Олена Василівна Криштальська

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Олена Василівна Криштальська
пані Криштальська 2007 року

пані Криштальська 2007 року
Народження 19 листопада 1943(1943-11-19) (74 роки)
  село Привітне, Волинська область
Національність українка
Громадянство Україна Україна
Alma mater Київський національний лінгвістичний університет
Мова творів українська
Рід діяльності поетеса, перекладачка
Нагороди та премії
Літературна премія імені Василя Мисика 2001;
Літературна премія імені Григорія Кочура 2013

Олена Василівна Криштальська (нар. 19 листопада 1943, село Привітне, Волинська область) — українська поетеса, перекладачка.

Життєпис[ред.ред. код]

Народилася 19 листопада 1943 року у селі Привітне Локачинського району на Волині. Після закінчення Камінь-Каширського медичного училища працювала медсестрою у містах Горохів та Луцьк.

Інтерес до іноземних мов привів Олену Криштальську на ІІ Київські державні курси іноземних мов, де вона отримала фах перекладача з іспанської 1987 року.

2000 року, на столичних державних курсах «Інтерлінгва» опанувала італійську мову, а при Київському національному університеті імені Тараса Шевченка — португальську.

2009 року закінчила факультет іспанської мови Київського лінгвістичного університету.

Літературна діяльність[ред.ред. код]

Авторка поетичних збірок:

  • «Відкриваю в собі таємницю» (1987);
  • «Хліб і камінь» (1993);
  • «Пізня яблуня» (2009).

Перекладає з іспанської, португальської, італійської, польської, англійської, російської, білоруської мов та польською мовою.

Перші переклади з іспанської увійшли до книги «Ґабріела Містраль. Поезії», яка побачила світ у видавництві «Дніпро» (1984).

Вперше в Україні переклала і опублікувала книгу «Рими» (1993)[1] знаменитого іспанського поета-романтика XIX століття Ґуставо Адольфо Беккера.

Упорядкувала і переклала двомовні видання:

  • «Antología de la poesía argentina, siglo XX / Антологія аргентинської поезії ХХ століття» (1998);
  • «Llama de amor viva. Antología de la poesía española, siglos XII—XX / Незгасне полум'я любові. Антологія іспанської поезії ХІІ-ХХ століть»(2003);
  • «Las cuerdas pulsativas. Antología de la lírica española y latinoamericana, siglos XVI—XX / Пульсуючі струни. Антологія іспанської та латиноамериканської лірики XVI-ХХ століть»(2010).

Упорядкувала і переклала польською мовою двомовне видання «Гравітація взаємності. Антологія сучасної української поезії / Grawitacja wzajemności. Antologia współczesnej poezji ukraińskiej» (2013).

Переклала з польської мови книги Збіґнєва Фрончека «Любов у Любліні» (2011), «Три женихи для Єви. Люблінські історії» (2015).

Премії[ред.ред. код]

  • Книга Олени Криштальської «Пізня яблуня» відзначена дипломом ІІІ ступеня в номінації «Поезія» на конкурсі «Найкраща книга України — 2009».

Про творчість Олени Криштальської у літературі[ред.ред. код]

  • Бондаренко Станіслав. Добірний кришталь Олени Криштальської // Літературна Україна. — 2013. — 20 червня;
  • Бросаліна Олена. "Криштальський голос Олени Криштальської // Літературна Україна. — 2011. — 27 січня;
  • Гей Василь. Ще один успіх творчого тандему «Олена Криштальська — Збігнєв Фрончек» // Віче. — 2015. — 22–28 жовтня, С. 5;
  • Голоцван Леонід. Аргентинська поезія ХХ століття українською // Літературна Україна. — 1999. — 8 квітня;
  • Гуменюк Надія. Олена Криштальська. Магічне торкання до неба поезії // Народна трибуна. — 1995. — 10 жовтня;
  • Гуменюк Надія. Аргентинська антологія, народжена в Луцьку // Віче. — 1998. — 25 червня;
  • Гуменюк Надія. Олена та Василь Криштальські. "Ніхто за нас самих не збудує нам храму любові // Віче. — 2003. — 23 жовтня;
  • Гуменюк Надія. Незгасне полум'я любові // Віче. — 2003. — 20 грудня;
  • Зарівна Теодозія. Антології «особисті», «випадкові» та інші // Літературна Україна. — 2013. — 12 грудня;
  • Качуровський Ігор. Перед початком (передмова) // Пульсуючі струни. Антологія іспанської та латиноамериканської лірики XVI–ХХ століть: переклади. — Луцьк: Терен, 2013;
  • Корецька Клава. Густаво Адольфо Беккер свій шлях до українського читача починає з Луцька // Народна трибуна. — 1993. — 25 травня;
  • Кравченко Світлана. «Гравітація взаємності» // Волинський Монітор. — 2013. — 10 жовтня;
  • Król Krzysztof. Piękno, prawda, pamięć. Rozmowa z Oleną Krysztalśką, laureatką Międzynarodowej Nagrody Literackiej im. Józefa Łobodowskiego // Lublin. Kultura i społeczeństwo. — 2015. — № 3;
  • Лис Володимир. Поетичний поліглот з Луцька // Волинь-нова. — 2008. — 4 грудня;
  • Мокровольський Олександр. Вітрильник долі // Літературна Україна. — 2015. — 8 жовтня;
  • Перлулайнен Лана. Спільне небо поезії // Волинь-нова. — 2013. — 1 жовтня;
  • Покальчук Юрій. Поезія оголених почуттів (передмова) // Густаво Адольфо Беккер. «Рими»: поезія. — Луцьк: Надстир'я, 1993;
  • Panteluk Stanisław. Święto poezji ukraińskiej // Dziennik kijowski. — 2013. Nr. 11;
  • Романюк Ніна. Олена Криштальська знову подивувала, впорядкувавши і переклавши польською мовою твори 135 українських поетів // Віче. 2013. — 12–18 вересня;
  • Стасенко Станіслав. У столиці презентували «Гравітацію взаємності» // Літературна газета. — 2013. — 30 червня;
  • Ткаченко Всеволод. Душа, відкрита світовій поезії // Українська літературна газета. — 2013. — 4 жовтня;
  • Фрончек Збігнєв Влодзімєж. Післямова: кореспонденційні натхнення // Гравітація взаємності. Антологія сучасної української поезії. — Луцьк: ВМА Терен, 2013;
  • Штинько Валентина. З любов'ю до Аргентини // Волинь. — 1994. — 1 лютого;
  • Штинько Валентина. Переклади Олени Криштальської // Волинь. — 1994. — 26 лютого.

Примітки[ред.ред. код]

  1. Беккер Г. А. Рими / Пер. з ісп. О. Криштальської. — Луцьк: Надстир'я, 1993—116 с.
  2. Nagrody Literackie – Dla Pokoleń. dlapokolen.org.pl. Процитовано 2017-05-31. 

Джерела[ред.ред. код]

  • Світязь: Альманах Волинської організації Національної Спілки письменників України. Вип.7. — Луцьк: Надстир'я, 2000. — С. 90