Покальчук Юрій Володимирович

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Юрій Володимирович Покальчук
Pokalchuk.jpg
Дата народження 24 січня 1941(1941-01-24)
Місце народження Кременець, Тернопільська область, УРСР
Дата смерті 10 вересня 2008(2008-09-10) (67 років)
Місце смерті Київ, Україна
Національність українець
Громадянство Україна Україна
Мова творів українська
Рід діяльності прозаїк
http://blog.meta.ua/~yurpaco/

Ю́рій Володи́мирович Покальчу́к (* 24 січня 1941, Кременець, Тернопільська область, УРСР — 10 вересня 2008, Київ) — український письменник, перекладач, науковець, кандидат філологічних наук, голова міжнародного відділу Спілки письменників України. Старший брат письменника та психолога Олега Покальчука.

Був членом літературного гурту «Пси святого Юра». Організатор і керівник музичного гурту «Вогні великого міста», який виконує пісні на його тексти.

Біографія[ред.ред. код]

Останній виступ. Фестиваль «Київські Лаври» (2008 рік)

Народився 24 січня 1941 року в Кременці (Тернопільська область, Україна) у родині діалектолога, краєзнавця Володимира Покальчука.

Дитинство і юність провів у Луцьку, де закінчив школу, Луцький педінститут. Потім навчався в Ленінградському університеті на факультеті східних мов.

Від 1969 — в місті Київ. 19691976 — молодший науковий співробітник Інституту літератури АН УРСР.

19922000 — ст. н. с. відділу зарубіжної україніки Національної бібліотеки України ім. В. Вернадського. 19941998 — голова іноземного відділу СПУ. Президент (19972000), віце-президент, член Координаційної ради АУП.

З 31 травня 2007 — почесний член Літературного угруповання «СТАН»

З жовтня 2007 року вів свій власний блог.

Могила Юрія Покальчука

Помер 10 вересня 2008 року від раку в Києві. Похований в Києві на Байковому кладовищі (ділянка № 33).

Творчість[ред.ред. код]

У колишньому СРСР був першим перекладачем творів славетного аргентинського письменника-культуролога Хорхе Луїса Борхеса. Перекладав Хемінгуея, Селінджера, Борхеса, Кортасара, Амаду, Маріо Варгаса Льйосу, Кіплінга, Рембо та багато інших, написав 17 художніх книг. Знав 11 іноземних мов, вільно володів польською, англійською, іспанською, французькою мовами.

Автор літературно-критичних праць, 5 збірників поезій, 15 збірників повістей та оповідань, роману «І зараз, і завжди…» (1980, 1981, 1985), книги «Українці у Великій Британії» (1999), перекладів творів Ж. Амаду, Х. Л. Борхеса, Х. Кортасара, Р. Кіплінга, А. Рембо та ін., публіцистичних статей. Праця «Сучасна латиноамериканська проза» (1978) за радянських часів була єдиною україномовною монографією про латиноамериканську літературу.

Автор сценаріїв і співпостановник телефільмів. Понад 16 років опікувався малолітніми в'язнями, для яких видавав часопис «Горизонт». У серпні 1996 року відвідав місто Бучач як консультант документального фільму «Аґнон» про Ш. Й. Аґнона (1999 року отримав 1-у премію на кінофестивалі в Палермо, Італія).

Переклади Ю. Покальчука[ред.ред. код]

Юрко Покальчук знав понад десяток іноземних мов.[1] Серед авторів та творів, що вийшли у перекладі Юрка Покальчука:[2]

Твори[ред.ред. код]

Літературознавчі дослідження[ред.ред. код]

  • Самотнє покоління
  • На шляху до нової свідомості
  • Сучасна латиноамериканська проза. - К.: Наукова думка, 1978. - 277 с.

Примітки[ред.ред. код]

Бібліографія (про Ю. Покальчука)[ред.ред. код]

  • Бондаренко Б. "Усі недоліки я йому прощала" (інтерв’ю з третьою дружиною Ольгою). Газ. "Експрес", 5-12 вересня 2013 р., с. 15.

Література[ред.ред. код]

Газетні публікації[ред.ред. код]

  • Лис В. Багатогранний талант. Газ. Волинь, 27 січня 2011 р.