Вікіпедія:Перейменування статей

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Тут користувачі зазначають сторінки, яким слід, на їхню думку, змінити назву.

Вікіпроєкти
Категорія КатегоріяКаталог

Користувачі самі можуть перейменовувати статті Вікіпедії, без допомоги адміністраторів, бажано так і робити. Для цього потрібно скористатися посиланням «Перейменувати» у верхній частині сторінки. Якщо перейменувати таким чином не вдається через те, що така сторінка вже існує (як правило, вона є редиректом), то на таку сторінку слід поставити шаблон {{db-move}} із зазначенням назви статті, що перейменовується. Після вилучення адміністратором статті-редиректа можна перейменовувати статтю звичним чином. Як правило, вилучаючи сторінку, адміністратор сам і здійснює перейменування.

Але якщо є сумніви у доцільності або правильності перейменування, то краще вказати статтю тут і пояснити причину перейменування. На статтю, яку пропонується перейменувати, ставиться шаблон {{Move|Нова назва статті}}.

Регламент перейменування: якщо перейменування не є технічним (наприклад, «згідно з правилами» або «допоможіть перейменувати») і вимагає обговорення — протягом тижня відбувається обговорення і після його закінчення будь-який досвідчений користувач (бажано той, хто не брав участі в обговоренні) підводить підсумок. За взаємною згодою може бути здійснене швидке перейменування до закінчення тижневого терміну.

Якщо ви згодні з перейменуванням статті, поставте перед своїм коментарем шаблон {{За}}, якщо ні — {{Проти}}.

Важливо пам'ятати, що згідно з принципами Вікіпедії, на цій сторінці проводяться не голосування, а обговорення з перейменування статей. Тому аргументація, посилання на правила та принципи Вікіпедії є важливішими ніж шаблон «за» або «проти». Ваші неаргументовані голоси при підведенні підсумку можуть бути не враховані.

Щоб додати нову заявку

[ред. код]

Перед тим, як подати заявку на цю сторінку, подумайте над обґрунтуванням, тобто надайте посилання на словники та авторитетні джерела. Ваша заявка має відповідати вимогам ВП:МОВА.

Щоб оформити нову заявку, потрібно зробити такі три кроки:

  • позначте сторінку, яку ви пропонуєте перейменувати, за допомогою шаблону {{Move|Нова назва}}
  • через наступну форму вводу введіть поточну назву статті замість Стара_назва, нову назву замість Нова_назва, натисніть «Створити». Далі заповніть заявку і збережіть.

  • Потім зазначте нову заявку нижче (тобто у списку на цій сторінці, Вікіпедія: Перейменування статей) у вигляді {{Rename|Стара назва|Нова назва}}. Нові заявки слід додавати зверху списку.

Поточні заявки

[ред. код]

Я не можу знайти доказів усталеності такої назви в джерелах. Тому пропоную будь-який описовий варіант, як "Прихід нацистів до влади", "Прихід націонал-соціалістів до влади" або "Прихід НСДАП до влади". Такі варіанти описують суть і достатньо поширені в гуглі, наприклад в ЕІУ та ІП.-- RajatonRakkaus 20:29, 23 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За Не уявляю, хто шукатиме відомості за такою назвою --Shulha (обговорення) 05:31, 24 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За "Прихід НСДАП до влади" найбільш ємко описує це на мою думку. Duppertip (обговорення) 11:54, 24 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

З'явився офіційний переклад із перекладеною, більш впізнаваною назвою.--MonAx (обговорення) 19:39, 23 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За--Shulha (обговорення) 05:30, 24 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Користувач:Shulha пропонує перейменувати. Його аргументи тут.--Dgho (обговорення) 16:28, 17 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За--Dgho (обговорення) 16:28, 17 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За --Shulha (обговорення) 10:35, 18 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За --Duppertip (обговорення) 11:00, 18 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За. Myrczyk (обговорення) 13:50, 23 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

переношу запит на ПС, з 2021 року висить запит на перейменування назви як більші відповідної абревіатури; у ГЕС найімовірніше Діпроруда, від державний (государственний), при пошуку в гугл є джерела про Гіпроруда, включно з назвою філії в Харкові--Shiro NekoОбг. 11:35, 15 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За Підтримую. Duppertip (обговорення) 05:44, 16 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Відсутнє обґрунтування для перейменування - правило ВП:ІС-В не встановлює такого порядку найменування вулиць. Крім того, тривають широкі обговорення подібних перейменувань: Вікіпедія:Перейменування статей#Вулиця Харківська (Львів) → Харківська вулиця (Львів) та Вікіпедія:Перейменування статей#Вулиця Гаванна → Гаванна вулиця (Одеса). Адміністратор не міг не знати про триваючі обговорення, позаяк брав у них участь.--J. (обговорення) 08:56, 15 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Так а які аргументи для такого перейменування? ВП:ІС-В рекомендує іменувати за контекстом. Не бачу тут аргументів, щоб можна було відійти від цього правила.--Анатолій (обг.) 20:56, 23 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
Ось за контекстом і буде. --J. (обговорення) 03:43, 24 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
 Проти В Одесі історична традиція в порядку Називна вулиця: старі карти Одеси свідчать про домінування такого варіанту. На найстарішій відомій карті 1864 року Итальянская ул., на першій відомій карті українською 1930 рокуПушкінска вул. Відповідно, немає підстав для перейменування, і уніфікація Одеси має бути саме в бік поточної назви — NickK (обг.) 19:45, 25 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

або Рідкий вазелін. В укр АД, зокрема фармац. енциклопедії ВАЗЕЛІНОВА (МІНЕРАЛЬНА) ОЛІЯ, а масло навіть не згадане.--Τǿλίκ 002 (обговорення) 18:37, 14 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За Саме так воно і має бути. В аптеках зустрічаються вживаними обидва варіанти, але "масло" в даному випадку є русизмом та в деякій мірі брендом продукту. Наприклад, навіть у такому випадку або такому "вазелінового масла" в складі зазначається вазелінова олія (або в деяких інших - рідкий парафін). На державному сайті Хелсі зазначається лише вазелінова олія. Та й МОЗ зазначає вазелінову олію, наприклад ось державний формуляр лікарських засобів за 2024 рік де 0 разів вазелінове масло та 4 вазелінова олія. Duppertip (обговорення) 05:28, 15 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За. Myrczyk (обговорення) 13:51, 23 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

В АД переважає варіант з "и". Див. фармац. енциклопедію, гугл академію: "шиїтаке" - 384, "шіїтаке" - 56. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 18:11, 14 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Подібно до тезки Візеріс I Таргарієн--MonAx (обговорення) 17:28, 7 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Або перейменувати Візеріс I Таргарієн на Вісерис I Таргарієн. Це персонажі-тезки з одного всесвіту. --MonAx (обговорення) 19:43, 23 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

за перекладом видавництва Видавництво (978-966-97574-0-1)--Shiro NekoОбг. 10:13, 7 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 Проти. Голосні, яким на письмі відповідають букви й буквосполучення ö, ø, ое, eu, у німецькій, данській, іспанській, норвезькій, турецькій, французькій, шведській та деяких інших мовах, і фонетично подібні до них голосні передаємо українською буквою е. Український правопис, § 132.
Хьоґлунд — знущання з української фонетики. Myrczyk (обговорення) 14:23, 21 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
 Проти йокання - русизм. Правопис вимагає передачу через Е.--Юе-Артеміш (обговорення) 09:14, 23 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

2. Правописне і та ї вимовляються близько до и (йи) в таких випадках, коли вони в певних закінченнях, аналогічних до закінчень із и:

а) у всіх м’яких прикметниках відповідно до твердих закінчень: синій, безкраїми... (вимовляються "синьий", "безкрайими" – див § 52)
б) у наростках -їна, -їха, -їще, -їсько, -їк, -їн, -їкий, їнський, -їстий: Україна (вимовл. "Украйина"), Солов’їха, гноїще, боїсько, покоїк, Маріїн, солов’їний, український, троїстий... (порівн. долина, багнище, столик, Ганнин, качиний, танцюристий...)
в) у дієслівних закінченнях без наголосу: стоїмо (вимовл. "стойимо"), го́їти, озбро́ївся... (але під наголосом стоїть, напоїти... з йі).

Олекса Синявський, "Норми української літературної мови" (Харків, 1931)

В українській мові орфографічно не розрізняють йи та йі.--Юе-Артеміш (обговорення) 13:43, 6 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За. Аргументація слушна. Myrczyk (обговорення) 13:41, 22 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

тому що це стосується не тільки відеоігор, а й настільних, рольових тощо--Герасимов Павло (обговорення) 08:23, 5 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

В статті йдеться про відеоігри. Тоді вже зробити окремі статті про відео- та настільні ігри.--Віщун (обговорення) 08:47, 5 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
Навряд чи це має сенс. Якщо подивитись на англомовну статтю, то ніби це все достатньо гармонійно виглядає. -- RajatonRakkaus 09:32, 5 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@Герасимов Павло, назва статті має відбивати її вміст. Якщо ви (або хто-небудь інший) допрацюєте статтю, додавши туди про інші ігри, то можна без обговорення перейменувати. Нині ж це не має сенсу, оскільки стаття (поки що) тільки про відеоігри. -- RajatonRakkaus 09:35, 5 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Слід переглянути джерела: пропонований варіант найбільш поширений — понад 150 результатів, тоді як нинішня назва лише 43, роботизований — 11, самокерівний — 2.--Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:00, 3 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Усе ж таки слово «вервольф» передусім асоціюється з міфічною істотою (вовкулака), що можна помітити й у словниках.-- RajatonRakkaus 10:04, 3 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Словника 1955 року явно не достатньо щоб говорити про основну назву. В усіх сучасних словниках слово "перекуска" позначене як діалектне, в.тч. в УЛІФі. ВЕСУМ містить снек і снек-бар.--Τǿλίκ 002 (обговорення) 21:44, 26 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Термін широко вживається в профільних джерелах: 1) Органолептичні показники снеків із м'яса равлика,, 2) Дослідження галузевого ринку снекової продукції України, 3) Удосконалення технології виробництва снеків з кабачків, 4) Шляхи використання томатної сировини в технологіях виробництва овочевих снеків, 5) Формування асортименту та удосконалення рецептури закусок для снек-бару, 6) Користь та небезпека снеків, 7) Виробництво в'ялених м'ясних снеків з використанням текстуроутворюючих наповнювачів, 8) Маркетингові дослідження ринку снекової продукції тощо. Про «перекуску з равлика», «дослідження ринку перекускової продукції», «вдосконалення виробництва перекусок» мова не йде, і не може йти, бо це слово має ширше значення. Поняття «снек» ввійшло в мову. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 16:04, 19 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
Слово "перекус" теж широко вживається в науковій літературі. І на відміну від іншомовного новотвору "снек", воно значно більше заслуговує на те, щоб стаття української вікіпедії носила таку назву. --Shulha (обговорення) 19:11, 19 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
Звісно вживається, передусім в контексті здорового харчування, а також при поясненні слова "снек". У назві воно зовсім недоречне, бо має не те саме значення. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 12:21, 20 вересня 2024 (UTC)[відповісти]


 Проти Нічого поганого в тому, що _українська_ вікіпедія надавала чільне місце (в назвах статей) словам неіншомовного походження. Українська мова дедалі більше засмічується, пора звертати на це увагу. --Shulha (обговорення) 05:15, 19 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Пане @Shulha на ВП:ПС аналізуються словники, наукові праці на вживаність слова, а не висловлюються власні погляди. Такі аргументи ігноруються в підсумку, бо вони мають низьку вагу. --Shiro NekoОбг. 06:19, 19 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
Гаразд, тоді я проти на підставі того, що ВЕСУМ не є авторитетним джерелом, згідно з їхнім же власним визначенням: "цей словник не є академічним, над ним не працюють жодні інститути та академії, тож він не претендує на істину в останній інстанції". https://github.com/brown-uk/dict_uk/blob/master/doc/announcement.md. У жодному іншому словнику української мови слова "снек" немає (хіба що в англійсько-українському словнику). Натомість дієслово "перекусити" і "перекушувати" у значенні "поїсти нашвидко" у словниках є, тому логічно, що назву статті треба або лишити без змін, або замінити на поширене у розмовній мові слово "перекус". --Shulha (обговорення) 07:45, 19 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
Ось тут АД (Великий англо-український словник 2011) пише, що англійському слову snack відповідає українське "перекус".


r2u перекуска e2u перекуска "skey"%3A"kw"%2C"attr"%3A"doc.date"%2C"ctx"%3A"0"%2C"bward"%3A""%2C"icase"%3A""%7D%5D&showresults=1&fullcontext=1&f_tab=advanced&c_itemsPerPage=100&c_customrange=1&operations=%5B%7B"name"%3A"iquery"%2C"arg"%3A"перекуска"%2C"active"%3Atrue%2C"query"%3A%7B"queryselector"%3A"iqueryrow"%2C"iquery"%3A"перекуска"%7D%2C"id"%3A2687%7D%5D ГРАК перекуска це слово є, його точно хоча б згадати. Але назву мабуть треба вибирати за сучасним вжитком, хай як хочеться підтримати краще, і там ймовірно більше снеків --VoloDymyr 195 (обговорення) 09:45, 19 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

І відповідно МакедоняниСтародавні македоняни

МАКЕДОНЯ́НИ я́н, мн. (одн. македоня́нин, а, ч.; македоня́нка, и, ж.). Регіональна та історична група населення етнічних греків, які проживають у регіоні Македонія на Балканському півострові або походять звідти.--Юе-Артеміш (обговорення) 16:24, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Іще АД: [1], [2], [3], [4]--Юе-Артеміш (обговорення) 20:09, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Зараз стаття не має жодного україномовного джерела.--Юе-Артеміш (обговорення) 20:19, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
 Проти: Македоняни - то російська традиція, для українців такий словотвір некоректний (див. змосковщене «датчани» - українське «данці», змосковщене «венеціанці» - українське «венеційці»). Раніш «македонцями» звали всіх мешканців регіону, незважаючи на етнічне походження. Тому назва одна, але потрібне уточнення. Навіть у грецькій вікі написано «македонці» з уточненням етнічности. Македонян порібно перейменувати не стародавнийх македонців. У школі учимо, що Александр Македонський, а не Македонянський. У нього військо македонців, а не македонян тощо. З повагою --Krutyvuss (обговорення) 16:28, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
«венеціанці» - це НЕ змосковщене, це питомо італійське veneziani. І ми запозичили в такій формі, скоріш за все, без посередництва російської мови.--V Ryabish (обговорення) 17:41, 31 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
Мені здається, ви помиляєтесь. Слово "македоняни" є в багатьох словниках. Можна ще взяти поширеніший приклад "латиняни", який міститься в ще більшій кількості словників, в тому числі й російсько-українських (r2u.org.ua). Можна згадати й Котляревського: «Латинян к чорту протуривши, з Енеєм в купу ізійшлись.» -- RajatonRakkaus 18:30, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
Ні, боротьба з датчанами хибна, оскільки це українізм у російській мові. Це слово з київської книжної традиції.--Юе-Артеміш (обговорення) 19:47, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
Македонський, бо Македонія. Від країни творення… Туди ж і Людовик Французький, а не Франкський. --Shiro NekoОбг. 20:11, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
Правильно зауважено. Нема ж, наприклад, князя Киянського.--Юе-Артеміш (обговорення) 20:14, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  За "Стародавні македоняни", але проти розрізнення за словами, що мають повністю ідентичні за значенням закінчення. Словники не фіксують однозначного розрізнення між ними. "Македоняни" перенаправити на "Македонці (греки)". -- RajatonRakkaus 18:30, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    Іще є назва греко-македоняни ТРАНСФОРМАЦІЯ ГРОМАДЯН ЕЛЛІНСЬКОЇ ОЙКУМЕНИ У ПТОЛЕМЕЇВСЬКИХ ПІДДАНИХ--Юе-Артеміш (обговорення) 19:53, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    Закінчення взагалі-то не просто так розрізняються: македонці від Македонії, а Македонія від македонян. Назва народу за країною і країни за народом — це різні речі. "Північними сусідами стародавніх греків були македоняни, за своїм етнонімом країну називали Македонією". [5]--Юе-Артеміш (обговорення) 19:57, 24 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    Суті це не змінює, суфікси то мають один сенс. Назва має бути передусім впізнаваною, а не заснованою на філологічних тонкощах. Найкраще взагалі було би "Македонці (греки)", "Македонці (слов'яни)" та "Стародавні македоняни". А "Македоняни" можна перенаправити на дизамбіґ або на "Македонці (греки)". -- RajatonRakkaus 21:51, 26 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    греко-македоняни доцільніше за Македонці (греки). Вважаю, що варто, якщо можливо, не використовувати дужки. Якщо мета прибрати неоднозначність між сучасними та давніми, то стародавні македоняни. Македоняни перенаправити б, якщо ми не дійдемо консенсусу, що сучасникам варто залишити основну назву. --Shiro NekoОбг. 23:50, 27 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    Не коректно. Греко-македоняни - спільнота античних греків та античних македонян, які мали певні етнічні особливості. Стародавні греки мали неоднозначне ставлення до македонян, і це питання історично є досить складним. разом з тим сучасний грецький субетнос македонців не вживає поєднання греки-македоняни. З повагою --Krutyvuss (обговорення) 19:26, 31 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

