Російсько-український словник (1924—1933)

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Російсько-український словник: в 4-х томах (відомий також під назвою «Академічний словник») — російсько-український словник під редакцією В. Ганцова, Г. Голоскевича, Б. Грінченка та головними редакторами якого були академіки А. Кримський та С. Єфремов. Перші три томи було написано у 1924—1933 роках. Четвертий том було знищено (або принаймні станом на 2018 рік жодна його копія не була знайдена).

Критика словника[ред. | ред. код]

Хоча учасники високо оцінювали великий обсяг словника, широку синонімію, подання фразеологічних зворотів, за висновками більшості мовознавців словник мав суттєві недоліки. Серед них головними були: орієнтація на застарілі джерела, невідповідний реєстр слів, вигадані самими авторами слова, граматичні неточності, викликані неусталеністю правопису, технічні помилки. О. Курило відзначала «неправильні або неточні переклади, часом з неточними ілюстраціями або взагалі без них, що пояснюється захопленням синонімікою, але без належної уваги на те, щоб маркувати синонім; вживання літературних і діалектних форм не унормоване; наявність термінів, що розбігаються з термінами, ухваленими у відповідних термінологічних словниках». О. Синявський зауважив: «наявність жаргонізмів, які суперечать українській мові; деякі із жаргонізмів, можливо, вперше з’являються у словнику і, ймовірно, є витворами упорядників; деструктивинй наголос; брак належної наукової організації й принциповості фразеологічного матеріалу, цитат, джерел; до українських слів бракує цитат, джерел; упорядники подають словник як проект, можливо і надуживають цим правом»[1].

Електронне видання 1-3 томів[ред. | ред. код]

У 2007 році вийшов диск з електронною версією перших 3 томів (літери А — П. Електронне видання словника уможливлено завдяки частковій підтримці Наукового Товариства ім. Шевченка в Америці з Фонду ім. Івана Романюка, а також окремих донорів, серед яких Ольга Кочега, Віктор Кубайчук та Василь Старко. Електронну версію підготували Андрій Рисін та Олександер Телемко. Організаційну роботу виконав Юрій Марченко (київське видавництво «К. І. С.»). Інтернет-версію (r2u.org.ua) розробив Андрій Рисін.

Див. також[ред. | ред. код]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Лось О. М. Критика Російсько-українського академічного словника за редакцією А. Кримського та С. Єфремова. у 20-30-х рр. XX ст. // Zbiór artykułów naukowych recenzowanych. Warszawa, 2018. С. 24-31. Див. також: Тищенко О., Поздрань Ю. Реактивована лексика "Російсько-українського словника" за ред. А. Ю.Кримського та С. О. Єфремова // Рідне слово в етнокультурному вимірі. — 2016. — С. 183-199.

Посилання[ред. | ред. код]

Джерела[ред. | ред. код]