Житомирське Євангеліє

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Житомирське Євангеліє

Жито́мирське Єва́нгеліє, або Воли́нське Єва́нгеліє, — манускрипт перекладу староукраїнською літературною мовою канонічного тексту Четвероєвангелія.

Історія[ред. | ред. код]

Читалося у церквах на Волині. Містило пряму дату написання — 1571. Припускають, що первісно зберігалося в місті Володимир (нині місто Володимир-Волинський). Житомирське Євангеліє — не цілком оригінальна праця, а список із Пересопницького Євангелія. Переписувач «раб Божий Петро» вніс в оригінал чимало змін, зокрема, у багатьох випадках замінив церковнослов'янізми українськими словами. Манускрипт у 1860-х роках придбав у перекупників протоієрей житомирського кафедрального собору, законовчитель Другої житомирської гімназії Миколай Трипольський, який дав докладний опис пам'ятки й надрукував великі уривки з неї. Досліджував мову Житомирського Євангелія також О. С. Грузинський. Зокрема, він порівнював три тексти: Пересопницьке, Волинське та Літківське Євангелія. Текст досліджував також Іван Огієнко. Подальша доля Житомирського Євангелія невідома.

Література[ред. | ред. код]

  • Трипольський М. Волынское рукописное Евангелие XVI-го века // Волынский историко-археологический сборник. — Житомир. — 1900 р. — № 2.
  • Огієнко І. Українська Житомирська Євангелія 1571 року. — Вінніпег, 1922.
  • Грузинский А. С. Из истории перевода евангелия в южной России в 16 в.: летковское евангелие. — ЧИОНЛ, 1911 г.; окреме вид. — 1912 р.

Джерела[ред. | ред. код]