Євсевієве Євангеліє
Євсевієве Євангеліє | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
Євсевієве (Галицьке) Євангеліє — короткий апракос[1], пам'ятка української мови[2], перепис фрагментів тексту зі старослов'янського перекладу Євангелія від Іоанна[3], від Луки, від Матвія[1], від Марка[4], виконаний для церкви святого Іоанна поповичем Євсевієм (напевне, в Галичі або, менш імовірно, в Холмі)[3]. Знайдене в селі поблизу Молдови[5].
У післямові до апракосу (збірка євангельських читань) зазначено дату завершення переписування — 1283 рік. У Євангелії засвідчено визначальні риси української мови та, зокрема, її південно-західних діалектів[6]. Молодий писар підсвідомо привніс у манускрипт чимало характерних для української мови рис, передусім фонетичних, що виразно засвідчують відмінності української мови від інших слов'янських мов.
Пам'ятку вперше опубліковано у 2001 році у Києві під назвою «Євсевієве Євангеліє 1283 року». Оригінал зберігається в Російській державній бібліотеці в Москві (шифр — М. 3168). Досліджувалася О. Соболевським (1898), Г. Голоскевичем (1914), В. Німчуком (2001).
- ↑ а б Євсевієве Євангеліє 1283 року // Німчук В. Історія української мови. Хрестоматія Х-ХІІІ ст. / НАН України. Інститут української мови. — Житомир: Полісся, 2015. — С. 294. — (Зібрання пам'яток української мови найдавнішого періоду (Х — ХІІІ ст.).
- ↑ Євсевієве євангеліє 1283 р. як пам'ятка української мови // Євсевієве Євангеліє 1283 року / ред.: В. В. Німчук, Г. А. Арполенко, З. Г. Козирєва, Г. І. Лиса, K. С. Симонова, Г. X. Щербатюк (підготували до видання); НАН України. Інститут української мови. — (Пам'ятки української мови ХІІІ ст. Серія канонічної літератури). — К. : КСУ, 2001. — С. 4—38.
- ↑ а б Німчук В. В. Євсевієве Євангеліє [Архівовано 5 березня 2016 у Wayback Machine.] // Енциклопедія історії України: Т. 3: Е-Й / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. — К.: В-во «Наукова думка», 2005. — 672 с.
- ↑ Голоскевич Г. К. Евсевиево евангелие 1283 года: опыт историко-филологического исследования. «Исследования по русскому языку», 1914. — Т. 3. — Вып. 2. — С. 4.
- ↑ Газета «Хрещатик». № 31 (2042) від 1 березня 2002 року. Архів оригіналу за 5 серпня 2018. Процитовано 29 травня 2009.
- ↑ Вивчення та публікація давніх українських писемних пам'яток / НАН України. Інститут української мови.
- Німчук В. В. Євсевієве Євангеліє [Архівовано 5 березня 2016 у Wayback Machine.] // Енциклопедія історії України: Т. 3: Е-Й / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. — К.: В-во «Наукова думка», 2005. — 672 с.
- Німчук В. В. Євсевієве Євангеліє 1283 р. як пам'ятка української мови / Брус М. П. Історична граматика української мови. Ч. 3. Хрестоматійні матеріали / У 3 част. — Навчально-методичний посібник. — Івано-Франківськ: ПП Голіней О. М., 2016. — 92 c. — C. 40–55.
- Євсевієве Євангеліє 1283 року // Німчук В. Історія української мови. Хрестоматія Х-ХІІІ ст. [Архівовано 5 липня 2019 у Wayback Machine.] НАН України. Інститут української мови. — Житомир: Полісся, 2015. — С. 294. — (Зібрання пам'яток української мови найдавнішого періоду (Х — ХІІІ ст.).
- Німчук В. В. Євсевієве Євангеліє 1283 року як пам'ятка української мови / В. В. Німчук // Євсевієве Євангеліє 1283 року / підгот. Г. П. Арполенко [та ін.] ; відп. ред. В. В. Німчук ; НАН України, Інститут української мови, Київський славістичний університет. — К. : КСУ, 2001. — С. 4-35.
- З південно-галицького Євангелія поповича Євсевія 1283 р. / Шахматов О., Кримський А. Нариси з історії української мови та хрестоматія з пам'ятників письменської старо-українщини XI—XVIII в.в. — Київ, вид. «Друкар», 1922. — С. 151.
- Голоскевич Г. К. Евсевиево евангелие 1283 года: опыт историко-филологического исследования. «Исследования по русскому языку», 1914.— Т. 3.— Вып. 2 [Архівовано 6 березня 2019 у Wayback Machine.](рос.)
- Євсевієве євангеліє // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 1 : А — Л. — С. 361.
Це незавершена стаття про рукопис. Ви можете допомогти проєкту, виправивши або дописавши її. |