |||
Заклад | Російська національна бібліотека[1] ![]() | |||
Мова творів | російська ![]() | |||
Роки активності | 1912-1954 | |||
Magnum opus | переклади Шекспіра, Мольєра | |||
Батько | Q16671960? ![]() | |||
У шлюбі з | Tatyana Shapirovad ![]() | |||
Діти | Nataliya Mikhailovna Lozinskayad ![]() | |||
Нагороди | ||||
| ||||
![]() ![]() | ||||
Михайло Леонідович Лозинський (рос. Лозинский, Михаил Леонидович, 8 (20) липня 1886, Гатчина — 31 січня 1955, Ленінград) — російський та радянський перекладач, поліглот та поет.
Родина Лозинських походить з Поділля, Західної України. Прізвище походить від українського слова лоза, а його представники були православним дворянським родом з невеликими статками. Аби відрізнятися від інших Лозинських, мали місцеве прізвисько — Діжа-Лозинські. Чому саме Діжа, відомостей не збереглося.
Батько — Лозинський Леонід Якович, закінчив юридичний факультет Санкт-Петербурзького імператорського університету, був відомим адвокатом у Петербурзі, завдяки чому матеріальний стан родини потроху стабілізувався. Був пристрасним бібліофілом, заохочував вивчення європейських мов у родині. Для синів виписував журнал — німецькою, для дочки — французькою. Молодший брат Михайла Григорій Леонідович теж став перекладачем, знав старофранцузьку і сучасну французьку, фінську, шведську, португальську, арабську мови. Мати — Анна Іванівна, емігрувала у Францію після більшовицького перевороту, похована разом з молодшим сином Григорієм на цвинтарі Сен-Женевьєв де Буа під Парижем.
Мав трьох дітей — Михайла, Григорія, Єлизавету.
Михайло Леонідович закінчив 1-шу петербурзьку гімназію з золотою медаллю. Після закінчення гімназії жив у Німеччині, слухав лекції.в Берлінському університеті. Але базову освіту отримав у Петербурзькому університеті (юридичний факультет). Юристом не став, натомість ще п'ять років навчався на історико-філологічному факультеті.
Серед знайомих Михайла Леонідовича — відомі представники петербурзької літератури:
- Мандельштам Осип Емільович
- Анна Ахматова та інші.

Бібліофільські зацікавлення Михайла Леонідовича привели його до видавничої праці та служби в бібліотеці. З 1914 по 1937 рр. він — працівник Публічної Бібліотеки (нині Російська національна бібліотека) в Петербурзі. Михайло Леонідович був зберігачем бібліотеки французького письменника Вольтера.
У 1912 році Михайло Леонідович організував видавництво «Гіперборей», де друкували свої твори представники літературного напряму, відомого як акмеїзм.
Трохи пізніше (у 1918 році) молодший брат Григорій Леонідович теж заснував видавництво — «Петрополіс», що зробило значний внесок у видавничу справу та літературу. Видавництво працювало в 1918—1922 роках, а потім було перенесене до Берліна, де існувало до переломного 1933 року. 15-річний ювілей видавництва прийшовся на фашистське підпалення Рейхстагу в Берліні. Видавництво перенесли до Брюсселя і воно припинило свою діяльність лише за умов фашистської окупації міста у 1940 р.
У 1918 році з ініціативи письменника М. Горького було засноване видавництво «Всесвітня література». Визнаний більшовиками за письменника № 1, М. Горький ставив за мету знайомити нового, небуржуазного читача зі зразками літератури Європи, Америки, Сходу в нових і науково обґрунтованих перекладах. Видавництво мало владну підтримку і до нього залучили найкращих на той час письменників та філологів, що не емігрували з країни. У видавництві працювали:
- Блок Олександр Олександрович
- брати Лозинські
- Замятін Євген Іванович
- Чуковський Корній Іванович та інші.
-
Худ. Борис Кустодієв, письменник Євген Замятін
-
Худ. Костянтин Сомов,поет Олександр Блок
Шляхи братів сильно розійшлися після еміграції молодшого Григорія. Він стане професором старофранцузької мови в університеті Сорбонна і житиме в Парижі.
Михайло залишився в Петрограді, хоча отримав запрошення на працю у Францію в Страссбурзький університет, і поринув у перекладацьку діяльність в СРСР.
Лозинський Михайло Леонідович помер у Ленінграді, його поховано на цвинтарі Літераторські мостки.
- Шекспір — «Гамлет», «Річард ІІІ», «Дванадцята ніч», «Макбет», «Отелло», «Сон у літню ніч»
- Лопе де Вега — «Валенсіанська удова», «Фуенте Овехуна»
- Хуан Руїс де Аларкон — «Сумнівна правда»
- Тірсо де Моліна — «Дон Хіль»
- Данте Аліг'єрі — «Божественна комедія»
- Бенвенуто Челліні — «Життєпис. написаний ним»
- Габріеле д'Анунціо — «Пізанелла»
- Мольєр — «Тартюф»
- П'єр Корнель — «Сід»
- Проспер Меріме — «Кармен»
- Ромен Роллан — «Кола Брюньон»
- Сталінська премія 1-го ступеня (1946 р.);
- Орден «Знак Пошани».
- Томашевский Б. Мастер перевода // Искусство и жизнь. — 1940. — № 8.(рос.)
- Эткинд Е. Искусство переводчика // Иностранная литература. — 1956. — № 3.(рос.)
- Карп И. Преображение. О переводе поэзии // Звезда. — 1966. — № 4.(рос.)
- Ивановский И. О двух мастерах // Север. — 1969. — № 6.(рос.)
- Я, петербуржец. Переписка А. А. Блока и М. Л. Лозинского. Предисловие, публикация и комментарии А. Лаврова и Р. Тименчика // Литературное обозрение. — 1986. — № 7. (рос.)
- Народились 20 липня
- Народились 1886
- Померли 31 січня
- Померли 1955
- Поховані на Літераторських містках
- Випускники Санкт-Петербурзького університету
- Кавалери ордена «Знак Пошани»
- Нагороджені медаллю «За доблесну працю у Великій Вітчизняній війні 1941—1945 рр.»
- Лауреати Сталінської премії
- Російські письменники
- Російські перекладачі
- Перекладачі Вільяма Шекспіра
- Перекладачі Данте Аліг'єрі
- Перекладачі П'єра Корнеля
- Російські перекладачі поезії