Північнокаталанський діалект

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Північнокаталанський (русільйонський) діалект каталанської мови на мапі каталанських країн

Північнокатала́нський діале́кт катала́нської мо́ви або русільйо́нський діале́кт катала́нської мо́ви (кат. català septentrional або rossellonès, фр. roussillonnais) – діалект Північної Каталонії та прилеглих районів Південної Каталонії, який входить до групи східних діалектів каталанської мови.

Найголовнішими відмінностями північнокаталанського діалекту від літературної мови є:

  • у лексиці вживання численних галліцизмів та запозичень з окситанської мови (у меншій мірі запозичень з іспанської);
  • зміна дієслівних форм під впливом французької мови, власні регіональні дієслівні форми: замість socsóm, читається [sun] — «я є»;
  • у фонетиці перехід закритої голосної [o] в [u]: Canigó вимовляється як [kəni'γu] — «гора Канігу»;
  • наголос у словах, які закінчуються на голосний, на передостанньому складі без винятку: epoca замість època, musica замість música.
  • вимова усіх прикметників, що закінчуються на -il або -ic, з закінченнями -il•le та -ique: fàcil → facil•le — «простий»;
  • зникнення -l- перед -t-: escutar замість escoltar — «слухати», mutú замість moltó;
  • перехід закінчення -ia в -i: històriahistori — «історія», gràciesgràci — «дякую».
  • перехід закінчень -eix та -aix в -ei та -ai: peixpei — «риба», calaixcalai — «шухляда».

Лексичні регіоналізми[ред. | ред. код]

Нижче подано найвживаніші північнокаталонські слова, які відрізняються від літературної мови.

Галліцизми
  • cahier / quadern — зошит,
  • cartable / cartera,
  • craiun / llapis — олівець,
  • votura / automòbil або cotxe (що є запозиченням з іспанської) — машина,
  • jornal (interncaional) / diari (castellanisme) — журнал, періодичне видання,
  • socissa-sausissa / salsitxa; botifarra — ковбаска, сосиска,
  • trotuart / voravia — тротуар,
  • presque, quasibé / gairebé — майже,
  • a puprés-a poc pres - aquí-aquí / més o menys — більш-менш,
  • afrosament / espantosament,
  • agaçant / empipador,
  • assieta / plat — тарілка,
  • xarmant / encantador — чарівливий,
  • vitessa / velocitat — швидкість,
  • usina / fàbrica — завод,
  • tupet / barra,
  • survetllar / vigilar (castellanisme) — наглядати,
  • servieta / tovalló — рушник,
  • meme-hasta / fins i tot — навіть,
  • se fatxar / renyir, emprenyar-se,
  • domatge-daumatge / pena, або llàstima (що є запозиченням з іспанської) — шкода,
  • contravenció-verbal / multa — порушення закону.
Запозичення з окситанської мови (лангедокського діалекту)
  • let/leda / lleig/lletja,
  • ruta / carretera (castellanisme) — дорога,
  • veire-got / got — кіт,
  • belleu-potsefer / potser — можливо,
  • jaupar / lladrar — гавкати,
  • estonant / estrany — незнайомець, іноземець,
  • ribera / riu — річка.
Запозичення з іспанської мови
  • hasta / fins — до,
  • apoio,
  • gasto / despesa — витрата,
  • desditxa / infelicitat — нещастя,
  • ciego / cec/cego — сліпий.

Дієслово eixir o sàller-sallir «виходити» (у літературній мові sortir) вживається як у північнокаталанському діалекті, так і в валенсійських діалектах.

Див. також[ред. | ред. код]

Західна група

Східна група

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Іноді класифікується як субдіалект північно-західного діалекту
  2. Іноді класифікується як субдіалект валенсійського (південнокаталанського) діалекту.

Посилання[ред. | ред. код]