Хлопці Анансі

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Назва «Хлопці Анансі»
Хлопці Анансі.png

Оригінальна обкладинка
Автор Ніл Гейман
Назва мовою
оригіналу
Anansi Boys
Країна США
Мова англійська
Жанр фентезі
Укр. видавництво William Morrow and Company
Ориг. видавництво William Morrow and Company[d]
Виданий 2005
Виданий
українською
запланована на 2018
Сторінки 400
ISBN

0-06-051518-X

978-0-06-051518-8
Попередній твір «Американські боги»

Хлопці Анансі (англ. Anansi Boys) — фентезійний роман Ніла Геймана 2005 року. Твір розповідає про те, як після смерті пана Нансі, втілення західноафриканського бога Анансі, двоє його синів віднаходять один одного, щоб дослідити свою спільну спадщину.

Незважаючи на те, що пан Нансі фігурує у романі «Американські боги», книга не є продовженням попередньої історії, а є радше спін-оффом. 2005 року світ побачила аудіоверсія роману, яку начитав Ленні Генрі[en].[1]

Книга дебютувала першим місцем у списку бестселерів за версією «Нью-Йорк Таймз».[2] 2006 року твір приніс Гейману премію «Локус» та Британську премію фентезі.

Синопсис[ред. | ред. код]

Чарльз Нансі, який також відомий під прізвиськом Гладкий Чарлі, вирішує запросити на своє весілля батька й таким чином налагодити з ним нормальні стосунки, але неочікувано дізнається, що старий нещодавно помер. Коли Гладкий Чарлі прилетів на похорон до Флориди, його намагаються переконати в тому, що покійник насправді був богом Анансі, а також у тому, що в Чарлі є брат, з яким можна зв'язатися безпосередньо через павуків, які й передадуть йому повідомлення. Зрештою, Чарлі слідує інструкції, а через декілька днів на порозі його дому в Лондоні з'являється чоловік на ім'я Павук та представляється його братом. Гладкий Чарлі не успадкував батькової божественної сили, чого не можна сказати про його брата. Так невдовзі звичайне життя Чарлі перевертається з ніг на голову.

Підґрунтя[ред. | ред. код]

Ніл Гейман розпочав роботу над «Хлопцями Анансі» задовго до «Американських богів». У середині 90-х Ленні Генрі[en] та Ніл Гейман працювали разом над телесеріалом Небудь-де[en]. Ідея майбутнього роману виникла, коли Ніл та Ленні прогулювались разом, навчаючи чотирирічну дочку Ленні кататися на велосипеді[3]. Ленні Генрі поскаржився письменнику на те, що в кінематографі вкрай мало фільмів у жанрі жахів з чорношкірими персонажами у головних ролях. Ніл взявся за виправлення ситуації та почав писати сценарій, проте розповідь про двох братів та їхнього батька-бога виявилася не з найлегших, адже, за словами самого Геймана, спочатку тільки один персонаж видавався йому достатньо цікавим — пан Нансі, який, однак, помирав вже на перших сторінках твору, тому проект довелося відкласти. Опісля Ніл взявся за роман «Американські боги», в якому вирішив зобразити трикстера пана Нансі. Згодом письменник знову повернувся до «Хлопців Анансі», але замість сценарію написав роман[4]. Окрім того, Ленні Генрі, який став прототипом для Гладкого Чарлі, давав Нілу поради щодо діалекту англійської мови, що побутує на Карибах, зокрема у питаннях синтаксису, ритміки та акценту[5].

Роман вперше опубліковано 2005 року в американському видавництві «William Morrow and Company»[6]. Цього ж року світ побачила однойменна аудіокнига, яку начитав Ленні Генрі[en][7]. 2016 року вийшло ілюстроване видання з чорно-білими малюнками Даніеля Егнеуса[8], а також видання у белетристичному стилі ретро з м'якою обкладинкою, яку створили Роберт Е. Мак-Гінніс (художник) і Тодд Кляйн (написи та лого)[9].

Літературний аналіз[ред. | ред. код]

На одному зі своїх блогів Ніл Гейман так висловився щодо жанру своєї книги:

« Мій новий роман — це моторошний та потішний різновид оповіді, не зовсім трилер і не достеменний твір із жанру жахіть; його не дуже-то й можна кваліфікувати як роман про привидів (хоча в ньому є принаймні один привид) або як романтичну комедію (хоча там є кілька романтичних моментів; і це, безумовно, комедія, коли не брати до уваги жахітливих уривків). Якщо вже класифікувати його, то це, мабуть, магічний, жахітливий, гостросюжетний, примарний, романтичний, комедійний, родинний епос, однак таке означення й не охоплює елементів детективу й багато чого з їжі.[10]
Оригінальний текст(англ.)
My new novel is a scary, funny sort of story, which isn't exactly a thriller, and isn't really horror, and doesn't quite qualify as a ghost story (although it has at least one ghost in it), or a romantic comedy (although there are several romances in there, and it's certainly a comedy, except for the scary bits). If you have to classify it, it's probably a magical-horror-thriller-ghost-romantic-comedy-family-epic, although that leaves out the detective bits and much of the food.
»