 За те, щоб стародавніх називати так само, як і сучасних. Або і ті, і ті македоняни, або і ті, і ті македонці (для стародавніх, звичайно ж, відповідне уточнення). Але оскільки перейменувати стародавніх на "македонці" навряд чи є шанси, то потрібно перейменувати сучасних на "македоняни". Має бути однакова назва, оскільки область Македонія як була тоді Македонією, так і залишилась Македонією, і немає жодних підстав робити для неї два різні етнохороніми (мова зараз не про взаємозамінність)--Unikalinho (обговорення) 15:00, 13 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За. Згідно зі Словником української мови у 20-ти томах, назва македоняни стосується винятково греків, що проживають в історичному регіоні Македонія. Назва македонці щодо цієї групи є історизмом і за визначенням цього поняття більше не є актуальною. Основним і єдиним сучасним значенням слова македонці є «південнослов'янський народ, що є основним населенням Македонії, а також деяких прилеглих районів Болгарії та Греції». Про те, вводити чи не вводити це розрізнення йтися не може, бо воно вже існує. Якщо Вікіпедія виконує освітню функцію, про розрізнення цих термінів потрібно просто повідомити. Як зазначили вище, проведення паралелей з датчанами, закиди про неприродність такої будови слова для української мови і пошуки російського сліду, здається, є висмоктаними з пальця. Myrczyk (обговорення) 15:04, 21 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Згідно з Концевичем, якщо приголосна ㄱ зустрічається з ㅈ, то буде ч. Тому пропоную перейменувати статтю Кім Сокджін на Кім Сокчін.--Repakr (обговорення) 14:28, 23 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Задля консистентності. Перший, другий і третій іспанський Felipe в нас пишеться з однією -п-. В джерелах по всякому. Якщо залишимо з двома п, то логічно було б перейменувати решту іспанських королів-тезок.--Mike.Khoroshun (обговорення) 10:39, 14 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

UPD. Джерела на Філіп:

На Філіпп джерела є теж, але там він переважно просто побічно згадується:

Не полегшує пошук джерел те, що є також французький король Філіпп IV Вродливий і його, ніби як, пишуть переважно з двома -п-.--Mike.Khoroshun (обговорення)

Більшість словників зазначають, що це застаріле слово. УЛІФ (позначка „рідко“), ВТССУМ, СУМ-11, Словник синонімів в 2х томах (позначка „заст.“)--Τǿλίκ 002 (обговорення) 17:00, 13 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

 Проти: в якомусь обговоренні (вже не знайду, бо це було кілька років тому) нарікали на СУМ-11, який виданий за часів СРСР, за те, що до багатьох питомих українських / слов'янських слів, які не схожі на російські, подописували позначки «заст.» / «рідко.», таким чином «провокуючи» неоднозначність (чи то пак паронімію). Тому, прошу ✔ Залишити поточну назву відповідно до таких дорадянських словників, як Агатангела Кримського та Грінченка: [6]. --Рассилон 07:49, 14 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
УЛІФ теж не АД? І всі інші теж, бо орієнтувались на СУМ? Ясна річ, що у словниках Кримського та Грінченка не може бути позначок про застарілість, бо тоді слово таким не було. Орієнтватися треба також на вживанісь. Гугл академія: "ікра" "їжа" -кав'яр — 542 результати, "кав'яр" -ікра — 211 результатів. Можна порівняти результати за запитами "кав'яр купити" та "ікра купити". Кав'яр майже не вживається. Ледве не половина видачі в пошуку Гуглбукс це кав'ярня розділена переносом. Крім того, іноді кав'яром називають конкретний вид ікри, наприклад кетова ікра. Якщо звернутися до „незамулених“ джерел Українська Мала Енциклопедія Онацького вказує, що це "солена ікра деяких риб, як осетр, білуга", а не будь-яка ікра взагалі. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 10:06, 14 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
"до багатьох питомих українських / слов'янських слів, які не схожі на російські, подописували позначки «заст.» / «рідко.»,..." -- До багатьох -- це не до всіх. У Вас є докази, що дане конкретне слово входить до числа тих багатьох, куди подописували ті позначки, а не до тих багатьох чи небагатьох, які реально є застарілими і/або рідковживаними?--Unikalinho (обговорення) 09:05, 15 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

 За Іншомовному запозиченню "кав'яр" не місце в назві статті, якщо цьому поняттю є поширений український відповідник. З поваги до української мови та з відповідального ставлення до її майбутнього. --Shulha (обговорення) 05:18, 19 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За. Слово по факту застаріло. До того ж, останнім часом кав'яр вживається в значенні «бариста, кавовар», що вже викликає неоднозначність. Наприклад, у популярній пісні «Зелений чай» з альбому «Брюссель» Святослава Вакарчука. Вище зазначили, що саме ікра є питомим українським словом, тоді як кав'яр — запозичення з європейських мов за польським посередництвом. Myrczyk (обговорення) 22:33, 21 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Користувач Фіксер декілька місяців тому перейменував низку українських гуртів згідно правопису, а не так як вони себе ідентифікують. На сайті гурту саме Рольова Модель --Submajstro (обговорення) 07:42, 3 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Було обговорення з Фіксер ред. № 42514426, де йому пояснював, що назви груп не повинні відповідати правопису. Також я запропонував обговорите це в мовній кнайпі, але воно було проігнороване. Підсумок у цьому обговоренні повинен стати прецедентом.

 За, саме Рольова Модель. Якщо на сайті гурту вони себе ідентифікують Рольова Модель.
Також варто нагадати правило: "Доречність — відповідність назви статті її вмісту; при пошуку за ключовим словом — відповідність того, що шукали загальному вмісту статті. При виборі назви слід керуватись таким: 1) Назва має бути за можливості найкоротшою, але достатньою для однозначної ідентифікації теми статті, напр. Музей Лесі Українки (Київ)"
Можливо Гурт Рольова Модель або Рольова Модель (гурт) -Володимир 08:32, 3 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

  •  Проти, є відповідний пункт правопису, на який було вказано у обговоренні. Дійсно, гурти можуть скільки завгодно креативити щодо написання власної назви, але енцинлопедя має дотримуватися правопису, а не слідувати стилізованим вигадкам у соцмережах. Завтра вони напишуть, наприклад, «РольоваМодель», або «рольова модель», або ще якось инакше, і ми бігом перейменовуватимо статтю? Статті у вікіпедії створюються про певний предмет, а не про предмет з певною назвою.--Jerzy (обговорення) 08:40, 3 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  Проти. Рольова модель це поширений термін. Тому сторінка Рольова модель скоріше має бути має бути перенаправленням Рольові моделі, як воно і є. Щодо відповіді вище, приклад не зовсім доречний, якщо назва б була одним словом, то не було навіть питань, писали б одним, не зважаючи на правопис. Так саме, якщо в назві є навмисно зроблені помилки й т.п. (Пающіє труси як приклад). JustElf13 (обговорення) 06:01, 9 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  Проти. Уточнення обов'язково має бути, не мають назви розрізнятись за такою дрібницею, як капіталізація. А от щодо стилізацій я не маю однозначної думки. Коли питання винятково в капіталізації, то я в цілому за правопис, оскільки ця стилізація не є змістовною, а її виправлення не змінює пошукові властивості та не є ОД. Але для випадків типу ДримбаДаДзиґа чи Мотор'ролла я б це не підтримав. -- RajatonRakkaus 09:02, 12 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  Проти перейменування з причин, зазначених раніше. Вони ще й назви пісень спотворюють аналогічним чином. [7] - в заголовку "Місто, Що Ніколи Не Спить", а в кадрах відео "місто, що ніколи не спить". Інша справа, що конкретно цей гурт, як здається судячи з посилання, не пізніше 2017 року перейменувався на Roll Models, тому і статтю варто перейменувати відповідно. --Фіксер (обговорення) 13:29, 16 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Технічна заявка у зв'язку з заблокованим перейменуванням, відповідно до правил іменування статей.--Іґґдрасілль (обговорення) 23:42, 1 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Оскаржений підсумок

[ред. код]

Власне, залишилось констатувати, що статтю інший адміністратор вже перейменував. Колись я теж був проти подібних перейменувань, але тоді слід змінювати офіційне правило Вікіпедія:Іменування статей/Вулиці. --Олег (обговорення) 02:09, 15 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Відсутнє обґрунтування для перейменування - правило ВП:ІС-В не встановлює такого порядку найменування вулиць. Крім того, тривають широкі обговорення подібних перейменувань: Вікіпедія:Перейменування статей#Вулиця Харківська (Львів) → Харківська вулиця (Львів) та Вікіпедія:Перейменування статей#Вулиця Гаванна → Гаванна вулиця (Одеса). Оскаржено.--J. (обговорення) 08:40, 15 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Технічна заявка у зв'язку з заблокованим перейменуванням, відповідно до правил іменування статей.--Іґґдрасілль (обговорення) 23:38, 1 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Оскаржений підсумок

[ред. код]

Власне, залишилось констатувати, що статтю інший адміністратор вже перейменував. Офіційне правило Вікіпедія:Іменування статей/Вулиці. --Олег (обговорення) 02:28, 15 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Відсутнє обґрунтування для перейменування - правило ВП:ІС-В не встановлює такого порядку найменування вулиць. Крім того, тривають широкі обговорення подібних перейменувань: Вікіпедія:Перейменування статей#Вулиця Харківська (Львів) → Харківська вулиця (Львів) та Вікіпедія:Перейменування статей#Вулиця Гаванна → Гаванна вулиця (Одеса). Оскаржено.--J. (обговорення) 08:35, 15 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Оскаржений підсумок

[ред. код]

Підтверджую підсумок Mr.Rosewater. ВП:ІС-В встановлює, що якщо назва вулиці є прикметником, то прикметник іде перед родовою назвою, якщо ж назвою є іменник, то родова назва на початку. Інших вагомих аргументів для відхилення від цього правила не наведено.--Анатолій (обг.) 21:05, 23 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Технічна заявка у зв'язку з заблокованим перейменуванням, відповідно до правил іменування статей.--Іґґдрасілль (обговорення) 23:02, 1 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Технічна заявка у зв'язку з заблокованим перейменуванням. Карантинна вулиця також існує у Севастополі, тож потрібно уточнити назву.--Іґґдрасілль (обговорення) 22:46, 1 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Технічна заявка у зв'язку з заблокованим перейменуванням, відповідно до правил іменування статей.--Іґґдрасілль (обговорення) 20:05, 1 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Оскаржений підсумок

[ред. код]

Власне, залишилось констатувати, що статтю інший адміністратор вже перейменував. Офіційне правило Вікіпедія:Іменування статей/Вулиці. --Олег (обговорення) 02:17, 15 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Відсутнє обґрунтування для перейменування - правило ВП:ІС-В не встановлює такого порядку найменування вулиць. Крім того, тривають широкі обговорення подібних перейменувань: Вікіпедія:Перейменування статей#Вулиця Харківська (Львів) → Харківська вулиця (Львів) та Вікіпедія:Перейменування статей#Вулиця Гаванна → Гаванна вулиця (Одеса). Оскаржено.--J. (обговорення) 08:38, 15 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Технічна заявка у зв'язку з заблокованим перейменуванням. Гаванна вулиця також існує у Маріуполі, тож потрібно уточнити назву.--Іґґдрасілль (обговорення) 20:00, 1 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Виглядає логічно! --Yuriy Kvach (обговорення) 12:46, 3 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
  • Категорично  Проти. Завжди зустрічав лише назву Вулиця Гаванна та й для інших вулиць теж така традиція найменування, ось приклад --yakudza 22:48, 14 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    • Ви відправили фото адресного покажчика, на ньому назва пишеться як в поштовій адресі: вулиця Гаванна, вулиця Деревлянська, провулок Театральний, майдан Павлівський, площа Театральна. Тут мова не про традицію, а про уніфікований вигляд покажчика. На різних мапах буде вказано по-різному, наприклад, на Візіком буде вулиця Гаванна, на OpenStreetMap буде Гаванна вулиця. Найменування типу сорочка чоловіча, ковбаса сирокопчена, цегла силікатна, табличка металева це більше про офіційні документи і державні стандарти, але люди здебільшого так не спілкуються і в науково-популярному і художньому стилях прикметник ставиться до іменника.--Іґґдрасілль (обговорення) 00:41, 15 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
  •  Проти як тут так і в усих попередніх обговореннях, започаткованих цим користувачем. Це ніяке не технічне перейменування. Родове означення "вулиця" завжди йде перед назвою.--Jerzy (обговорення) 08:48, 23 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    • Повторно вам повідомляю, що такого правила в Вікіпедії не існує.--Іґґдрасілль (обговорення) 14:41, 23 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
      Мені здається, що повідомляти Вас щось ніхто не уповноважував. Редагуйте, пишіть статті, тоді прийде досвід. Не існує жодного правила, за яким родове означення "вулиця" має бути після назви.--Jerzy (обговорення) 16:24, 23 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
      Я перепрошую, але в даному випадку я не питав ваших порад, які не стосуються теми обговорення. Ви спочатку пишете або неточну, або недостовірну інформацію з таким посилом, що ваше трактування правил є виключно вірним. Якщо є різні трактування правил, значить, потрібно вести дискусію щодо того, як треба найменувати всі статті про вулиці конкретного міста. Власне, це і є метою цього та суміжних обговорень.--Іґґдрасілль (обговорення) 18:35, 23 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
      Я теж не просив Ваших порад, однак Ви їх роздаєте. Ці масові запити на перейменування створені "у зв'язку з заблокованим перейменуванням", а не для обговорення про однакове найменування статей одного міста. Через це й пишу про досвід - немає такого у вікіпедії, що всі вулиці Миргорода маємо називати так, а вулиці Охтирки якось инакше. Більше того - ніякого спільного знаменника у вікіпедії не існує. Ці всі систематизації, синхронізації, адаптації тощо не мають жадного підґрунтя, а в наслідку приносять лише нескінчені суперечки та тонокілометри обговорень, але ситуація залишається на місці. Статті іменуються за вторинними джерелами,топоніми іменуються за офіційними назвами, офіційні назви регламентуються урядом, а він каже, що "вулиця" завжди перед назвою, на відміну від площ, провулків, узвозів тощо, для яких передбачено варіативність розміщення родового означення. І немає ніде у правилах вікіпедії прикладу, що "вулиця" йде після назви, і саме тому й немає, бо немає такого в українській традиції. --Jerzy (обговорення) 18:57, 23 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

