Чав

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Чав
Дата створення / заснування 1990-ті
Зображення
CMNS: Чав у Вікісховищі

«Чав» ([æv]; також «charver», «scally» та «roadman» у деяких частинах Англії) — термін, який, зазвичай, вживається у Британії в принизливому позначенні людей, зокрема, асоціальних дій молоді з нижчого соціального класу, одягненої в спортивний одяг.[1] «Chavette» — споріднений термін, що ідентифікує жінок чавів, а прикметники «chavvy», «chavvish» та «chavtastic» використовуються для опису речей, пов'язаних з чавами, таких як мода, сленг тощо.[2] В Ірландії, подібне значення відповідає терміну «Скангер»[3]. У Канаді, в провінції Британська Колумбія, такі соціальні групи йменуються «суррейськими джеками». В Онтаріо (зокрема, в Торонто) вживається відповідний термін «капюшон» (англ. hoodman), що відповідає терміну «англ. roadman» (дослівно — дорожник), що використовується в Англії.[4] У Ньюфаундленді цей термін вживається як «скіт»[5], тоді як в Австралії використовується «ешай» або «адлей».[6]

Етимологія[ред. | ред. код]

Серед учених немає єдиної думки щодо походження терміну. «Чав» може походити від ромського слова «чавві», що означає «дитина»[2][7]. Слово «чавві» існує принаймні з XIX століття. Лексикограф Ерік Партрідж згадує його у своєму словнику сленгу та нетрадиційної англійської мови 1950 року, вказуючи дату його походження, як близько 1860 року.[8]

Слово в його нинішньому принизливому вживанні записано в Оксфордському словнику англійської мови як вперше використане на форумі Usenet у 1998 році та вперше використане в газеті в 2002 році[9][10]. До 2005 року цей термін став широко поширеним для позначення типу антисоціальної, некультурної молоді, яка носить надмірно яскраві прикраси, біле спортивне взуття, бейсболки та бутафорський дизайнерський одяг. Дівчата, зазвичай, носять одяг, який оголює середину живота.[11]

У своїй книзі 2011 року «Чавс: демонізація робітничого класу» Оуен Джонс стверджував, що це слово є нападом на бідних.[10] У книзі Stab Proof Scarecrows 2010 року Ленса Менлі було висловлено припущення, що «чав» — це абревіатура від «муніципальний та жорстокий».[12] Термін часто вважається бекронімом. Таке тлумачення слова було використано в публічній заяві репера Plan B у 2012 році, коли той виступав проти використання цього терміну.[13]

У 2013 році лінгвіст Девід Крістал сказав на BBC Learning English:

«Люди говорять про «хав-поведінку» або «чав-образи» тощо. О, не вірте популярним етимологіям, які іноді читаєте в пресі та на сайтах. Я бачив одного дня дня, як люди сказали: «Це абревіатура «чав» від поєднання термінів «муніципалітету та насильства» — ну, ні, це не так, це було вигадано нещодавно».[11]

Також припускають, що цей термін походить від назви міста Чатем у графстві Кент в Англії, але Оксфордський словник англійської мови вважає, що це «ймовірно його пізніша логічне обґрунтування (раціоналізація)»[9].

Стереотип[ред. | ред. код]

Карикатура на чава
Карикатура на чава

Окрім безглуздої та асоціальної поведінки, проявів насильства (усі вони є стереотипами), дотримання принципів субкультури «чав» передбачає носіння брендового дизайнерського спортивного одягу[14], який доповнюється яскравими золотими прикрасами, які ще називають як «шип». Вони були описані як прихильники «чорної культури».[15]

У випадку, коли дівчинці-підлітку заборонили виходити з свого власного дому згідно з постановою про антигромадську поведінку в 2005 році, деякі британські загальнонаціональні газети назвали її «справжньою Вікі Поллард»[16]. В цих випадках мали на увазі персонажів комедії BBC. Опитування YouGov[en] у 2006 році засвідчило, що 70 % професіоналів телевізійної індустрії вважали, що Вікі Поллард є точним відображенням молоді саме робітничого класу[17].

Реакція на стереотип варіюється від захоплення аж до критики, дехто вважає, що це новий прояв класовості. В газеті Ґардіан у 2011 році зосередили увагу на проблемах, пов'язаних з використанням термінів «толстовки (гуді)» та «чав» у засобах масової інформації[18].

Комерційний ефект[ред. | ред. код]

У 2005 році будинок моди Burberry, висміюючи шапочки, стверджував, що широка мода на носіння шапочок у фірмовому стилі (в клітку Burberry) у Великій Британії пояснюється доступністю дешевших підробок.