Роман містить велику кількість «їстівних тропів» — епітетів, метафор, каламбурів пов'язаних з їжею. Наприклад:

  • «Але прізвисько „Гладкий“ прилипло, як гумка до підошви кросівок»;
  • «Цікаво, як би називали помаранчі, <…> якби не існувало помаранчевого кольору»;
  • «Кажуть, що гості — як риба. І те, і інше через три дні смердять» тощо.[11]

Персонажі роману творять бінарні опозиції. Пан Нансі протиставляється Тигру (Грехем Коутс стає на шлях Тигра та виконує роль свого роду шакала Табакі), Гладкий Чарлі зіставляється своєму брату Павуку, а Роузі та Дейзі утворюють один букет квітів (Rosie — «троянда», Daisy — «маргаритка») тощо.[12]

Адаптації[ред. | ред. код]

Радіо[ред. | ред. код]

17 листопада 2007 року на BBC World Service вийшла одногодинна радіоадаптація роману «Хлопці Анансі». Текст адаптації підготував Майк Волкер, а місце режисера зайняла Енн Едівен, яка 1996 року також працювала над радіоадаптацією Нілового коміксу «Сигнал до шуму» для Radio 3. Данський композитор Ніколаї написав оригінальний саунтдрек, який супроводжував адаптацію. Щодо акторського складу, то Ленні Генрі озвучив Павука та Гладкого Чарлі, Метт Лукас — Грехема Коутса та Тигра, Рудольф Волкер — пана Нансі, Тамека Емпсон — пані Хігглер, Донья Кролл— пані Ной та Жінку-птаха, Петра Летенг — Роузі, Жослін Жі Есьєн — Дейзі, а Бен Кроу — таксистів та інші голоси.[13] Сам Ніл Гейман негативно оцінив адаптацію, оскільки «скорочення фінансування та ефірного часу для драми стало результатом того, що BBC вирішило здійснити одногодинну адаптацію. Погані речі трапляються, коли роман намагаються вмістити в одну годину. Тому, не зважаючи на справді прекрасний акторський склад, продукцію та хороший (зважаючи на обставини) сценарій, я залишився незадоволеним. Виникало таке враження, що це одна зі скорочених книжок від „Рідерс Дайджест“»«[14].

Нова адаптація, що складається з шести частин, транслювалася на BBC Radio 4 протягом тижня. Перший епізод вийшов на Різдво (25 грудня 2017 року), а заключний  — у суботу 30 грудня 2017 року.[15] Загальна тривалість нової радіоадаптації 3 год. 15 хв. (перші п'ять частин тривалістю 28 хв. кожна, а заключна шоста частина — 1 год.)[16]. Роль оповідача взяв на себе Джозеф Марселл, Гладкого Чарлі озвучив Джейкоб Андерсон, Павука — Нейтан Стюарт-Джарет, а пана Нансі — Ленні Генрі тощо[17]. Ніл Гейман позитивно оцінив нову адаптацію, назвавши її одною з найкращих робіт сценариста Дірка Меггса[18].

Кіно та телебачення[ред. | ред. код]

Через провальну радіоадаптацію для BBC, Ніл Гейман висловив готовність взятися за написання сценарію для однойменної екранізації. За його словами:«Я зазвичай проти екранізацій моїх творів. Але б я хотів побачити кіноадаптацію «Хлопців Анансі», яка б переповнила мене гордістю, а радіоадаптація тільки посилила бажання нарешті сказати: Ні, ось що я мав на увазі»»[19].

Гейману неодноразово пропонували зняти екранізацію, але за умови, що доведеться замінити чорношкірих персонажів на білих, або цілком викинути з історії міфологічні елементи. Письменник не погоджувався:«Мені не потрібні гроші, а коли вони не потрібні, то ти займаєш позицію і можеш відмовитись. Я за те, аби знімали хороші фільми, або взагалі їх не знімали»"[20].

Існує інформація, що 2010 року Ніл закінчив писати сценарій для майбутньої екранізації[21][22], але вже 2011 року письменник повідомив, що проект призупинили на стадії розробки і тепер він радше схиляється до телесеріалу[23]. 2014 року з'явилася інформація, що BBC планує зняти міні-серіал на основі книги.[24], але згодом естафету перейняла британська кінокомпанія «Red»[25].