 Проти Треба розробити стандарт для назв статей про вулиці. Офіційна назва цієї вулиці - вулиця Гаванна (а не Гаванна вулиця). Тому думаю для всіх вулиць формат "вулиця(провулок, проспект, площа) - назва - населений пункт" підійшов би. --Yuriy Kvach (обговорення) 08:05, 25 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

@Ykvach@Yakudza зверніть увагу на обговорення Вікіпедія:Перейменування статей/Вулиця Харківська (Львів) → Харківська вулиця (Львів).
Якщо коротко ми маємо 3 точки зору:
  • писати за енциклопедіями та довідниками (Гавання вулиця)
  • писати за офіційною назвою (вулиця Гаванна)
  • писати за джерелами (наприклад, у Львові Вулиця Гаванна, у Києві Гаванна вулиця)
Зазначу, що ВП:ІС-В виник унаслідок конфлікту між назвами вулиць у Львові та Києві, де були різні формати.
п.с.: не бачу сенсу плодити більше обговорень, крім вище обговорення. Тож краще просто перенаправити такі обговорення на єдине про Харківську, або виокремити обговорення в Кнайпі, а ці позакривати до рішення у Кнайпі.
Фактично тут всі точки зору є коректними, питання лише в тому як сформувати консенсус, та які проблеми для Вікіпедії має кожна з точок зору. --Shiro NekoОбг. 20:02, 25 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
За паперовими енциклопедіями варто було б Шевченка Тараса вулиця. Так було зручно для сортування за алфавітом. Від цього принципу відмовились ще на початку. --yakudza 11:45, 26 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
@Yakudza: чому у Вікіпедії це не зручно? Узагалі-то я покликався й на електронні енциклопедії. Відмовилися коли? ВП:ІС-В діюче правило з часів затвердження. Можна довго дискутувати щодо букви правила, але за духом це якраз відображення енциклопедичного принципу паперових енциклопедії.--Shiro NekoОбг. 09:46, 10 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@Shiro D. Neko: А з чого ти взяв, що офіційна назва вулиця Гаванна? У рішенні про затвердження найменувань вулиць Гаванна вул.. Щодо правила, то формулювання свого часу розробляв я. Було три варіанти: уточнення на початку, уточнення в кінці і залежно від контексту назви (тобто якщо назва — прикметник, то природно він перед родовою назвою, а якщо іменник, то після). І в приклади я навмисно додав вулиці і Києва, і Львова, щоб було видно, як воно буде. Але моєю помилкою було те, що я не розписав, що значить «за контекстом» і відповідно всі стали розуміти це по-своєму, як їм вигідно і саме правило по суті звелося нанівець. У результаті кияни дотримуються мого розуміння контексту, у львів'ян він свій, і ми не ліземо на територію один одного, щоб не спричиняти зайвих війн перейменувань (такий собі негласний пакт про ненапад), ти ж вирішив порушити перемир'я і почав те обговорення. Власне, до твоїх трьох точок зору я би додав ще дві: 4) поточне «київське» розуміння ВП:ІС-В (прикметник перед родовим означенням, іменник після); 5) так, як зараз закріплено в законодавстві (те саме, але «вулиця» завжди на початку). Такі випадки спрощують іменування тим, що не треба для кожного міста досліджувати, де як іменують.--Анатолій (обг.) 14:54, 24 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@Shiro D. Neko якщо мова йде про вулиці взагалі, а не тільки про Гаванну, то для деяких в джерелах поширене написання взагалі без "вулиці", наприклад, Сумська [8] або Полтавський Шлях --Фіксер (обговорення) 16:17, 24 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
я це все прекрасно знаю. Мій основний аргумент це уніфікація, бо лише його я бачу таким який матиме на аналіз найменшу к-сть часу, ніж створення заявок на ВП:ПС. І якось сумно, що ми обговорюємо це вже на всих сторінках, хоч мій коментар був як перенаправлення людей на більше обговорення. --Shiro NekoОбг. 17:02, 24 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@Shiro D. Neko: Там обговорення перейшло критичну межу за розміром. 100 кб тексту осилять не тільки лиш всі.--Анатолій (обг.) 20:10, 24 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
думаєте осилять 5-6 таких обговорень? --Shiro NekoОбг. 09:18, 25 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@Ykvach: Так у нас є стандарт — ВП:ІС-В, просто його читають кожен як хоче.--Анатолій (обг.) 20:58, 23 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Оскаржений підсумок

[ред. код]

Стаття перейменована ще два тижні тому.--Анатолій (обг.) 21:00, 23 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Докладніше: FOB → Фоб

За останнім проєктом генплану станцію іменують за новою назвою вулицею Сержа Лифаря (Джерела: [9] [10]). Так як це проміжна станція і не першої черги станція, то в проєктній документації тендеру не знайшов підтверджень, але останній тендер ([11]), а також розпорядження КМДА ([12]) підтверджує, що трасування, яке є на проєктному генплані, вже є офіційним, а тому опосередковано перейменування також може бути офіційним.--Repakr (обговорення) 17:37, 12 липня 2024 (UTC)[відповісти]

 Проти Інститут Генплану (на який посилалися новини) не зробив новий Генплан. Окрім старого Генплану, уточнюючим документом є ДПТ по північній Троєщині https://kmr.gov.ua/uk/content/proekt-rishennya-kyyivskoyi-miskoyi-rady-8592. Це єдиний чинний план території. Він був ухвалений у червні 2018, а вулиця стала Сержа Лифаря лише у листопаді 2018. До речі, по торгам на Prozorro, вони були відмінені - я б не вважав їх за аргумент для нової назви. Я сам також хотів би її позбутися, але це має зробити міська влада, прецедент вже є - станція Варшавська. --Duppertip (обговорення) 08:16, 26 липня 2024 (UTC)[відповісти]
 Проти за аргументами Duppertip. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 09:43, 7 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Причини перейменування:

  • Сторінка «Театральне мистецтво» асоційована з англомовною сторінкою «Performing arts», яка присвячена виконавському мистецтву, а не лише театральному мистецтву
  • Після основної назви подано англомовний переклад англ. Performing arts

— Це написав, але не підписав користувач Merlin.anthwares (обговореннявнесок) 12:54, 4 липня 2024‎ (UTC).[відповісти]

@Merlin.anthwares чи є надійні джерела для підтвердження? --Shiro NekoОбг. 19:29, 4 липня 2024 (UTC)[відповісти]
@Shiro D. Neko, коротка відповідь на Ваше запитання - ні, надійних джерел, що надають визначення термінам "Театральне мистецтво" та "Виконавське мистецтво" я не знайшов.
Є джерела (osvita.ua), які згадують ці терміни, наприклад:
"Феномен театрального мистецтва", https://osvita.ua/vnz/reports/culture/10915/ З тексту можна зробити висновок, що театральне мистецтво пов'язано виключно з театром.
Або опис професії "Викладач виконавського мистецтва" https://osvita.ua/proforientation/profession/74373/. І хоча обов'язки пов'язані в основному з театром, це джерело показує, що термін "Виконавське мистецтво" існує
Причина, чому я пропоную перейменувати сторінку, полягає в наступному:
В англомовній версії стаття Performing arts присвячена багатьом видам мистецтва, Theatre тільки один з видів Performing arts.
Зараз у нас є дві статті, пов'язані з англомовними сторінками:
"Театральне мистецтво" - відповідає "Performing arts"
"Театр" (фактично це і є театральне мистецтво) - відповідає "Theatre" --Merlin.anthwares (обговорення) 20:57, 4 липня 2024 (UTC)[відповісти]
@Shiro D. Neko,
Ще кілька джерел:
  • Літературознавча енциклопедія: У двох томах. Т.2 c.464 надає визначення терміну "Театральне мистецтво" і уточнює що англомовний переклад - "англ. theatre arts": https://archive.org/details/literaturoznavchat2/page/n463/mode/2up
  • Словник української мови / Білодід І.К. та ін. [В 11 т.] (1970-1980), с. 436 - визначає "Виконавський" з прикладом використання: "... Диригування — це таке саме виконавське мистецтво, як спів, гра на скрипці, кларнеті чина якомусь іншому інструменті..."
  • Мистецтво України. Енциклопедія в 5 томах. Т. 1. (A-B), с. 319 надає визначення терміну "Виконавське мистецтво": "творчий процес втілення муз. твору в конкретну звукову форму"
Фактично питання таке - ця стаття присвячена "анг. theatre arts" чи "анг. performing arts"? Якщо вона присвячена performing arts (з яким вона пов'язана в англомовному розділі), то зміна назви може мати сенс --Merlin.anthwares (обговорення) 12:24, 7 липня 2024 (UTC)[відповісти]

 За--Shulha (обговорення) 19:16, 19 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Пропоную змінити назву з народної на офіційну. Андрій ЯЧ (обговорення) 13:41, 8 червня 2024 (UTC)[відповісти]

 За. Впізнаваність не впаде, але офіційні назви точніші. -- RajatonRakkaus 08:58, 19 червня 2024 (UTC)[відповісти]
Зауважу також, що назва хибна. Трамвайні лінії виходять за межі цих місцин. Трамвай не на Борщагівці та Троєщині, він на Борщагівку та Троєщину. Тобто, назва в будь-якому разі неправильна. Тоді краще використати трохи більш формальні, але не менш однозначні та впізнавані назви. -- RajatonRakkaus 07:25, 21 червня 2024 (UTC)[відповісти]
 Коментар чи є Правобережна лінія (Київ) впізнаваною?--Shiro NekoОбг. 14:49, 19 червня 2024 (UTC)[відповісти]
Не сказав би. В Києві багато ліній усякого різного. У такому варіанті взагалі незрозуміло про що мова. -- RajatonRakkaus 07:20, 21 червня 2024 (UTC)[відповісти]
 Проти. Як на мене, поточна назва є впізнаванішою й кращою ніж пропонована. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:58, 19 червня 2024 (UTC)[відповісти]
 Коментар в 2012 році Ahonc перейменував статті без обговорення зазначивши, що терміни "Лівобережна та "Правобережна лінії" не є офіційними. Можливо, на рахунок "офіційності" я помилився, але поточні назви статей, без згадки населеного пункту, виглядають дивно. --Андрій ЯЧ (обговорення) 17:24, 23 червня 2024 (UTC)[відповісти]
Зараз ДТІ КМДА називає лінії Борщагівська і Троєщинська [13].--Анатолій (обг.) 22:53, 23 червня 2024 (UTC)[відповісти]
"Борщагівська лінія Київського швидкісного трамвая" була б теж хорошою назвою. -- RajatonRakkaus 09:15, 24 червня 2024 (UTC)[відповісти]
Добре. Значить перейменовуємо так. --Андрій ЯЧ (обговорення) 10:19, 24 червня 2024 (UTC)[відповісти]
@Ahonc, якщо ви не заперечуєте, то перейменую на "Борщагівська лінія Київського швидкісного трамвая". -- RajatonRakkaus 17:55, 12 липня 2024 (UTC)[відповісти]
 За. Правобережна лінія Київського швидкісного трамвая - назва точніша --Володимир 08:43, 3 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
Докладніше: Голяре → Голяри

Хотів би порушити це питання, оскільки правило так ніхто ніколи й не ухвалював, свіжих перспектив поки не бачу. Та насправді я не бачу й потреби в самому правилі, коли воно є лише частинним випадком ВП:ВР і містить дещо маніпулятивну ідею. Натомість це формулювання вживається так, ніби дійсно є таке правило та стає предметом маніпуляцій з боку учасників ВР.

Тому видається доцільним перейменувати сторінку та замінити згадки на інших сторінках на слово «принцип», щоби прибрати цю вкорінену термінологічну помилку. -- RajatonRakkaus 12:00, 14 березня 2024 (UTC)[відповісти]

Наразі на цій сторінці взагалі ніякого тексту нема. Якщо Ви про те щоб Вікіпедія:Правило трьох відкотів/Проект 2008 перейменувати на Вікіпедія:Принцип трьох відкотів/Проект 2008, то тоді виходить, що в нас був проєкт принципу, що саме по собі є нісенітницею (принцип не може бути в розробці, він існує вічно, і вже на ньому базується правило). Я думаю, що, поки ця сторінка має саме такий вигляд, її чіпати не можна. Бо вона є якраз дизамбігом на проєкти правила (саме правила) трьох відкотів. Яке є необхідне, і те, що його не дотримуються, це вже інше питання. Взагалі, вислів "принцип (чогось)" несе зовсім іншу семантику, ніж "правило чогось". Для мене немає жодного сумніву, що, коли йдеться про певну дію, за яку йдуть (або мають іти) санкції, то це вже правило, а не просто принцип--Unikalinho (обговорення) 16:19, 14 березня 2024 (UTC)[відповісти]
Я б міг погодитись, якби йшлось не про Вікіпедію. Тут же правилами називаються конкретні сторінки, що містять політики. Наповнення сторінки не є принциповим, оскільки в будь-якому разі на цю сторінку йдуть посилання з інших сторінок. Тому не слід називати правилом те, що правилом не є. Це, по суті, принцип: тобто, загальний умовний підхід, яким послуговується спільнота при розв'язанні деяких питань. -- RajatonRakkaus 19:27, 14 березня 2024 (UTC)[відповісти]
Потрібно просто розробити правило. У Вікіпедії, як і в будь-якій мініспільноті, обов'язково мусять бути (і зазвичай є) правила, інакше буде просто анархія. Бо дивіться: порушення принципу -- миттєвого покарання немає, а людину просто карає життя. А порушення правила -- є санкції. От цим і відрізняється правило від принципу. В цьому конкретному випадку до людини, яка робить більше трьох відкотів (ну я в загальних рисах сказав, є нюанси, звичайно), потрібно вжити санкції (інакше буде підірване нормальне функціонування вікіпедії). А не чекати, що порушник якимось чином сам пожне наслідки (те що я називаю "покарає життя"). Тобто це є саме правило, а не принцип.--Unikalinho (обговорення) 08:17, 15 березня 2024 (UTC)[відповісти]
Докладніше: Обраний → Обрані

Відповідно до укр. постеру та старих перекладів книжки.--Юе-Артеміш (обговорення) 11:03, 20 лютого 2024 (UTC)[відповісти]

@UeArtemis, чи можете ви підтвердити, що це саме Megogo? Я в інтернеті такого постеру не знайшов. -- RajatonRakkaus 19:44, 15 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

ВП:ІС-В--Shiro NekoОбг. 01:48, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

Додатково зазначу, що ВП:ІС-В є п.5 ВП:ТОП, загальні ж положеннях ВП:ТОП п. 1.3 зазначено про прикметникові назви, і я не думаю, що ці положення суперечать один одному. --Shiro NekoОбг. 01:04, 30 березня 2024 (UTC)[відповісти]

