Улдіс Берзіньш

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Улдіс Берзіньш
латис. Uldis Bērziņš
Народився 17 травня 1944(1944-05-17)
Рига, Райхскомісаріат Остланд, Третій Рейх
Помер 24 березня 2021(2021-03-24) (76 років)
Рига, Латвія
Громадянство СССР, Латвія, Швеція
Діяльність поет, перекладач
Сфера роботи переклад[1]
Alma mater Латвійський університет
Мова творів латвійська, шведська
Роки активності з 1980
Конфесія лютеранство
Діти Ansis Ataols Bērziņšd
Нагороди
Орден Трьох зірок
Орден Трьох зірок

Улдіс Берзіньш (латис. Uldis Bērziņš; 17 травня 1944, Рига, Райхскомісаріат Остланд, Третій Рейх24 березня 2021) — латвійський поет і перекладач.

Біографія[ред. | ред. код]

Вивчав латиську філологію в Латвійському університеті і опублікував свою першу збірку поезії в 1980. У 1968-1971 вивчав турецьку мову на Кафедрі сходознавства Ленінградського університету, також навчався на відділенні сходознавства і африканістики МДУ (перську та турецьку), в Ташкентському державному університеті (узбецька), а також в Чехословаччині, Швеції та інших країнах.

Перекладає з польської, російської, давньоісландської, турецької, азербайджанської, туркменської, перської, староєврейської, арабської мов, також знає іврит, татарську, чуваську мови.

Берзіньш брав участь в міжнародному семінарі з перекладу Біблії в Амстердамському відкритому університеті та в форумі з питань перекладів Корану Лундського університету. З 2002 викладає турецьку мову на Факультеті сучасних мов Лундського університету; громадянин Швеції.

Берзіньш переклав на латиську мову біблійні книги Йова, Псалтир, приказок Соломонових, Екклезіястова і Йони. У березні 2009 закінчив п'ятнадцятирічний переклад Корану на латиську мову.

Поезія Берзіньш перекладена на німецьку, шведську, естонську, литовську, чеську, англійську, ісландську, болгарську, білоруську і українську мови.

Вибрані твори[ред. | ред. код]

Поезія[ред. | ред. код]

  • Piemineklis kazai. — Rīga: Liesma, 1980.
  • Poētisms baltkrievs. — Rīga: Liesma, 1984.
  • Nenotikušie atentāti. — Rīga: Liesma, 1990.
  • Parasts akmens. — 1992.
  • Kukaiņu soļi. Raiņa un Aspazijas fonds. — 1994.
  • Laiks — Rīga: Zinātne, 1994.
  • Daugavmala. — Rīga: Nordik, 1999.
  • Nozagtie velosipēdi. — Rīga: Minerva, 1999.
  • Maijs debešos. — Rīga: Preses nams, 2002.
  • Synpunkt pa evigheten. — 2004.

Збірники[ред. | ред. код]

  • Dzeja. — Rīga: Artava, 1995.
  • Dzeja. — Rīga: Atēna, 2004.

Переклади[ред. | ред. код]

  • Šimborska V. Apsveiksim skudras. — Rīga, 1979.
  • Saadi. Rožu dārzs. — Rīga: Liesma, 1983.
  • Hļebņikovs V. Putnu karapulki / в соавт. с Марисом Чаклайсом. — 1985.
  • Baložu pilni pagalmi / турецкая поэзия, в соавт. с П. Бруверсом. — Rīga: Liesma, 1988.
  • Mana vectēva Korkuda grāmata. — Rīga: Liesma, 1993.
  • Ījabs. — Rīga: Zinātne, 1997.
  • Snorre Sturlas dēls. Gilves acumalds. — Rīga: Nordik, 1997.
  • Šimborska V. Dzeja. — Rīga: Jumava, 1998.
  • Milošs Č. Sagūstītais prāts. — Rīga: Zvaigzne ABC, 1998.
  • Pulcētājs. — Rīga: Zinātne, 2000.
  • Slavinājumi. — 2005.
  • Dāglardža F.H.
  • R. Rza. Krāsas.
  • E. Eilisli. Cilvēki un koki.
  • Mahtimguli. Cik dziļas dzīles pasaulei.

Нагороди[ред. | ред. код]

  • премія Зінаїди Лазди (1994)
  • орден Трьох зірок (1995)
  • премія Балтійської асамблеї (1995)
  • премія Спідолу (2000)
  • Почесний академік Латвійської АН

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Czech National Authority Database

Посилання[ред. | ред. код]

  • Гусейнова Н. (22 січня 2013). Улдис Берзиньш: Мне хотелось понять, каким образом Обращения в Коране изменили историю мира. Балтийское обозрение. Архів оригіналу за 18 квітня 2013. Процитовано 7 квітня 2013.