Велика мережа супермаркетів Asda спробувала закріпити торговою маркою назви «chav» для лінійки кондитерських виробів. Прес-секретар мережі заявила: «Завдяки слоганам персонажів таких шоу, як «Маленька Британія» та «Шоу Кетрін Тейт», які нам продукують все більше й більше сучасного сленгу, наші солодощі «Що завгодно» — тепер їх називають сердечками — стали дуже популярними серед дітей та дорослих. Ми подумали, що нам потрібно висловити їм певну повагу, і вирішили зробити товарним знаком наші солодощі»[19].

Критика стереотипу[ред. | ред. код]

Автори документального телевізійного фільму BBC припустили, що субкультура «чав» є еволюцією попередніх молодіжних субкультур робітничого класу, пов'язаних із певними комерційними стилями одягу, такими як модники, скінхеди та казуали[20].

У лютому 2005 року в статті в Таймс Джулі Берчилл стверджувала, що використання цього слова є формою «соціального расизму» і що таке «глузування» більше розкриває недоліки «ненависників чавів», ніж недоліки їхніх уявних жертв[21]. Письменник Джон Гарріс висловлював подібні аргументи в статті в Ґардіан у 2007 році[22]. Широке використання стереотипу «чав» піддається критиці[23]. Деякі дослідники стверджують, що це звичайний снобізм та елітаризм[24][25]. Критики цього терміну стверджували, що його користувачі є «неоснобами»[26] і що його зростаюча популярність викликає питання про те, як британське суспільство має справу з соціальною мобільністю.[27]

Товариство Фабіана вважає цей термін образливим і розцінює його як «глузливе та прискіпливе ставлення» до переважно безмовної соціальної групи. Описуючи тих, хто вживає це слово, суспільство заявило, що «ми всі знаємо їхні старі трюки з серветками / салфетками, кімнатами відпочинку / вітальнями, диванами / диванними фокусами. Але це щось нове. Це ненависть середнього класу до білого робітничого класу, Товариство Фабіана активно критикувало BBC за використання цього терміну в телепередачах».[28] Термін «чав» («англ. chav») на сторінках Ґардіан у 2011 році вживався в контексті «класового зловживання людьми, які витверджують власну перевагу».[29] Письменник Оуен Джонс також розкритикував використання цього терміну у своїй книзі «Чавс: демонізація робітничого класу».

У ЗМІ[ред. | ред. код]

До 2004 року цей термін використовувався в загальнонаціональних газетах та жителями Великої Британії у звичайному житті. Сюзі Дент у Larpers and Shroomers: The Language Report, опублікованій в Oxford University Press, визначила її «словом року»[30] у 2004 році[31].

Персонажі, описані як «чави», були представлені в численних британських телепрограмах, а також у фільмах. Характерна поведінка, одяг, ставлення та музичні інтереси Лорен Купер та її друзів у комедійному серіалі BBC «Шоу Кетрін Тейт» пов'язують саме із стереотипом чавів[32]. Комедійний серіал ВВС «Маленька Британія» має персонажа Вікі Поллард (у виконанні Метта Лукаса), пародію на дівчину-підлітка. У британському телесеріалі Покидьки персонаж Келлі Бейлі представлений як стереотипний чав.[33] Акторка Лорен Соча, яка зіграла Келлі, описала її персонажа як «дещо розбещеного».[34] «Таймс» назвала персонажа «дівчинкою-чавом»[35], який мав «чавський акцент».[36]

В епізоді «Нова Земля» телесеріалу BBC «Доктор Хто» героїню Леді Кассандру пересаджують у тіло Роуз Тайлер (Біллі Пайпер). Коли Кассандра бачить себе в дзеркалі, вона вигукує: «Боже мій… Я чав!»[37] У Kingsman: Таємна служба головний герой Еггсі Анвін (Тарон Еджертон) представлений як стереотипний чав.[38]

Див. також[ред. | ред. код]

Примітки та джерела[ред. | ред. код]