  • Десь ми вже це обговорювали. Справа в тому, що родове означення "вулиця" завжди має бути перед власною назвою, на відміну від площ, провулків, узвозів, шос та ин. У постанові теж про це є, п. 19.--Юрко (обговорення) 03:57, 24 жовтня 2023 (UTC) Бачу, що було й роз'яснення ІУМ НАН України (ст.н.с.Полив'яна), де пояснено, що "вулиця" завжди перед назвою.--Юрко (обговорення) 04:09, 24 жовтня 2023 (UTC) При цьому, правило, на яке Ви посилаєтеся, заперечує Вашу пропозицію.--Юрко (обговорення) 04:11, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    і чому заперечує? Чи є різниця між офіційно-діловим стилем та науковим щодо іменувань вулиць? А узагалі, мені всеодно як буде називатися стаття, проблема в тому, що половина статей так, половина так. Я перейменував це відповідно до ВП:ІС-В як і Київська вулиця (Київ), у цьому розбиратися новачок не буде, бо йому фактично всі рекомендують дотримуватися консенсус. Тут же перейменування без пояснень, відповідно до ВП:Розв'язання конфліктів я вирішив, що все-таки ВП:ПС найкраще для цього випадку. --Shiro NekoОбг. 11:33, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    У поясненнях ІУМ йдеться про виняток у випадку офіційної назви. Тому треба дивитися як ті вулиці поіменували місцеві ради. У правилі ж, на котре Ви посилаєтеся, "вулиця" перед назвою. --Юрко (обговорення) 19:56, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    А до чого тут УІНПУ? Нам УІНПУ правила встановлює? (А що взагалі таке те УІНПУ?) У правилі сказано, що іменується за контекстом, тобто якщо це іменник (вулиця кого/чого) — то перед, а якщо прикметник (вулиця яка/чия) — то після, нема залежності від типу урбаноніма.--Анатолій (обг.) 20:01, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    Юрко Градовський От я вас не розумію, як мова йде про іменування топонімів, то ви кажете, що має бути тільки за правилами і більше ніяк, а як вулиць, так можна не за правилом. Яке правило подобається, таке і виконую?--Анатолій (обг.) 19:50, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Саме по Львову маємо усталене іменування з прикметником стабільно в кінці, див., наприклад, Обговорення:Вулиця Руська (Львів). Цей ужиток достатньо систематичний: якщо в Києві трамвайна зупинка «Галицька площа», то у Львові це «Площа Галицька». У Львові всі топоніми впорядковані однаково, і немає потреби перейменовувати Харківську ані як відхилення (вона нічим не відрізняється від решти вулиць Львова), ані як прецедент (немає сенсу відхилятися від усталеного вжитку без нагальної причини) — NickK (обг.) 23:39, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    дуже логічно для впорядкування Вікіпедії затвердити правило ВП:ІС-В 12 вересня 2008 року, а потім 15 вересня 2008 року вирішити інакше. Дуже логічно для впорядкування Вікіпедії мати упорядкування статей для одного міста за одним принципом, а для іншого за іншим. Яка різниця як названа у цьому випадку стаття? Особливо, коли немає перенаправлень навіть в тої Галицької площі у Львові, а Площа Галицька перенаправляє на львівську, а не дизамбінг. Допустимо читач читає Вечірній Київ [14] копіює з назви, шукає у Вікі та знаходить львівську. У ЗМІ часто використовують в одній статті різні іменування, бо це краще для пошуку. Якщо дивитися гугл, то у 2015 році на табличках у Києві вул. Мечникова, вул. Лесі України. Львів усталене? За цим принципом дивлюся міста Дніпро, Одеса, Івано-Франківськ, і щось я не бачу, що лише Львів усталено… Я розумію за ці роки багато чого змінилося, але ми повинні думати як це краще для упорядкування та пошуку Вікіпедії, а не те як це намальовано на табличці. Це різні речі. А все інше виправляється дуже легко перенаправленнями та ботом. І найголовніше, як новачку це все зрозуміти? Є ВП:ІС-В (звичайно перенаправлень немає у статтях), він створює статтю Вулиця Харківська (Львів), та просто дотримується консенсусу спільноти. Отже, ми бачимо, що спільноті навіть всеодно на консенсус. От тільки дивитися на таблички та впорядковувати Вікіпедію для пошуку різні речі, і з цього треба було починати. Якщо ми маємо консенсус, що Називна вулиця є хорошим варіантом для енциклопедії, то нам не важливо, що на табличках. За таким принципом діяли й паперові енциклопедії, але у них не було перенаправлень. А от те що назви не уніфіковано, і невідомо для яких ще міст є традиція — це серйозна проблема для упорядкування та пошуку Вікіпедії. Повинна бути уніфікація. --Shiro NekoОбг. 02:30, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    Не на табличках, а у рішеннях влади щодо офіційних назв вулиць. ВП:ТОП говорить офіційну назву. Решта ж можуть бути перенаправленнями. --Юрко (обговорення) 04:08, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @Юрко Градовський: а вулиці Луганська теж на офіційні перейменувати?--Анатолій (обг.) 11:46, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @Shiro D. Neko: На відміну від друкованих енциклопедій, Вікіпедія гнучка та має перенаправлення. ВП:ІС-В означає перш за все природне іменування. Зокрема, було бажання уніфікувати те, що в Києві поряд, скажімо, майдан Незалежності та Європейська площа, і були варіанти штучної уніфікації на кшталт Незалежності майдан. Але ВП:ІС-В каже ні, ми так не уніфікуємо. Далі конкретно у Львові є відмінна традиція місцевого іменування, де усталено вулиця Називна, і цей вжиток суцільно переважає. Ось, наприклад, міськрада у Львові пише про дерева на площі Галицькій, а Київрада декомунізовує Галицьку площу. Звісно, доречно впорядкувати це перенаправленнями, мабуть доречно десь прописати цей консенсус по Львову. Але мені здається неправильним нав'язувати по Львову штучний порядок, який реально не вживається — NickK (обг.) 08:37, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @NickK [15] [16] яка традиція? От тому що ми не паперова енциклопедія і є перенаправлення. Немає сенсу робити відмінні типи назв вулиць для різних міст однієї країни. Це ще й може ускладнити розробку нав. карток до необхідно буде враховувати різні типи назв для тематичних статей. Що ми нав'язуємо, якщо вони пишуть по-різному? І в Рішеннях теж. Неправильно — не мати уніфікації. --Shiro NekoОбг. 11:38, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    Правило ВП:ТОП говорить про офіційну назву. Ось на офіційну назву й треба орієнтуватися. --Юрко (обговорення) 12:04, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @NickK Майдан Незалежності, то є імовірність, що майдан не є родовим найменуванням. Якщо говорити про природне іменування, то [17] є Франка Івана площа. Чому тоді ми іменуємо її як площа Івана Франка. Те ж і в довіднику [18]. Ваш аргумент про традицію суперечить наявному консенсусу щодо вулиць. Загалом не суттєво для вулиць, бо це вже принцип впорядкування енциклопедії. Тим паче у нас сортування в категорії осіб за прізвищем, а не іменем, яке у більшості випадків перше. Припускаю, що Київ це спеціально зробив, бо к-сть іноземних туристів та ділових особі є великою, ніж у Львові, і такий стиль наявний у європейських країнах. І ще заувага, ми не лише про Львів та Київ говоримо. Правило ВП:ІС-В не зазначає про геолокацію чи джерела, воно виконуване і для Миколаєва і Херсона і Жовтих вод. Аналізувати для кожного міста традицію — зайва витрата часу, яку найкраще витратити на вміст. --Shiro NekoОбг. 08:12, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @Shiro D. Neko: Я саме й стверджую, що львівський усталений консенсус відрізняється від консенсусу щодо решти України. Розумію, що це дивний виняток, але це факт — такий виняток існує. Цей виняток відповідає об'єктивному вжитку, наприклад, ось так. Звісно, було б складно робити локальні консенсуси щодо кожного міста, не думаю, що це має сенс, але щодо Львова склалися водночас 1) усталений місцевий вжиток, 2) критична маса користувачів, якій цей виняток важливий, 3) достатній інтерес і джерела для написання статей про вулиці. З огляду на те, що всі статті вже впорядковані в певному форматі, цей формат добре впізнаваний і зрозумілий, і шкода від нього приблизно нульова (перенаправлення треба створювати в будь-якому разі), я не бачу сенсу змінювати його. Це гарний приклад того, як ВП:ІУП було застосовано в потрібний час (за кілька днів після ухвалення правила) і автори статей впорядкували все самі, не створюючи незручностей іншим — NickK (обг.) 10:26, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @NickK навіть за таким запитом — більшість площа Галицька. Без досвіду організації загальних енциклопедій для систематизації та на основі пари тематичних довідників далеко не заїхати. І це поганий приклад ВП:ІУП, бо руйнує систематизацію категорії, коли є такий інструмент як перенаправлення, відповідно створюється хаос — одні так, а інші так, що ніякия не залежить від вмісту, і з розвинутою системою перенаправлень читачі всеодно знайдуть вулицю, навіть без перенаправлень гугл чудово знаходить вулиці Львова як Вулиця Стефана Банаха (Львів) яка не має перенаправлень. Який тоді сенс у цій мішанині? Ви також говорите про традицію у Львові, але її немає. Вище я зауважував про це. --Shiro NekoОбг. 11:02, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    Ця дискусія надихнула мене пройтися всіма вулицями Львова й оцінити ситуацію. Декілька висновків:
    • Перший і найголовніший — у Львові свідомо називають вулиці з прикметником у кінці. Прикладами є Вулиця Зимова долішня, Вулиця Зимова горішня, історично багато бічних. Варіант «Зимова долішня вулиця» не дуже зв'язний, у той час як у містах з іменуванням типу Називна вулиця порядок протилежний, як-от Велика Бердичівська вулиця (Житомир) або Мала Житомирська вулиця. Тобто цей порядок є свідомим вибором міської влади та переважає у вжитку.
    • Попри те, що Львів є певним відхиленням, дотримання цього відхилення є дуже послідовним, на відміну від, наприклад, Категорія:Вулиці Київського району Харкова, де офіційно немає відхилення, але фактично названо врізнобій. З усіх топонімів Львова лише три статті названі в протилежному порядку: Двірцева площа (Львів), Ливарна вулиця (Львів) та Рибна вулиця (Львів) — усі три початково названі в порядку Вулиця Називна та пізніше перейменовані (переважно погано, без виправлення перенаправлень). Впорядкування до порядку Вулиця Називна буде дуже просте.
    • Відмінне від Києва та інших міст іменування не створило хаосу в назвах. Львівські вулиці майже завжди мають правильне уточнення, і плутанина виникає лише якщо її штучно створити. Лише в чотирьох випадках львівській вулиці бракувало уточнення. Значно частіше місце дизамбіга займала вулиця Києва, переважно зникла. Майже завжди львівська вулиця була в дизамбігу, навіть якщо він іменується протилежно: умовно, Вулиця Механічна (Львів) була на місці в дизамбігу Механічна вулиця. Був рівно один дизамбіг де бракувало львівської вулиці, і це Вулиця Молодіжна (в тому ж порядку, який і переважає у Львові).
    Тобто маємо систему, яка успішно працює, виправдана часом і джерелами. Протилежна система десь видаватиме вживані варіанти (та ж згадана «Галицька площа» іноді вживається), а от подекуди видаватиме цілком криві («Зимова долішня вулиця»), тому не бачу жодних переваг масової зміни
    І, як я розумію, @Shiro D. Neko:, тут мова про перейменування всіх вулиць Львова, а не лише однієї? Якщо так, то варто пінгнути авторів статей про решту вулиць Львова: навряд чи вони спостерігають за статтею про Харківську та помітять це обговорення без шаблонів на решті статей — NickK (обг.) 22:46, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @NickK мова про консенсус ВП:ІС-В та впорядкування Вікіпедії. Але на думку деяких є якась традиції про яку картографи не знають і на думку деяких є не дуже зв'язною, про що мабуть не знають укладачі довідників. Паперові довідники зробили таке упорядкування для кращого відображення Назв вулиць, щоби читачі краще орієнтувалися в сортуванні книги. Немає різниці як ми назвемо Двірцева площа чи Площа Двірцева, її всеодно знайдуть. Іменувати лише для Києва вулиці в одному порядку некоректно. Ви проаналізуйте веб-енциклопедію / довідник Києва, і Ви знайдете там багато не вживаних в джерелах назв, одна з таких Івана Франка вулиця. Відмінне від Києва та інших міст іменування не створило хаосу в назвах — угу в категорії Харкова все ідеально, і так майже кожна категорія має такий хаос. Ви же бачите лише Київ та Львів, і так у них переважно немає хаосу, але вони створили хаос для інших категорій. Все не кажучи про дизамбінги.
    Але для цього перейменування не потрібно аналізувати джерела, для цього перейменування треба розуміти логіку упорядкування енциклопедії. За Вашою ж логікою можна перейменовувати Динамо (Київ) на ФК Динамо чи просто Динамо Київ. Це як приклад. Не кажучи про статті про парки / організації тощо. Навіщо веб-енциклопедії однакове упорядкування за одною тематикою?
    Пінгувати авторів статей Львова для кавансингу? Автори статей про вулиці Полтави пишуть інші статті? Якщо автор цієї статті одразу її перейменував, то може помітити й шаблон. Особливо коли абсолютно не пояснена причина скасування.
    І все-таки як іменувати вулиці за ВП:ІС-В? Ви так і не пояснили чому недоречно називати у Києві вулиця Молодіжна для загальної енциклопедії. При перенаправленнях, яких немає в паперових це можливо. А хаос створює нерозуміння того як іменувати вулиці в Україні, можливо навіть для карток чи ботів. --Shiro NekoОбг. 01:23, 30 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @Shiro D. Neko: Тут кілька аргументів, з якими я не згоден.
    • «все одно знайдуть» — саме для цього статті Вікіпедії й іменуються у природному, впізнаваному читачем порядку. ВП:ІС-В походить із тих самих часів, коли статтю Бальзак Оноре де перейменували на Оноре де Бальзак, то й паралельно Бальзака Оноре де вулиця (а й справді, де вона?) перейменували на Вулиця Оноре де Бальзака (Київ).
    • «традиції про яку картографи не знають» — мені все більше здається, що то різниця між системою родом з Російської імперії (яка є в Києві) та системою польського походження (яка є у Львові). Бо якщо глянути на карту львівського видавництва, то там порядок назв відповідає наразі усталеному у Вікіпедії. Тобто не всі картографи, а київські картографи.
    • «і так майже кожна категорія має такий хаос» — як на мене, ця номінація є дуже неправильним вибором цілі. Перейменування однієї вулиці Львова лише збільшить хаос з 3 інакше названих статей до 4, що є дуже поганим способом вирішення хаосу. Перейменування всіх вулиць Львова треба обговорювати належним чином, з залученням до обговорення основних авторів або з обговоренням у тематичному проєкті, а не номінацією найменш спостережуваної (бо найновішої та об'єктивно маловідомої) статті. Проблема іменування вулиць об'єктивно існує, але з усіх можливих способів її вирішення обрано най-найконфліктніший.
    NickK (обг.) 22:50, 30 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @NickK
    • Я показував приклад ЕСУ з парками. Вони не мають таке природне іменування, та й узагалі, що значить природний для іменування вулиць? То й же довідник Києва теж має неприродний Івана Франка вулиця, яка на нових картах Києва вул. Івана Франка. І справді де Бальзака Оноре де вулиця? Ці перенаправлення начебто легко ботом зробити.
    • про це я зазначив, бо довідки з пише всі назви однаково, карта Києва — ні. Якщо оцінювати мапи історичні, то не 1998 роком. Якщо говорити про систему, то треба дивитися історична мапи періоду XIX століття, або записи.
    • поясніть Ваші слова на ґрунту ВП:ІС-В. Мій аргумент лише щодо уніфікації усіх, номінація лише для розуміння того наскільки проблема дискусійна, і який фактичний стан.
    --Shiro NekoОбг. 03:31, 31 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    @Shiro D. Neko: Я розглядаю ВП:ІС-В як таке, що виключає неприродні й викривлені назви на кшталт Івана Франка вулиця або Узвіз Андріївський (хоча це прийнятні перенаправлення, наприклад, Бальзака Оноре Де вулиця існує). Правило, як на мене, досить умисно не містить варіанту Називна вулиця чи Вулиця Називна, бо цей варіант саме й залежить від контексту.
    З традицією в Києві халепа. Мапа Києва 1910 року, більшість вулиць у порядку у. Набережно-Крещатикская, але поряд Набережно-Луговая улица і всі площі в форматі Бессарабская пл.. Мапа Києва 1911 року іншого видавництва, і там абсолютно всі в порядку Набережно-Крещатикская улица. Перша радянська мапа 1923 року має Галицкая пл. и Троицкая площадь, але пл. Кириловская та пл. Красная. Перша відома мапа Києва українською датована 1930 роком, там дуже рідко подані родові означення, але видно водночас вул. Дмитрівська, Червоний майдан та Крутий узвіз. Друга мапа українського 1935 року, там так само бракує родових означень, але є Шкіряна вул., Совська вул., Червона площа... але непослідовність в інший бік, вул. Жертв Революції веде до 3 Інтерн. пл.. Можна констатувати, що паралельно співіснували порядки Називна вулиця та вулиця Називна, в тому числі в межах однієї карти.
    А от львівська традиція дуже чітка. Всі найстаріші плани німецькою або латиною (абсолютно не корисно), перший план слов'янською мовою — польський 1860 року з легендою українською, де очевидно польський порядок Ulica Grodecka та Plac Bernardyński. Перший план українською 1905 року, там ул. Городецька, улиця Пекарська, пл. Стрілецька та лише Жовківський гостинець і Жовківська рогатка. У 1915 виходить російська мапа, там Пл. Краковская і Пл. Галицкая. У 1947 перша радянська карта українською: пл. Галицька, пл. Краківська. У 1970 традиція на місці: пл. Галицька, пл. Липнева. У 1976 вона є і на російськомовній мапі: ул. Валовая, ул. Армянская, пл. Галицкая, пл. Торговая. Тобто є абсолютно послідовна традиція формату вулиця Називна, і мапа від «Картографії» скоріше є винятком.
    Я не думаю, що іменування вулиць Львова є серйозно дискусійним, вони успішно уніфіковані в форматі Вулиця Називна, і цей формат історично відповідає контексту. Так само добре уніфіковано Київ у форматі Називна вулиця, і якщо перевага цього формату неочевидна, він теж має столітню традицію (рівно як і протилежний теж її має). Як на мене, ці два уніфіковані міста є значно меншою проблемою, ніж невпорядковані Харків чи Дніпро — NickK (обг.) 23:28, 2 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    але ж я не раз показував, що для Києва використовується 2 формати… тому немає великої різниці в якому порядку назва статті, якщо цей порядок може відповідати уніфікації загальної Вікіпедії. Таку уніфікацію роблять і ЕСУ, і ВУЕ, чому ми не можемо. --Shiro NekoОбг. 04:27, 3 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    @Shiro D. Neko: Я й не заперечую: для Києва справді використовується 2 формати. Але з однією особливістю: з одного боку, google:"на+вулиці+прорізній" переважає google:"на+прорізній+вулиці" (хоча є джерела на обидва варіанти), з іншого боку, google:"на+контрактовій+площі" аж на два порядки переважає google:"на+площі+контрактовій". А от для Львова значно переважає варіант вулиця Називна та навіть площа Називна (google:"на+площі+митній" переважає google:"на+митній+площі", а з вулицями і поготів, google:"на+вулиці+городоцькій" значно переважає google:"на+городоцькій+вулиці").
    Стосовно ж уніфікації, то ЕСУ і ВУЕ роблять уніфікацію для друку, вони не мають перенаправлень, вони менше турбуються про зручність для пошуку. Ми перестали калькувати друковані енциклопедії 15 років тому, коли припинили іменувати західних діячів у форматі Бальзак Оноре де, не бачу потреби до такого підходу повертатися — NickK (обг.) 12:06, 4 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Бальзак не зовсім підходить, бо переважно мова про прикметникові назви вулиця, а що Харківська вулиця, що Вулиця Харківська. І те, і те природньо. Нам для аргументації упорядкування у таких випадках не є необхідність дивитися лише на українські енциклопедії. 2023 рік є й інші веб-енциклопедії, включно з консенсусами різних Вікіпедії. Досвід є досвід, де би він не існував. --Shiro NekoОбг. 19:35, 11 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
  • До речі, навіть OSM нещодавно перейшов на такий же формат як у нас (якщо прикметник, то вулиця після, якщо іменник, то перед), але ті, що вже названі, поки лишаються за старими правилами.--Анатолій (обг.) 11:46, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

