Англіцизм
Англіци́зм (англі́зм) — різновид мовного запозичення: слово, його окреме значення, вислів тощо, які запозичені з англійської мови або перекладені з неї чи утворені за її зразком.
Різновидом англіцизму є американізм — запозичення з американського варіанта англійської мови.
Зміст |
[ред.] Англіцизми в українській мові
Англіцизми стали проникати в українську мову в 19 столітті через російську, польську, німецьку мови. З другої половини 20 століття кількість англіцизмів в українській мові помітно збільшується, посилюється процес безпосереднього запозичення.
Приклади англіцизмів в українській мові: авторалі, бізнес, імідж, комп'ютер, маркетинг, продюсер, саміт, сервіс, смокінг, спікер.
Англіцизмами є також вислови:
- «Бути чи не бути» — переклад англійського крилатого вислову «To be or not to be» з п'єси «Гамлет» Вільяма Шекспіра;
- «cкелет у шафі (буфеті)» (у значенні — сімейна таємниця) — переклад англійського «skeleton in the cupboard».
Низка англіцизмів позначає національні (англійські, американські) реалії:
- Скотланд-Ярд (англійська реалія),
- Діснейленд (реалія США).
[ред.] Особливості англіцизмів
Для запозичень з англійської мови характерні:
- звукосполучення дж: бюджет, джаз, джентльмен, джемпер;
- звукосполучення ай, ей: гайморит, інсайд, тролейбус, хокей;
- суфікс -инг (-інг): мітинг, пудинг, демпінг, тюбінг.
[ред.] Основні сфери запозичення
- Техніка: блюмінг, бульдозер, буфер, грейдер, диспетчер, дисплей, ескалатор, каупер, комбайн, комп'ютер, конвеєр, крекінг, принтер, радар, слябінг, сейф, телетайп, тендер, трактор, трамвай, тунель, файл, фільм, форсунка, хонінгування.
- Мореплавство, військова справа: аврал, браунінг, бункер, ватерлінія, вельбот, докер, дрейф, катер, мічман, снайпер, танк, танкер, трап, траулер, шквал, шлюпка, шрапнель, шхуна, яхта.
- Політика, економіка, торгівля: банкнота, бізнес, блеф, блокада, бойкот, бос, бюджет, гангстер, демпінг, долар, інтерв'ю, лідер, локаут, маркетинг, менеджер, менеджмент, мітинг, рекет, трест, чек.
- Спорт: аут, бокс, боксер, ватерполо, волейбол, гол, голкіпер, матч, жокей, нокаут, раунд, рекорд, спаринг, спорт, спортсмен, старт, теніс, трек, тренер, фініш, форвард, футбол, хокей.
- Одяг, тканини: бязь, вельвет, джемпер, піджак, піжама, плед, плюш, смокінг, френч.
- Їжа, напої: біфштекс, кекс, пудинг, пунш, ром, ростбіф, сандвіч, торт.
- Культура: гумор, джаз, клоун, клуб, комфорт, памфлет, сквер, тент, фокстрот, фольклор, хол.
[ред.] Література
- Муромцева О. Г. Англіцизм // Українська мова: Енциклопедія. — К.: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 — С. 25.
- Англіцизми // Мала філологічна енциклопедія / Уклали Олександр Скопненко, Тетяна Цимбалюк. — Київ: Довіра, 2007. — 478 с.: іл. ISBN 978-966-507-209-6 — С. 22.
- Англійські слова в українській мові // Сучасна українська літературна мова. Лексика і фразеологія. — К.: Наукова думка, 1973. — С. 140.
- Запозичення з англійської мови // Ющук І. П. Українська мова: Підручник. — 3-є видання. — К.: Либідь, 2006. — С. 209.
[ред.] Посилання
- Дьолог Ольга. Загальна характеристика складу новітніх англіцизмів в українській мові
- Голдованський Ярослав. Словник англіцизмів
- Архипенко Людмила. Іншомовні лексичні запозичення в українській мові: етапи і ступені адаптації (на матеріалі англіцизмів у пресі кінця XX — початку XXI ст.)
- Попова Наталія. Структурно-семантичні особливості новітніх лексичних запозичень з англійської в українську мову (90-і рр. ХХ ст. — початок XXI ст.)
- Бондар Мар'яна. Англіцизми в сучасній українській мові
|
|||||