Сприйняття[ред. | ред. код]

Критика[ред. | ред. код]

Загалом книга отримала позитивну оцінку професійних критиків. Зокрема, роман «Хлопці Анансі» одержав схвальні відгуки від газет «Таймс», «Індепендент» та «Дейлі Телеграф», які відзначили, що це «глибокий та атмосферний роман», але водночас «запаморочливий та жахітливий» твір, що може слугувати як «розважальна історія на ніч». Окрім того, роман отримав позитивні відгуки від декількох письменників. Наприклад, Пітер Страуб[en] описав книжку такими словами:««Хлопці Аннансі» занурює читача у світ, що легкий як пір'їна, але водночас переповнений смертельною небезпекою», а Сюзанна Кларк зі свого боку зазначила, що роман «поєднує анархію Дугласа Адамса та Вудгаузову духовну щедрість».[26]

Переклади[ред. | ред. код]

Існують переклади роману такими мовами:

Нагороди[ред. | ред. код]

Літературні премії Рік  Результат[27]
Найкраща книга року за версією сайту НФ (SF Site) 2005 Перемога
Британська премія фентезі за найкращий роман 2006 Перемога
Премія «Локус» за найкращий фентезійний роман 2006 Перемога
Міфопоетична премія за доросле фентезі 2006 Перемога
Премія «Алекс»[en] 2006 Перемога
Премія «Геффен» за найкращий перекладений фентезійний роман 2006 Перемога
Британська премія фентезі 2006 Перемога
Велика премія уяви 2007 Номінація

Також роман ввійшов в короткий список премії Г'юго в категорї найкращий роман, проте був відкликаний з конкурсу самим автором для того, щоб її могли виграти інші письменники, бо сам Гейман вже вигравав нагороду.[28]

Примітки[ред. | ред. код]

  1. THE ANANSI BOYS QUESTION OF THE DAY
  2. 'Anansi Boys': Fat Charlie's Angel
  3. < Neil Gaiman Takes Questions On 'Anansi Boys'
  4. Prescott, Tara, ed. Neil Gaiman in the 21st Century: Essays on the Novels, Children's Stories, Online Writings, Comics and Other Works. McFarland, 2015. p. 39-40
  5. Lenny Henry interview: Anansi Boys, Neverwhere, Neil Gaiman, comics
  6. Excerpted from Anansi Boys. Copyright © 2005 by Neil Gaiman. Published by William Morrow, an Imprint of HarperCollins Publishers.
  7. Anansi Boys — Audiobook | Audible.com
  8. Daniel Egneus (Bio)
  9. Gorgeous pulp-fiction editions of Gaiman's Anansi Boys, Neverwhere and American Gods
  10. Modern Masters of Science Fiction
  11. ГАСТРОНОМИЧЕСКАЯ ОБРАЗНОСТЬ В РОМАНЕ «СЫНОВЬЯ АНАНСИ» НИЛА ГЕЙМАНА Д. П. Чернова С.141
  12. ГАСТРОНОМИЧЕСКАЯ ОБРАЗНОСТЬ В РОМАНЕ «СЫНОВЬЯ АНАНСИ» НИЛА ГЕЙМАНА Д. П. Чернова С.143
  13. WHAT I DID TODAY
  14. NORMAL SERVICE WILL BE RESUMED AS SOON AS POSSIBLE
  15. Listening to Anansi Boys on BBC Radio 4
  16. BBC Radio 4 — Anansi Boys — Episode guide
  17. Anansi Boys - Who's Who. BBC Radio 4. Процитовано 2017-12-26. 
  18. Listening to Anansi Boys. BBC Radio 4. Процитовано 2017-12-26. 
  19. Gaiman, Neil (2010-07-23). Neil Gaiman's Journal: Normal Service Will Be Resumed As Soon As Possible. Journal.neilgaiman.com. Процитовано 2015-06-10. 
  20. Anthony Breznican (July 30, 2007). Storyteller Gaiman wishes upon a star. USA Today. Архів оригіналу за 2008-08-18. Процитовано 2008-08-18. 
  21. Wonderful sunny day
  22. Neil Gaiman Scripting Movie Version of Anansi Boys
  23. Neil Gaiman: «Anansi Boys» No Longer A Feature Film; Headed Towards TV Instead
  24. BBC to adapt Neil Gaiman's Anansi Boys. BBC News. February 6, 2014. Процитовано February 10, 2014. 
  25. Now That the 'American Gods' TV Adaptation Is Finally a Reality, Will 'Anansi Boys' Follow?
  26. Johannes Cabal: The Fear Institute
  27. Нил Гейман "Сыновья Ананси — Лаборатория Фантастики
  28. Neil Gaiman's Journal: Hugo Worlds...

Посилання[ред. | ред. код]