 Проти По-перше, якщо перейменовувати, то чому лише цю одну? А по-друге, у Львові всі вулиці називаються у форматі "Вулиця ...", і так є в довідниках, путівниках тощо--Unikalinho (обговорення) 08:03, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

@Unikalinho Є правило ВП:ІС-В. Чому Ваш аргумент щодо зміни правила діє для Франка, але не діє для вулиць? Не одну вулицю, а ВСІ. Відповідно до ВП:ІС-В та ВП:КОНС я можу хоч нині все перейменувати без обговорення --Shiro NekoОбг. 09:45, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Який такий мій аргумент "діє для Франка, але не діє для вулиць"?. Це перше. Друге. Якщо "Не одну вулицю, а ВСІ", то тоді це обговорюється в кнайпі на загал, а не береться одну-єдину вулицю на ВП:ПС. Т третє: З правила ВП::ІС-В не випливає, що вулиці Львова мають іменуватися не так, як вони названі на даний момент. Навпаки, воно дозволяє іменувати або так, або так, залежно від контексту--Unikalinho (обговорення) 11:34, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho так, залежно від контексту, у цьому випадку за правилом Харківська вулиця, але вулиця Івана Франка. Скажіть мені будь ласка, що мені обговорювати, позицію родової назви? Той хто проти правила ВП:ІС-В і повинен обговорювати в кнайпі. Хоча знов ж таки, відповідно до ВП:КОНС немає великого значення, де обговорювати. Або покажіть правило, що неодмінно треба обговорювати в кнайпі, а не в запиті до перейменування. Відповідно до цього та ВП:НГП ми можемо обговорити цю проблеми і тут. --Shiro NekoОбг. 13:45, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
"залежно від контексту, у цьому випадку за правилом Харківська вулиця" -- Ні, правило звучить "ЗАЛЕЖНО ВІД КОНТЕКСТУ". І нічого не говорить про те, що якщо прикметник, то перед, а якщо іменник, то після. Тобто Ваше тлумачення є лише Вашим тлумаченням. "Хоча знов ж таки, відповідно до ВП:КОНС немає великого значення, де обговорювати" -- Має, тому що на ВП:ПС обговорюються лише окремі статті (так, у більш розвинених мовних розділах можна й на ВП:ПС створити мультиномцінації. але в нас е не працює, тому треба виходити з того, що є). І ось ця Ваша номінація виглядає як спроба перейменували лише цю вулицю. "Скажіть мені будь ласка, що мені обговорювати, позицію родової назви?" -- А чому ні? Самі ж бачите, що правила залізного щодо цього нема (варто тільки об'єктивно подивитися). А тепер щодо "контексту". А контекст включає в себе взаємодію з іншими правилами. Наприклад, ВП:АД. Так от якщо Ви відкриєте будь-який путівник Львова, де є список вулиць, то побачите там скрізь "Вулиця ...", а не "... вулиця". Плюс сайт міськради Львова, де теж саме такий формат. Ось Вам і контекст щодо Львова. Тому і є ВП:КОНС щодо цього міста, що його вулиці іменуються ось так як є на даний момент--Unikalinho (обговорення) 14:23, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho При цьому родове означення може бути як перед, так і після назви, залежно від контексту, наприклад: … вулиця Василя Стуса (означення перед назвою) … Північний провулок (означення після назви) --Shiro NekoОбг. 14:35, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
не читайте будь ласка лише одне слово. --Shiro NekoОбг. 14:35, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Ви пропонуєте читати між рядками? Але правила це не передбачають--Unikalinho (обговорення) 14:51, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
я пропоную читати речення повністю, бо ви некоректно розумієте його. --Shiro NekoОбг. 15:28, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Я прочитав речення повністю, і вважаю, що це Ви його некоректно розумієте. А точніше, домислюєте те, чого там нема. Ну можна було б це правило прописати чіткіше, але тепер треба нове обговорення створювати для цього. Наразі ж там нема того, про що Ви говорите--Unikalinho (обговорення) 04:47, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho правило і так чітке. Є проста перевірка: Якби говорилося про те що у Львові одні назви, а у Києві інші, то в правилі зазначалися приклади цих назв. Вони відсутні. А з огляду на дискусійне між користувачами погляди на іменування, затвердили лише один варіант як Названий вулиця, для вулиць де назва є прикметником, і Вулиця Назва, для вулиць, де назва є іменованою, на честь когось. Це і є контекст.
Якщо бажаєте це перевірити, то можете подати заявку на ВП:ЗП, або ВП:Запит на третю сторону, або почекати відповіді тут третьої сторони для улагодження конфлікту щодо трактування правила. --Shiro NekoОбг. 06:56, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
В Києві інший формат назв вулиць, ніж у Львові. Це аналогічно до того, як в одній країні інша традиція іменування персоналій, ніж в іншій. Коли ж я говорив уніфікувати персоналій, то я мав на увазі питання "ПІБ чи ІП для громадян СНД", адже от для них-то є джерела на обидва варіанти. Але я не мав на увазі робити для китайців ІП, лише щоб уніфікувати їх з європейцями. Бо якщо там ПІ, то так і має бути у вікіпедії. Так от: у Києві традиція іменування вулиць інша, ніж у Львові, і це треба враховувати як "контекст". А слів, які Ви придумали, що мовляв прикметник треба перед "вулиця, а іменник -- після -- от такого в правилі НЕМА--Unikalinho (обговорення) 07:19, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho Києві інший формат назв вулиць, ніж у ЛьвовіВП:НЕЧУЮ, АД я показував, що обидва формати існують в обох містах.
Ви показували АД на ці назви в принципі. А не на те, що у Львові є "Київська вулиця", чи "Чернівецька вулиця", чи "Пластова вулиця". Натомість NickK Вам показував, що у Львові є площа Галицька, а в Києві Галицька площа. Ось це ВП:НЕЧУЮ, від Вас--Unikalinho (обговорення) 10:26, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
а те що я NickK показав, цю вулицю називають порізно ви не бачили? --Shiro NekoОбг. 10:39, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
У правилі прямо це і написано!!! вулиця Василя Стуса (означення перед назвою) … Північний провулок (означення після назви).
Але у правилі НЕ написано, що ЯКЩО означення прикметник, то перед, а ЯКЩО іменник, то після!!! Я Вам більше скажу: при наявності обговорення по Львову з підсумком (що у Львові вулиці іменуємо "Вулиця ..") -- такого й не може бути написано, бо тоді довелося б проігнорувати все це обговорення--Unikalinho (обговорення) 10:27, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho це означення, є такий другорядний член речення, який може виражатися різними частинами мови. У другому випадку виражається прикладкою. --Shiro NekoОбг. 10:38, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Ну і? Де в правилі написано, що прикладка має стояти після родового поняття, а не прикладка -- перед ним? І прочитайте (ще раз) останнє речення моєї репліки, що рядком вище, бо, можливо, Ви його не встигли прочитати, я його пізніше дописав--Unikalinho (обговорення) 10:45, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho мене узагалі дивує навіщо Ви розділили мій коментар --Shiro NekoОбг. 11:10, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Та бо Ви так швидко пишете відповіді, що я не встигаю зорієнтуватися, де, що і коли Вами було написано --Unikalinho (обговорення) 13:03, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Я запропонував Вам процес для вирішення нашого конфлікту. Ви не згодні щоби наші аргументи оцінила третя особа? --Shiro NekoОбг. 07:37, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Тут не між нами конфлікт, тут є обговорення про перейменування статті. Буде підсумок. Що ще треба?--Unikalinho (обговорення) 10:27, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Shiro D. Neko, ось-ось, вулиця Василя Стуса, Вулиця Стусівська, але Стусіський провулок, Стусівський майдан; Північний провулок, Північний майдан, але вулиця Північна. Якщо ж у офіційних документах зазначено назву по иньшому, тоді й ми пишемо за офіційною назвою.--Юрко (обговорення) 17:54, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
щодо аргументів схожих у перейменуванні Франка: а) Ви зазначали про треба писати уніфіковано всі прізвища, я щодо того, що у Львові склалася історично інша ситуація; нині аргументуєте проти, бо Львів тепер пише так, а Київ так; б) зазначили, що зміни правил треба загально змінювати в кнайпі, а не лише одну сторінку. Нині Ви проти, хоча правило чітко зазначає про родову назву, і що всі вулиці пишуться у відповідному стилі, а не лише вулиці одного міста. --Shiro NekoОбг. 14:04, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
ВП:КОНС це ВП:ІС-В, а не джерела на сайті міськради. Це некоректне твердження, щодо здобуття консенсусу між дописувачами. --Shiro NekoОбг. 15:02, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Так то були антропоніми, а це назви вулиць. Тут взагалі інша специфіка. І, зрештою, правила різні для того й того--Unikalinho (обговорення) 14:28, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Одна з суттєвих відмінностей -- це те, що вулиці, на відміну від людини, прив'язані до конкретного міста. Вулиця не може народитися в одному місті, поїхати на навчання в інше, а потім займатися професійсною діяльністю ще в кількох інших містах протягом свого життя. Отже, якщо вулиця прив'язана до міста, то для неї АД є сайт міськради того міста. А для людини таке ніколи не буде АД--Unikalinho (обговорення) 14:30, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
@Unikalinho я вище покликався на рішення Львова та Києва. Можете зрівняти. В одній країні мати різні уніфікації вулиць для енциклопедії некоректно. Подивіться різні енциклопедії, у них стиль однаковий для назв. А тому вулиці повинні бути названі для Вулиці Названий, або Назвий вулиці. А конкретний стиль лише залежить від вподобань укладачів посібників тощо. Для загальної енциклопедії різні стилі систематизації статей для однієї тематики лише заплутуватимуть користувачів, і навіть можуть призвести до війн редагувань, бо хтось скаже, що у довіднику Дніпра так названо, а хтось посилатиметься на оф. сайт. --Shiro NekoОбг. 14:43, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Дивіться: в Китаї прийнято називати ПІ, а не ІП. Тому ми не можемо називати Цзедун Мао, а не Мао Цзедун тільки тому що має бути уніфікація. Бо інакше буде елементарне ОД. Ось так само й з вулицями. Якщо одне місто називає в такому форматі, а інше в іншому, і при тому всі джерела називають так само (тобто ніхто не називає вулицю Київську у Львові "Київська вулиця"), ну то й ми мусимо слідувати цьому--Unikalinho (обговорення) 14:51, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
ні, це некоректне зрівняння. Чому? Бо ми не пишемо Село Тарасівка, не пишемо Парк Північний, тут інша специфіка іменування (не говорячи, що це родове поняття, і воно може бути і перед і після, залежно від уподобань), у той час коли ІП це багаторічна традиція та праці з китаєзнавство. Тим паче, це для усієї країни, а не певного регіону. І на відміну від китайців, як показано вище, обидні іменування використовуються. Це не є ОД. Це просто різна систематизації для кращого пошуку в книзі (можна навіть на ВП:НЕПАПІР покликатися).--Shiro NekoОбг. 15:02, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
А чому ми не можемо писати "Парк Північний", якщо так його іменуватимуть АД? "І на відміну від китайців, як показано вище, обидні іменування використовуються" -- Ні. Назва "Харківська вулиця" використовується для тої, що в Києві. а назва "вулиця Харківська" використовується для тої, що у Львові. От уявіть собі, що є двоє людей з однаковим ім'ям і однаковим прізвищем, але походять з двох різних країн з різними традиціями іменування. То одного будуть АД називати в одному порядку, а другого в іншому, і змішувати це та казати, що "обидва варіанти використовуються, а тому давайте уніфікуємо цих двох осіб" -- некоректно. От щось подібне маємо і тут. Тільки тут на місці світу -- країна, а на місці країни -- місто. Бо, зрештою, це вулиці, а не персоналії--Unikalinho (обговорення) 15:09, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
це не площина АД, це площина упорядкування Вікіпедії для кращого як візуального так і програмного пошуку. Як приклад, ЕСУ. Щодо вулиць, то там є лише Андріївський узвіз. Тоді чому ми називаємо статтю Київ, а не місто Київ? Чому ми назваємо села без слова село, якщо це унікальна назва. Те ж і для вулиць, лише відмінність у тому, що для упорядкування необхідне уточнення відповідно до ВП:ІС. Знов ж таки не розумію, що Ви кажете про АД якщо я Вам зазначив, що є АД на обидва варіанти. --Shiro NekoОбг. 15:27, 28 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
"Тоді чому ми називаємо статтю Київ, а не місто Київ?" -- Тому що офіційна назва міста Київ. А назва вулиці -- "Вулиця Харківська". Гляньте на карту Львова (наприклад [19]) -- як там написано: "Вулиця Харківська" (а не "Харківська"), "Вулиця Варшавська" (а не "Варшавська"), "Вулиця Київська" (а не "Київська"), і т.д.. "Знов ж таки не розумію, що Ви кажете про АД якщо я Вам зазначив, що є АД на обидва варіанти." -- Є АД на варіант "Харківська вулиця" для вулиці в Києві і АД на варіант "Вулиця Харківська" у Львові. Це не є "АД на обидва варіанти" для однієї й тієї ж вулиці. Тому я й навів приклад з двома однофамільцями різних країн (приклад умовний, але колись може таке й статися насправді), щоб було зрозуміло, як це працює. "Те ж і для вулиць, лише відмінність у тому, що для упорядкування необхідне уточнення відповідно до ВП:ІС" -- Якщо діяти суто за цим пунктом (за цією логікою тобто), то уточнення "вулиця" треба ставити в дужки--Unikalinho (обговорення) 04:23, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
таке враження, що Ви так і не дивилися лінки, що я кинув. Раз твердите, що є АД. Ні, Ви знов помиляєтеся, бо по-перше це лише рекомендації, по-друге, якщо дослухатися до Вікіпедія:Іменування статей/Уточнення, то як Харківська вулиця, так і Вулиця Харківська є природніми. Ця вулиця є малопомітною в джерелах, я вище зазначав щодо Галицької площі. Я ще раз зазначаю, що це просто такий стиль іменування. Нам треба думати лише який кращий для упорядкування Вікіпедії, або Вулиця Назва, або Назва вулиця. Це не буде ОД, бо такий стиль іменування наявний в різних енциклопедіях. І офіційна назва вулиці — Харківська. Харківська вулиця складається з родового найменування і найменування. Село Тарасівка теж складається з цих двох частин. --Shiro NekoОбг. 06:47, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Ви все це вже говорили, я на все це Вам відповів. Починається ВП:ПОКОЛУ--Unikalinho (обговорення) 07:14, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
і за аргумент за карту — Ви самі дивилися карту перед тим як її кидати? Не помічаєте, що на ній все уніфіковано? Вже не кажучи, що то гугл карта. І не треба будь ласка зміщувати урбаноніми та прізвища, це різні речі. --Shiro NekoОбг. 07:41, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Якщо Вам не подобається онлайн-карта, можете взяти друковану--Unikalinho (обговорення) 10:22, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
у чому відмінність друкованої карти різних міст? --Shiro NekoОбг. 10:26, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
тим паче карти не призначені для упорядковування та пошуку, на відміну від довідників які упорядковані в одному стилі. --Shiro NekoОбг. 10:28, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Я не знаю, в чому відмінність. Вам видніше. Це ж Вам не подобається онлайн-карта в ролі АД.--Unikalinho (обговорення) 10:32, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Як на онлайн-картах. так і на друкованих є "вулиця Харківська" АБО "Харківська вулиця", АЛЕ "Тарасівка", а не "село Тарасівка". Ось про це мова--Unikalinho (обговорення) 10:37, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Якщо вже заговорили про карти, тримаю в руках атлас «Львів до кожного будинку», там Харківська вул., а сусідні Ніжинська вул. і вул. Академіка Крип'якевича. Так що не треба розказувати, що у Льові пишуть інакше.--Анатолій (обг.) 11:17, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
є мапи, які просто зазначають назву без уточнення вул. Як приклад, [20] --Shiro NekoОбг. 13:19, 29 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
  • Такі традиційні відхилення не повинні існувати. Це ж не що інше, як чергова жовта кулєчка (для непосвячених, це про довгі спроби вилучити окремий шаблон {{Otheruses2}}, створений так само — групкою людей, яким не подобався прийнятий яншими стандарт). І це одне з тих неписаних правил, про які казав один з користувачів у низці обговорень як річ, що створює суттєвий бар'єр для новачків. Яке чомусь не записане в ВП:ІС-В, і навіть не записане в абсурдній за своєю природою ВП:Неписані домовленості. А яке вимагає в користувачів знати про негласну домовленість щодо Львова в 2008. Вікіпедія виросла з часів примх окремих людей. Я сподіваюся.  За слідування правилу. Якщо правило недосконале, то треба це обговорити відповідним чином і внести зміни до нього (чомусь це частина, про яку останні роки обговорюючи будь-що забувають). --塩基Base 06:57, 31 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
    Ну от я вважаю, що якщо уніфіковувати, то на варіант "Вулиця ..." для всіх частин мови. Бо інакше буде все одно різнобій між "Київська вулиця" і "Вулиця Тершаковців". Я вже мовчу про те, що деякі словосполучення, типу "Зелена вулиця", мають свої усталені значення, а тому якщо ми перейменуємо "Вулиця Зелена" на "Зелена вулиця", то навіть з уточненням по місту все одно в читача може виникнути плутанина--Unikalinho (обговорення) 09:35, 2 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    словосполучення, типу "Зелена вулиця", мають свої усталені значення і як Вулиця Зелена, але поширеність може бути різною. Тай загалом не є великою проблемою, бо є шаблон не плутати --Shiro NekoОбг. 19:36, 11 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Цей шаблон використовується не для таких випадків, коли є з одного боку назва чогось, а з другого -- вислів з переносним значенням, і обидва мають однакове звучання. Він використовується для двох різних назв (не переносного значення), які звучать не однаково, але мають певну схожість у звучанні--Unikalinho (обговорення) 22:28, 12 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Ваша теза не підтверджена нічим. За документацією цей шаблон можливо використати й в такому випадку. --Shiro NekoОбг. 07:45, 13 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    І де тут підтвердження Вашої тези?--Unikalinho (обговорення) 12:13, 13 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    А щодо моєї тези: відкрийте оцю сторінку і подивіться ну хоча б 10 перших статей там. І побачите, що "Європа" пропонується не плутати з "Європейським Союзом", націоналізм з нацизмом, ada з ADA (криптовалюта), порожню множину з буквою, що її символізує, Раду Європи з Європейською Радою, і т.д. Саме те, про що я й кажу --Unikalinho (обговорення) 12:18, 13 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Ви самі в своєму коментарі не можете розібратися? Ви самі зазначили щодо плутанини деяких словосполучень як "Зелена вулиця" при перейменуванні на цей варіант. Та навіть якщо Зелена вулиця та Вулиць Зелена це тотожні варіанти. Ви же зазначаєте варіанти, які відрізняються к-стю словосполучень ЄС та Європа, та різницею букв націоналізм та нацизм. І це тоді коли у нас нині у вулицях інколи використовується шаблон не плутати для вулиць Києва та Львова. --Shiro NekoОбг. 13:38, 13 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Ні, це Ви просто мене схоже, не зрозуміли. Я навів одразу кілька причин, чому, як на мене, краще уніфікувати на варіант "Вулиця-назва", ніж на протилежний. Ви вчепилися до однієї з них і вирішили її спростувати. От і пішла дискусія щодо цієї однієї причини. І Я Вам показав реальне використання шаблона "не плутати" на прикладі 10 перших статей зі списку. А щодо "інколи використовується шаблон не плутати для вулиць Києва та Львов", то тут треба не цей шаблон використовувати, а дизамбіги робити -- саме вони й призначені для омонімічних назв. Однак у цій ситуації (коли є назва вулиці і такий же термін у переносному значенні) і дизамбіг не найкраще рішення, коли можна просто перейменувати на "Вулиця ..." і саме так вирішити проблему. Бо інші наведені мною причини залишаються неспростованими. Бо от Ви посилаєтесь на друковані довідники, що там усе уніфіковано. Ну так там якщо "Харківська вулиця" і "Зелена вулиця", то також і "Шевченка вулиця" та "Тершаковців вулиця". Ну тобто у всіх без винятку вулиць іде спершу сама назва, а потім родове поняття. Ну або навпаки. Ось це уніфікація. Але ми не паперова енциклопедія, тому керуємося дещо іншими принципами. Ну про це вже говорив NickK--Unikalinho (обговорення) 03:48, 14 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    @Unikalinho якщо дві вулиці, то це не є обов'язково. Але згоден, дизамбінги найкраще. Якщо стаття про термін Зелена вулиця є популярним та стаття про топонім Зелена вулиця в Києві є теж популярним, то навіть є корисним шаблон не плутати.
    Аргументи щодо упорядкування енциклопедії повинні ґрунтуватися на основі джерельної бази, а не поглядів користувачів. Чому? Бо немає ніяких факторів, щоби говорити про те, що веб-енциклопедія та паперова енциклопедії якось відрізняються в упорядкуванні щодо цього. Можливо читачам це не зручно? Ми не знаємо напевно, ми не маємо аналізу, ми лише ґрунтуємо думку на собі. Я не вважаю такий підхід правильним, бо ми також не є спеціалістами з укладання енциклопедій. --Shiro NekoОбг. 13:57, 14 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    "Аргументи щодо упорядкування енциклопедії повинні ґрунтуватися на основі джерельної бази" -- Якщо Ви під джерельною базою маєте на увазі спосіб, яким уніфікують паперові енциклопедії, то ВП:НЕПАПІР. Бо інакше тоді не лише "Шевченка вулиця" довелося б робити, а й усіх персоналій писати так, як їх пишуть друковані енциклопедії -- Прізвище, Ім'я ("Байден, Джо", "Шольц, Олаф", "Зеленський, Володимир Олександрович"). А якщо Ви маєте на увазі, щоб іменувати вулиці так, як іменують джерела, то тоді доведеться визнати і змиритися, що львівські вулиці будуть іменуватися згідно з тією ж таки міськрадою Львова, а там є "Вулиця Київська", "вулиця Вірменська", "площа Митна" тощо. Я ж у Вас вбачаю бажання (саме бажання -- це до Вашого ж "...а не поглядів користувачів") неодмінно зробити "Київська вулиця", "Вірменська вулиця", "Митна площа". Причому воно у Вас таке сильне, що Ви готові йти на непотрібні ускладнення, а крім того, як виявилося з Вашої останньої репліки, самі ж собі суперечите--Unikalinho (обговорення) 17:03, 14 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    @Unikalinho про ускладнення — це те, що десь колись з усього набору бази даних якась одна вулиця буде названа як Зелена вулиця? Знайшли проблема, яка виникне десь 0,1% статей, і то не факт. Прізвище, Ім'я — ВУЕ не паперова енциклопедія. іменувати вулиці так, як іменують джерела — я показував, що джерела іменують вулиці й так, і так. Чи Ви пропонуєте писати Івана Франка вулиця за джерелами? Я вважаю, що Ви перебільшуєте щодо можливого ускладнення.
    Вас вбачаю бажання — узагалі-то ми маємо аргументи засновані на власному аналізі. Але якщо є джерела щодо упорядкування веб-енциклопедії, то Ви будете проти цих джерел? --Shiro NekoОбг. 18:32, 16 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    "Але якщо є джерела щодо упорядкування веб-енциклопедії, то Ви будете проти цих джерел?" -- Нема таких джерел упорядування вебенцкилопедії, які б перекрили те, що у нас коротко називається ВП:АД. "я показував, що джерела іменують вулиці й так, і так" -- Добре, на рівні карт нехай, тут уже питання, в якому місті вони укладені (якщо Київ зі своїм форматом укладає карту Львова, то він і вулиці буде називати так, як звик у себе). Але міськрада саме Львова є най-АД для іменування вулиць Львова--Unikalinho (обговорення) 19:17, 16 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    немає у світу інших вебенциклопедії, щоби перейняти їх досвід? Питання не в тому, що немає, а у тому, хто буде шукати. Ми навіть можемо проаналізувати досвід інших Вікіпедій. Але загалом у нас буде просто власне бачення, яке не ґрунтуватиметься на джерелах спеціалістів з питання укладання енциклопедій. Можна покликатися на ВП:НЕПАПІР, але це правило не відповідає на це питання, і не розв'яже цю проблему, і узагалі цей пункт більше про розмір. Далі про мапи і джерела вже у нас ВП:ПОКОЛУ буде. --Shiro NekoОбг. 19:37, 16 листопада 2023 (UTC)[відповісти]
    Не перечитував усе обговорення, тому може повторюся. Але аргумент про те, що міськрада так називає, то і ми має мо так, дуже дивний. У «довіднику Вулиці міста Києва» все вказано у форматі Амосова Миколи вулиця. То що перейменувати зараз всі київські вулиці за довідником? Я загуглив «реєстр вулиць Львова», перейшов за першим лінком, ткнув навмання вулицю і отримав … Стрийська вулиця. То як все-таки міськрада називає?--Анатолій (обг.) 19:36, 1 травня 2024 (UTC)[відповісти]
    @Ahonc мені без різниці як, головне щоби всі статті про вулиці мали один формат, а не хаотичний. Це мій основний аргумент. --Shiro NekoОбг. 20:41, 21 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
    Ну так і мій же теж.--Анатолій (обг.) 21:08, 21 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

 Проти. ВП:ІС-В лише каже, що можна родове слово ставити після назви, але не каже, коли саме це робити треба. Якщо львівські вулиці впорядковано певним чином і це стало та впізнавано, то мають бути вагомі аргументи, чому одну конкретну вулицю слід віднести до іншого стандарту. Взагалі кажучи, сам цей «інший стандарт» теж слід доводити, бо назва вулиці завжди відповідає на питання «яка?»: тому «яка вулиця?» — вулиця Василя Стуса / Василя Стуса вулиця, «яка вулиця?» — вулиця Харківська / Харківська вулиця. Тому якесь одне закінчення мені не видається вирішальним критерієм. -- RajatonRakkaus 15:30, 20 березня 2024 (UTC)[відповісти]

немає слова можна у правилі. Весь аргумент можна віднести до ВП:НГП п.4. Причина номінації конфлікт навколо правила та різниці між використання у Львові та Києві. Може не помітили, але я перейменовав статтю без обговорення. Якщо та й якщо… аргументи мої проігноровані? Для енциклопедія не мати уніфікацію за певною категорією — некоректно. Представимо людину з Миколаєва, що шукає вулицю у Львові, він або не знайде її через хаотичний порядок назв, що не відповідає енциклопедичному порядку, або зустрінеться з двома дизамбінгами вулиця Харківська / Харківська вулиця, бо це різні іменування на думку декотрих дописувачів, та може знов шукати і шукати, витрачаючи більше часу. Правило ВП:ІС-В достатню зрозуміле, якщо дивитися приклади. Якщо ні — можете почитати ще як затверджували правило і чому. Те що нині існує — суперечить цьому правилу, бо у нас немає злагоди. Є лише два найкращих варіанти — або ми пишемо за законом України Вулиця Харківська, або за енциклопедичним порядком Харківська вулиця — для усіх вулиць. Це проблема не джерельного характеру, бо укладачі карт можуть записувати порядок порізно, та й для карт порядок іменування відрізняється від енциклопедичного, що вище я зазначив. --Shiro NekoОбг. 03:39, 21 березня 2024 (UTC)[відповісти]
Ну чому ж? Вулиця Василя Стуса — це не яка вулиця, а вулиця кого.--Анатолій (обг.) 19:36, 1 травня 2024 (UTC)[відповісти]
Ви б запитали "на якій вулиці розташований об'єкт X?" чи "на вулиці кого/чого розташований об'єкт X?" -- RajatonRakkaus 21:07, 6 травня 2024 (UTC)[відповісти]
Ну об'єкт може бути і на проспекті чи площі. Тому я б запитав: «де розташований об'єкт?».--Анатолій (обг.) 21:11, 21 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
Власне, що вулиця не "кого", а "яка". Вулиця Василя Стуса -- це не вулиця, яка належить Василю Стусу, а просто назва вулиці. Тому "яка то вулиця? -- вулиця Василя Стуса". В граматиці це називається "Неузгоджене означення"--Unikalinho (обговорення) 13:05, 11 травня 2024 (UTC)[відповісти]
Вулиця кого — Василя Стуса, яка — Стусівська (або кращий приклад: кого — Тараса Шевченка, яка — Шевченківська). Якщо прикметник, то він природно перед іменником, а якщо іменник, то після. Усе ж просто, і не треба будувати жодних конспірологічних теорій.--Анатолій (обг.) 21:05, 21 серпня 2024 (UTC)[відповісти]
Ви вирішили повторити те, що вже казали. Добре, тоді і я свою репліку повторю. Питання до умовного співбесідника: "На якій ти вулиці живеш? На вулиці Шевченка?". Віповідь: "так, на вулиці Шевченка". Я щось не чув, щоб питання ставилося "на вулиці кого ти живеш?". А ставлять власне "на якій". Вислову "вулиця кого" взагалі не існує в активному вжитку. "Вулиця Шевченка" означає назву вулиці, а не її належність Шевченку. А до назви вулиці ставиться питання "яка?", а не "кого?". З точки зору граматики, таке явище називається неузгоджене означення, тобто означення, яке виступає іменником або іншою частиною мови, відмінною від прикметника і присвійного займенника. Усе просто, ніхто ніяких теорій не будує, це шкільна програма, у 8-му класі вивчається--Unikalinho (обговорення) 17:56, 13 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 За Як писав вище Shiro, має бути уніфікація, про що і сказано у правилі.--Анатолій (обг.) 21:09, 21 серпня 2024 (UTC)[відповісти]

Не все можливо уніфікувати --Unikalinho (обговорення) 18:01, 13 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
зате це можна уніфікувати, паперові енциклопедії можуть, і ми зможемо. --Shiro NekoОбг. 05:08, 14 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
По-перше, ВП:НЕПАПІР По-друге, уніфікація можлива лише там, де це не суперечить правилам вікіпедії. Як ми не уніфікуємо всіх людей на світі під єдиний формат ІП чи ПІ, оскільки в кожній країні є своя традиція іменування людей, так ми й не можемо уніфікувати всі вулиці всіх міст, оскільки в різних містах є також різна традиція іменування вулиць. Тож спроба уніфікувати всі вулиці всіх міст є порушенням ВП:АД. А Ваше "ми зможемо" звучить реально як "все одно буде по-моєму", як запевнення того, що "ви" (2 особа множини) доб'єтеся бажаного за будь-яку ціну, нехтуючи думкою та аргументами не згідних з "вами". Не думаю, що це відповідає духу та букві ВП:КОНС, особливо з огляду ще й на те, що по львівських вулицях уже давно сформований консенсус на чинний формат назв. Ну і залишається в силі питання: якщо справді піти цим шляхом уніфікації всього і вся, то чому обирати саме Ваш варіант, а не формат "вулиця Харківська" --Unikalinho (обговорення) 09:49, 14 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
почитайте вміст НЕПАПІР тепер його лінком, бо це правило пояснює, що ми не обмежені розміром. різна традиція іменування вулиць — її не існує. Я зазначав аргументи вище. Принцип уніфікації назв однаковий для будь-якого типу енциклопедії. @Unikalinho я не переходив на персону до Вас, і Ви не переходьте. --Shiro NekoОбг. 12:41, 14 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
А я не переходив на особистість, я лише оцінив Вашу репліку на її відповідність/невідповідність правилам. Щодо всього іншого, то аргументи були наведені також і не на Вашу користь, причому не тільки мною. Знову вести дискусію ВП:ПОКОЛУ не бачу сенсу. ВП:НЕПАПІР стосується не лише розміру, воно стосується того, що Вікіпедія має свої правила, а не підкоряється правилам паперових енциклопедій--Unikalinho (обговорення) 13:39, 14 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
у НЕПАПІР не зазначено нічого про «Вікіпедія має свої правила, а не підкоряється правилам паперових енциклопедій» чи подібного. Навіть якщо розширить думку на mw:Wikipedia is not paper з думками Джиммі Вейлза, то ні в укрвікі, ні англвікі, ні розширене есе поглядів не містить аргументів, який Ви зазначили.
Ви мені зазначали, що я аргументую свою точку зору звинувачуючи Вас в порушення правил. Нині Ви робите це. Ми домовлялися про зміну поведінки. Ви цим аргументом не показуєте, що є зміна поведінки. --Shiro NekoОбг. 14:06, 14 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

 Утримуюсь уніфікація панове і це правило і плюс Вікіпедія це такі ЕНЦИКЛОПЕДІЯ і має дотримуватись правил та енциклопедичності. Тому ЗА. --Jphwra (обговорення) 09:54, 14 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

@Jphwra: Правило ВП:ІС-В саме й свідчить про варіативність, а не про уніфікацію. Бо зараз у нас Вулиця Харківська (Львів), Харківська площа та Проспект Героїв Харкова. Якби першочерговою була уніфікація за принципом друкованих енциклопедій, було б або Вулиця Харківська (Львів), Площа Харківська та Проспект Героїв Харкова, або Харківська вулиця (Львів), Харківська площа та Героїв Харкова проспект. Але в нас працюють перенаправлення, і варіативність не суперечить ВП:ІС-ВNickK (обг.) 12:31, 14 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
тоді утримуюсь, бо дійсно у нас спочатку йде Вулиця і лише потім назва. --Jphwra (обговорення) 12:38, 14 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@NickK це ще одне давнє правило з «поганим» формулюванням . --Shiro NekoОбг. 12:42, 14 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@NickK: правило придумувалося якраз для уніфікації, помилка була зроблена в тому, що не уточнили, що ж означає те «за контекстом», і його стали розуміти всі по-різному.--Анатолій (обг.) 20:08, 24 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@Ahonc: Як видно з Обговорення:Вулиця Руська (Львів), «поганість» формулювання була відома майже одразу після ухвалення правила, і ще в 2008 році щодо вулиць Львова сформувався консенсус щодо відмінного порядку іменування. Те, що цей консенсус не змінив тексту правила, не означає, що його слід ігнорувати — NickK (обг.) 20:18, 24 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
Консенсус для вулиць Львова про відмінність ≠ варіативність правила.--Анатолій (обг.) 20:21, 24 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@Ahonc: Якщо ти визнаєш існування консенсусу для вулиць Львова, чому ти тоді голосуєш за перейменування? Адже це обговорення не щодо варіативності правила, а щодо назви вулиці Львова — NickK (обг.) 08:44, 25 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
Про консенсус ти ж написав, а не я. Я за перейменування, тому що я за уніфікацію. Чим Львів кращий/гірший за інші міста, що йому робити виняток? Виняток для Львова породжує певний вікісепаратизм: якщо є виняток для Львова, то чого для інших не можна? Он уже одеські вулиці почали за «львівським» порядком іменувати.--Анатолій (обг.) 09:07, 25 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@NickK нині на ПС є вулиці Одеси, де також є невелика ВР. Ми серйозно будемо для кожної вулиці міст робити обговорення, чи за містами. Навіщо нам робити аналіз кожного міста, коли можливо уніфікувати все методом більшого групування? --Shiro NekoОбг. 09:25, 25 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@Shiro D. Neko: Якщо спростити, виглядає, що в Україні є дві традиції: умовна наддністрянська в порядку вулиця Називна й наддніпрянська в порядку Називна вулиця. У випадку Одеси всі старі карти, й зокрема найстаріша відома 1864 року називає вулиці в порядку Називна вулиця: Дерибасовская улица, Малая Арнаутская улица, Новобазарн. пл. тощо. У Львові, як я показував вище, навпаки, за старими картами послідовно вулиця Називна: ул. Городоцька, пл. Галицька тощо. Цей поділ з'явився не вчора, йому понад століття. Звісно, його можна примусово уніфікувати, але навряд чи це має сенс — одесити про вулиці Львова не дуже пишуть, львів'яни про вулиці Одеси — теж — NickK (обг.) 19:33, 25 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@NickK давайте почнемо з того з такий порядок є нормальним для української Чорне море, Київська область тощо. По-друге, нині на ПС є оскарження вулиці Одеси, бо вона не Гаванна вулиця. Який сенс відсутності уніфікації, коли для будь-якої енциклопедії є природним уніфікація. Ця уніфікація піде на користь, бо не треба аналізувати кожне місто України. Наприклад, як називати вулиці Бахмута, Броварів, Кривого Рогу, навіть кримські. Крім того нині просто створюється з цим правилом нонсенс, бо хтось з користувачі захоче перейменувати Вулиця Тарас Шевченка на Тараса Шевченка вулиця, бо за контекстом це є правильним, бо довідник Вулиці Києва. А загалом весь цей «консенсус» це лише для того щоби розділити групи дописувачів та не мати ВР як в 2008-2011 роках. Безперечно уніфікація не скрізь можливо, але це не той випадок як з прізвищами, які групуюся за країною, або за географічною територією. І це лише Україна. Як за цим правилом писати європейські вулиці, і як це узагалі аналізувати? Це надмірний об'єм для аналізу, і не думаю, що такий «консенсус» виправданий для мети енциклопедії. --Shiro NekoОбг. 20:06, 25 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@Shiro D. Neko: Як на мене, межа двох традицій приблизно зрозуміла, і всі перелічені міста мали б бути на стороні Називна вулиця. А уніфікація в нас не є самоціллю. В енциклопедії якщо Шевченко Тарас Григорович, то поряд Гете Йоганн Вольфганг фон, а в нас Йоганн Вольфганг фон Гете. Якщо Харківська вулиця, то поряд Героїв Харкова проспект. І війни редагувань 2008—2011 років, схоже, були внаслідок інтерпретації правила, а не через його відсутність, наприклад, 2008 або 2011. Хоча я й розумію, що загальна уніфікація виглядає привабливо, Львів уже уніфікований у той бік, в якому про нього пишуть учасники. Я точно не бачу сенсу в перейменуванні однієї цієї статті, щоб вона виділялася з загального масиву всіх статей Львова, а якщо мова про перейменування всіх статей про вулиці Львова — для перейменування обрана одна з найменш відомих вулиць міста, тож більшість авторів статей про вулиці Львова його не помітять. Якби метою було перейменувати всі вулиці Львова, значно доцільніше було б поставити якусь із найвідоміших вулиць, наприклад, Вулиця Стрийська (Львів), Вулиця Городоцька або Вулиця Зелена (Львів), або відкрити обговорення у Вікіпедія:Проєкт:Львів. Так же враження таке, що зміну шістандцятирічного консенсусу пропонується виставити як тривіальне рішення, що, очевидно, не так — NickK (обг.) 20:47, 25 вересня 2024 (UTC)[відповісти]
@NickK я щодо імен пояснював, що ми цілком можемо назвати статтю Володимир Зеленський, але Ви просто бо на хрестах й по-батькови є. Правило це наслідок ВР. Ще раз зазначу: це не перейменування однієї статті.
Для чого мені обговорювати це в малоактивному проєкті, коли користувач навіть не пояснив причину скасування? Я навіть більше скажу — нині ВР, бо дописувач принципово видаляє шаблон про цю дискусію.
Ок. Вибірка не дуже вдала, але це ж не конкретно за прикладами. Візьму я карту Картографії, відкриваю Тернопіль і бачу те ж що і в Одесі. Щоби дізнатися традицію мені треба стати картографом чи поїхати у Тернопіль подивитися на таблички?
Нема різниці яку вулицю поставити, бо проблематика в аналізі назв вулиць кожного міста світу.
Але ніхто так і не пояснив чому ця традиція важлива для енциклопедії, коли будь-які енциклопедії стараються максимально уніфікувати елементи. Жодного аналізу енциклопедії, лише аргументи НЕПАПІР, що узагалі не стосується назв. То про яке тривіальне рішення мова, коли хтось аналізує енциклопедії, а хтось аргументує назвами табличок на домах? І це чудово, що ми до аналізу мап дійшли. Але, якщо дуже дотримуватися усього, то чому не ФК «Динамо», не Річка Дніпро. Такі назви прийнятні як назви, традиційні теж. Але при неоднозначності ми їх не використовуємо. Це вже раз ми зазначили про прізвища. Але перепрошую, що про це зауважив, але просто були такі аргументи. Конкретно про це дискутувати, навіть у кнайпі не думаю, що варто.
Мені здається, що просте рішення надмірно ускладнюють. Не кажучи про те, що крім рук є й інші механізми роботи з масивом даних.
Дякую за дискусію. Не дуже хочу багато дискутувати. Якщо коротко: я не згоден з Вами. --Shiro NekoОбг. 21:58, 25 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Пропоную перейменувати на нормальну назву, бо ні плейлист, ні плейліст не мають широкого використання. Значно частіше використовується щось на кшталт «список відтворення» (мабуть, найчастіший варіант), список композицій, список треків, список пісень тощо. Натомість «плейлист» наче має ширше використання, ніж «плейліст», а також у словнику УЛІФ є схоже слово «прайс-лист»,тож якщо брати за аналогією (згідно з ВП:МОВА) а також врахувати правописний пункт про «традиційне написання» («Горох» містить «плейлист» і посилається на ВЕСУМ), то «плейлист» тут має перевагу. Але, знову ж таки, пропоную перейменувати на щось більш поширене. Уже хотів зробити це сам, але побачив, що вже колись було обговорення на ВП:ПС.--Piramidion 21:01, 22 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]

Прайс-лист від словосполучення price list, а плейліст від слова playlist. --Seva Seva (обговорення) 21:27, 22 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Складова list та сама, і саме нею (і співзвучністю з українським «лист») обґрунтовували варіант «плейліст» у попередньому обговоренні.--Piramidion 22:15, 22 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Який зв'язок між тим, що в УЛІФ є словосполучення прайс-лист і нема плейліст? --Seva Seva (обговорення) 12:00, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Другий пункт ВП:МОВА.--Piramidion 15:00, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Другий пункт каже про споріднені слова, якщо такі у словнику є, відповідно до правил чинного українського правопису. Тут нема споріднених слів, є словосполучення та слово з зовсім різних сфер. Так само можна обґрунтувати написання букви І наявністю в УЛІФ слів лістеріо́з і натуралі́ст. По-друге, відповідно до правил чинного українського правопису, а саме §129 п.1.6, пишемо І, що відповідає попередньому обговоренню, яке приймалося до затвердження чинного нині правопису. --Seva Seva (обговорення) 23:46, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Ваша аналогія абсолютно некоректна. Це якраз споріднені слова, бо в обох використовується складова list в одному й тому ж значенні (список). А згаданий пункт правопису передбачає винятки.--Piramidion 11:31, 26 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Ще раз наголошу, що price list - це не слово, а словосполучення, яке складається з двох слів: price і list. У випадку з playlist маємо одне слово. У попередньому підсумку було чітко сказано, що твердження "при перекладі слова playlist частина слова list (сторінка) походить від українського лист" — не підтверджене жодним АД і може розглядатися як хибне. Чи Ви зустрічали АД, які б спростовували хибність твердження? Позаяк пункт 1.6 §129 правопису передбачає винятки у разі наявності усталеної традиції та наводить приклади: башки́р, ви́мпел, єхи́дна, імби́р, калми́к, кипари́с, кисе́т, лима́н, ми́ля, мирт, ни́рка, спирт, химе́ра та ін.. Я перевірив, усі ці слова з прикладу наявні в УЛІФ, підозрюю в багатьох словниках також є. Очевидно, що плейлист не на стільки вживаніше в порівнянні з плейліст, як калмик в порівнянні з калмік, тож казати про усталену традицію чи правильність перекладу playlist як плейлист не доводиться. --Seva Seva (обговорення) 13:59, 26 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
По-перше, прайс-лист — це складний іменник, це слово, а не словосполучення. Почитайте про те, що таке словосполучення — у нас є стаття на цю тему. «Список відтворення» — це словосполучення. По-друге, ви підміняєте мою аргументацію. Я ніде не казав, що "list" має якийсь стосунок до українського іменника «лист». Навпаки, я аргументував тим, що в обох випадках маємо запозичення з англійської мови, і в обох випадках використовується складова «list» у значенні «список». Одне з цих слів є в словнику УЛІФ. По-третє, джерела, які можна відшукати в Google Scholar, показують суттєву (дев'ятикратну) перевагу варіанту «плейлист» над «плейліст», що вже може свідчити про якусь усталеність. І тут недоречно порівнювати якесь «калмик» з «калмік», коли треба порівняти «плейлист» із «плейліст». Зрештою, я ж усе одно наполягаю на перейменуванні на український відповідник, а не англіцизм.--Piramidion 14:58, 26 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Дивне твердження. «Список відтворення» має безліч використань. [21], [22], [23] [24] У програмах — списки відтворення (щойно спеціально глянув Windows Media Player та VLC) Те, що термін іншомовний, — не аргумент, коли він має україномовний відповідник. Крім того, там, де не використовується «список відтворення», явну перевагу у вжитку має варіант «плейлист» (132 унікальні результати в google scholar), а не «плейліст» (16 результатів), як зараз. (Хоча варіант «плейліст» використовується в інтерфейсах Spotify та Deezer, що бронює йому місце в преамбулі.) Хай там як, а я не бачу підстав лишати англіцизм у назві статті української вікіпедії, коли є широковживаний україномовний відповідник.--Piramidion 14:58, 24 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Я не кажу, що його не існує. Я кажу, про те, що перевага відсутня або не показана українського відповідника загалом і не показана перевага конкретного україномовного відповідника в авторитетних джерелах зокрема. На знаю як там де, в моєму SoundCloud досі playlists. --Seva Seva (обговорення) 23:46, 25 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Soundcloud не має української мови, не розумію, нащо ви тут навели як приклад його і англомовне написання слова.--Piramidion 00:31, 26 жовтня 2023 (UTC)[відповісти]
Докладніше: Рисів'яник → Моті

У обговоренні статті святі-кросдресери пан @Yakudza: звинувачує статтю в оригінальних дослідженнях, через те що вважає таким дослідженням переклад терміну Cross-dressing saints як "святі-кросдресери". Мотивацію, чому переклад здається йому неправильним, можна прочитати в обговоренні (пов'язана з додатковими значеннями слова кросдресінг в українській мові). Не зважаючи на те, що в принципі переклад терміну не є оригінальним дослідженням, я вирішив запропонувати вирішити це питання, перейменувавши статтю на "святі-трансгендери". Англійською Cross-dressing Saints і Transgender Saints є синонімами, але в українській у слова "трансгендер" немає тих проблем зі додатковими значеннями, які є у слова кросдрессер (останнє, як вірно зауважив пан Yakudza, використовується як позначення людей, які перевдягаються в одяг іншої статі заради сексуального задоволення, що, звісно у даному випадку не застосовне). Слово трансгендер має єдине конкретне значення — людина, яка живе у образі людини іншої статі (змінюючи ім'я, одяг, зачіску), і в даному випадку є абсолютно точним. З іншого боку, в англійській вікі категорія, що об'єднує таких людей, називається саме . Я, в будь-якому разі, не проти жодного з цих варіантів. --BogdanShevchenko (обговорення) 18:32, 5 квітня 2023 (UTC)[відповісти]

офтоп: кхм… кхм… en:Crossplay (cosplay). Я так розумію, що про правило 63 мало хто знає. Щодо статті, то це більше перехресне одягання = кросдресинг, бо трансгендерність не ідентичність, а як ідентифікували вони себе невідомо достовірно, багато жінок тоді просто ховалися в монастирах, щоби не вийти заміж за старого богатого чи іншого унікума, та з інших причин маскувалися. Чи можливий факт трансгендерності? Можливо. Можна зазначити і про Жанну д'Арк, яку спалили за її одяг, а вона всього лише не бажала домагань, що на той час існувало поширено через відношення до жінок. Чи ідентифікувала себе як трансгендер? Це питання вже на межі припущень та фальсифікації, до достовірних доказів зазначити неможливо. --白猫しろ ねこОбг. 19:17, 5 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
Так, я десь такою логікою користувався, коли обирав між кросдресингом і трансгендерами. Втім, насправді трансгендерність не обов'язково включає ідентичність (тому, власне, в англомовній літературі і використовується цей термін — звісно, ніхто не стверджує, що ці жінки самі себе сприймали як чоловіків, тим більше що деякі з них, ймовірно, навіть не існували). --BogdanShevchenko (обговорення) 19:41, 5 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
я думаю, що доволі складне питання, де переодягання вдаліший термін за гендерну вираженість, бо ґрунтується переважно на одязі чи імені. Можливо гендерне вираження було би вдалішим терміном або якийсь інша назва, яка не дає однозначності щодо гендерної ідентифікації. Якщо назвати Святі-трансгендери, то в статті повинно однозначно йти про таких людей, а от Релігія і трансгендерність, ставить задачі від статті вже інші. --白猫しろ ねこОбг. 20:49, 5 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
В принципі, можна радикально вирішити проблему, назвавши статтю "Святі-трансветити", тим більше, що "transvestite saints" це термін, на який посилається найбільша кількість джерел (бо до 90-х років використовувався саме він), але тут є проблема, що на відміну від трансгендерів і кросдресерів, слово "трансвестит" має образливий відтінок, тому хотілося б його уникнути. --BogdanShevchenko (обговорення) 08:46, 8 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
  • Особлива думка  Проти не тому, що назва одна чи інша не така, а тому, що стаття знаходиться в запиті на вилучення й не може бути перейменована доки не прийнято рішення про її існування чи не існування... — Чаклун (обговорення) 21:47, 5 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
  • Особлива думка Також вважаю, що спочатку потрібно вирішити питання з вилученням. Щодо обох назв старої і пропоновані стався казус відомий як фальшиві друзі перекладача. Словник Вебстера дає значення англійському слову transvestite - людина, яка носить одяг, призначений для протилежної статі . СУМ-20 - особа, схильна до трансвестизму, "Великий тлумачний словник сучасної української мови" - той, хто страждає на трансвестизм, а трансвестизму українські словники дають таке означення: Досягнення сексуального задоволення шляхом перевдягання в одяг іншої статі (СУМ-20), 1) Хворобливе прагнення до переодягання в одяг осіб протилежної статі та поводження як особи протилежної статі. 2) Статеве збочення, при якому статеве збудження і задоволення досягається при перевдяганні в одяг партнера протилежної статі (Великий тлумачний словник сучасної мови). [26] Те ж саме стосується і терміну крос-дресер. Коли медієвісти пишуть в англомовних текстах transvestite nuns, то вони надають цьому терміну саме такого значення, яке присутнє в англійській мові "особа, яка носить одяг, призначений для протилежної статі" і нічого більше. При транслітерації цього терміна на українську мову виходить зовсім інше значення. Як на мене більш-менш відповідною назвою могло бути щось кшталт Святі-жінки, відомі під чоловічими іменами. --yakudza 22:32, 5 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
    мда… наскільки же СУМ-20 поганий із точки зору навіть тодішньої МКХ-10 (F64)… Якщо я заміню всі слова трансвестизм на кросдресинг, то це не піде під визначення СУМ-20, бо це буде суто англіцизм слова "жінки, що носять чоловічий одяг", якщо ж назвати жінки, відомі під чоловічим іменем, то Wilgefortis не є чоловічим іменем, навіть взявши інші її імена. Туди ж і Thecla. Можна знайти ще випадки, навіть якщо українською є жіночий, не є гарантією, що відома під чоловічим. П.С. навіть запропоноване слово трансгендер не піде під визначення СУМ-20--白猫しろ ねこОбг. 00:43, 6 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
    Зрештою, як пише стаття, в українській мові вже є відповідний термін Святі жінки, що подвизалися в чоловічій подобі, глянув у СУМ-20 значення незнайомого мені слова подвизатися, там воно цілком нейтральне. --yakudza 01:14, 10 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
    я не знаходжу такого терміну в жодних джерелах, гугл не видає, але не заперечую щодо такого варіанту (якщо звичайно за цим не почнуть видаляти розділ про термінологію). Загалом питання про трансгендерності в релігії є і частиною соціологічних досліджень. Це кваліфіковані джерела, як сила тяжіння до джерел із фізики. Стаття може називатися і Трансгендерість та християнство чи ЛГБТ і християнство. Зазначу, що нинішня назва кросдресинг за "Великий тлумачний словник сучасної української мови" Змішування стилів одягу, які начебто не поєднуються один з одним., що суперечить Вашим аргументам щодо значення лише прив'язане до тієї чи іншої сексуальної активності. Ми начебто говоримо про кросдресери → трансгендери, а не трансвестизм. --白猫しろ ねこОбг. 10:14, 10 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
    і на антре: у СУМ-20 немає букви Т, останнє слово Покірно. І навіть немає в СУМ-11 як пише сайт горох. Де це? Боги лише знають. Лише словник Перуна має мною перевірене визначення, і воно точно таке ж, хоч і некваліфіковане. А от Словник-довідник соціального працівника ми згадувати не будемо (бо психологічний комфорт це абсолютно інше значення, яке хоч і стоїть поряд зі терміном збудження… але це однорідні члени речення), хоча я навіть не знаю що це за словник і де його перевірити нормально. --白猫しろ ねこОбг. 01:26, 6 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
    Проблема в тому, що "Святі-жінки, відомі під чоловічим ім'ям" — не є перекладом жодного з наведених англомовних термінів, а отже є новим визначенням, який ви намагаєтеся таким чином ввести, що прямо забороняється ВП:ОД:
    "Текст у Вікіпедії вважається оригінальним дослідженням, якщо він пропонує ідеї, тобто:...дається визначення новим термінам",
    Тому такий варіант точно не підходить. Є деяка кількість існуючих англомовних термінів, і ми маємо знайти найкращий український переклад для них, а не придумувати з голови якісь нові. --BogdanShevchenko (обговорення) 08:43, 8 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
    Ви трохи (а може й не трохи) помиляєтесь. Я не пропоную переклад терміна, я пропоную переклад визначення, яке дав терміну словник Вебстера. У цьому визначенні нема жодної двозначності, тому оригінального дослідження в ньому нема, на відміну від англійських термінів крос-дресери і трансвестити, які в англійські мові мають значно ширше значення, ніж в українській. В англійській вони стосуються будь-кого, хто перевдягається в одяг протилежної статі, незалежно від причини, а в українській мові мають значення лише прив'язане до тієї чи іншої сексуальної активності, що й зазначено у наведених вище словниках. Не думаю, що ви це заперечуватиме, бо додали до цих статей шаблон Ця стаття є частиною Проєкту:ЛГБТ . --yakudza 01:04, 10 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
    ця стаття є пов'язаною з ЛГБТ-рухом, бо це є частиною соціологічних досліджень щодо ЛГБТ та й у статті прямо є гендерні дослідження. Я надіюсь, що ми не пов'язуємо ЛГБТ лише зі сексуальною активністю. --白猫しろ ねこОбг. 10:29, 10 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
    Ви пропонуєте замість існуючого (англійською) терміну використовувати якісь новотвір, створений перекладом сенсу однієї з частин терміну, через що сенс терміну загалом втрачається — Вігельфортіс, наприклад, не змінювала ім'я, але її також включають в цю категорію. --BogdanShevchenko (обговорення) 08:06, 24 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
    Ну і, як нам "спочатку вирішити питання з видаленням", якщо ви вже вдруге ставите статтю на видалення, і вказуєте як причину для видалення саме проблему з перекладом назви. Вочевидь, саме проблему з перекладом назви і треба вирішувати тоді. --BogdanShevchenko (обговорення) 08:48, 8 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
    Проблеми статті дещо ширші, ніж назва, хоча мабуть вони значною мірою витікають з помилкової назви. --yakudza 01:04, 10 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
  •  Проти (незалежно від вилучення/невилучення). Трансгендерність це все ж про ідентичність, що суперечить біологічній статі, за словниками (MW та Cambridge), а ми, як було зазначено вище, не знаємо, чи вважали ці жінки себе чоловіками або навпаки — чи лише прикидались ними для можливості обходити певні правила. А от кросдресинг або трансвестизм (MW та Cambridge) це і є перевдягання. Оскільки стаття, загалом, про людей, що змушені були приховуватись у подобі іншої статі (скажімо, лезбійка могла би прикидатись чоловіком для уникнення примусового шлюбу), то немає підстав вважати, що вони від цього змінювали гендер. І навіть подання обох назв у преамбулі як рівнозначних є хибним — друге джерело дійсно про трансгендерність, а отже, святі-трансгендери є підмножиною святих-кросдресерів, а не альтернативним написанням. -- Rajaton Rakkaus обг 09:30, 9 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
  • Можна назвати "Трансгендерність в агіографії", щоб усіх заплутати і нікого не образити) Насправді, це справді важко назвати, бо є по суті сумішшю фольклору й історичних свідчень про поведінку, яка мала різні причини і яка мала тільки історичні назви. --AS 13:08, 10 квітня 2023 (UTC)[відповісти]
    Так, це нормальний варіант, до речі --BogdanShevchenko (обговорення) 08:00, 24 квітня 2023 (UTC)[відповісти]

 Коментар "Святі жони", не "жінки". Переклад з російської був виконаний без збереження церковної стилістики.--Юе-Артеміш (обговорення) 09:31, 12 квітня 2023 (UTC)[відповісти]

"Які в чоловічому образі подвизалися". [27] [28].--Юе-Артеміш (обговорення) 09:58, 12 квітня 2023 (UTC)[відповісти]

 Проти. Виглядає дивним, що незважаючи на те, що в статті йдеться про жінок, які через різні соціальні обставини вибирали чоловічий образ, обговорювані назви говорять про «святих», натякаючи також і на чоловіків. Це повністю ігнорує сексистські причини існування цієї реалії, що описані в статті (жінка, що намагається бути схожою на чоловіка, йде по шляху раціональності і удосконалення, тоді як чоловік, що перевдягається жінкою — навпаки), а також, на мою думку, виглядає як трибуна для просування інформації про трансґендерних чоловіків і жінок там, де для цього немає підстав. Як взагалі намагання жінок вирватися з нижчої ґендерної ролі може допомогти сучасним трансґендерам? Для цієї мети можна було б створити статтю «Трансгендерність в історії» абощо. Позаяк йдеться про церковну реалію, варто звернутися до тієї ж термінології. Як писали вище, жони, які в чоловічому образі подвизалися — термін, що існує в православній традиції. Стаття про жінок, отже й назва має бути про жінок. Описаний в статті анекдотичний випадок зі святим Єронімом є винятком, що підтверджує правило. Myrczyk (обговорення) 17:25, 23 вересня 2024 (UTC)[відповісти]

Завершені обговорення

[ред. код]

Архів
Мадуро (прізвище) → Мадуро
Давньоруська гривна → Давньоруська гривня
Гривня → Українська гривня
Бої за Азовсталь → Оборона «Азовсталі»
Я вбивця → Чарівник (2005 фільм)
Магомет → Мухаммад
Арлов Уладзімєр Аляксєєвич → Орлов Володимир Олексійович
Наконечний Северин Мирославович → Clonnex
Ентоні Леґґетт → Ентоні Леггетт
Позбавлення спеціального права, наданого даному громадянинові → Позбавлення спеціального права
Богородицька вулиця → Богородицька вулиця (Херсон)

Поточні виноски

[ред. код]