Примітки

    • Definition of chav in Oxford Dictionaries (British & World English). Архів оригіналу за 2 вересня 2013. Процитовано 17 жовтня 2023.
    • Stop using chav: it's deeply offensive. Fabian Society. Архів оригіналу за 12 січня 2012. Процитовано 17 жовтня 2023.
    • Crystal, David. Chav. Keep Your English Up To date. BBC World Service. Архів оригіналу за 28 лютого 2015. Процитовано 17 жовтня 2023.
    • Heath, Olivia (19 червня 2011). Neets, asbos and chavs: labels of age discrimination. The Guardian. Архів оригіналу за 4 листопада 2013. Процитовано 31 жовтня 2023.
  1. а б UK | 'Asbo' and 'chav' make dictionary. BBC News. 8 червня 2005. Архів оригіналу за 10 листопада 2005. Процитовано 13 серпня 2011.
  2. Coleman, Julie (2012). The Life of Slang. Oxford University Press. с. 276. ISBN 9780191630729.
  3. Wilkinson, Raven-Paige. Cultural Exchange and the Transformation of Jamaican Patois in the Greater Toronto Area (PDF). Curve Carleton.
  4. Hiscock, Philip (12 вересня 2016). Why don't skeets know they're skeets?. CBC News.
  5. Willing, Julia. Australians Are Explaining What An "Eshay" Is To The Rest Of The World And I'm Cackling. BuzzFeed (en-au) . Процитовано 4 лютого 2022.
  6. Quinion, Michael. Chav. World Wide Words. Архів оригіналу за 15 квітня 2006. Процитовано 23 лютого 2009.
  7. Dictionary of Slang and Unconventional English (вид. Third). New York: The MacMillan Company. 1950. с. 143.
  8. а б chav, n., Оксфордський словник англійської мови (вид. 3-тє), Oxford University Press, Вересень 2005 (Необхідна підписка або членство в публічній бібліотеці Сполученого Королівства .)
  9. а б Why is 'chav' still controversial?. Magazine. BBC. 3 червня 2011. Архів оригіналу за 25 квітня 2012. Процитовано 14 квітня 2012.
  10. а б Crystal, David. Chav. Keep Your English Up To date. BBC World Service. Архів оригіналу за 28 лютого 2015. Процитовано 1 жовтня 2013.
  11. Manley, Lance (2010). Stab Proof Scarecrows, A Memoir Looking at Policing in the UK from a Trainee's Perspective. Leicester, England: Matador, Troubador Publishing Ltd. с. 369. ISBN 978-1-84876-297-8.
  12. Holden, Steve (13 березня 2012). Plan B criticises word chav ahead of Ill Manors release. Newsbeat. BBC News. Архів оригіналу за 15 березня 2012. Процитовано 16 квітня 2012.
  13. Atkinson, Michael; Young, Kevin (18 червня 2008). Tribal play: subcultural journeys through sport. Emerald Group Publishing. с. 265. ISBN 978-0-7623-1293-1. Архів оригіналу за 15 червня 2013. Процитовано 17 жовтня 2023.
  14. Nisha Kapoor (28 червня 2013). The State of Race. Palgrave Macmillan. с. 50–. ISBN 978-1-137-31308-9.
  15. No but yeah but no. The Guardian. 12 травня 2005. Архів оригіналу за 19 лютого 2014. Процитовано 13 квітня 2012.
  16. Why is 'chav' still controversial?. Magazine. BBC. 3 червня 2011. Архів оригіналу за 25 квітня 2012. Процитовано 14 квітня 2012.
  17. Heath, Olivia (19 червня 2011). Neets, asbos and chavs: labels of age discrimination. The Guardian. Архів оригіналу за 4 листопада 2013. Процитовано 13 квітня 2012.
  18. Asda tries to trade mark "chav". AOL NEWS. Архів оригіналу за 11 жовтня 2007.
  19. Loud and Proud – The Street Look. British Style Genius. Сезон 1. Епізод 5. 4 листопада 2008. На 59 хвилині. BBC.
  20. Burchill, Julie (18 лютого 2005). Yeah but, no but, why I'm proud to be a chav. The Times. London. Архів оригіналу за 15 жовтня 2008. Процитовано 2 листопада 2005.
  21. Harris, John (6 березня 2007). So now we've finally got our very own 'white trash'. The Guardian. London.
  22. Hayward, Keith; Yar, Majid (2006). The 'chav' phenomenon: Consumption, media and the construction of a new underclass. Crime, Media, Culture. 2 (1): 9—28. doi:10.1177/1741659006061708. S2CID 145421834.
  23. Harris, John (11 квітня 2006). Bottom of the Class. The Guardian. London. Процитовано 24 лютого 2007.
  24. Hampson, Tom; Olchawski, Jemima (15 липня 2008). Ban the word 'chav'. The Guardian. London. Архів оригіналу за 16 вересня 2015. Процитовано 11 грудня 2016.
  25. Bennett, Oliver (28 січня 2004). Sneer nation. The Independent. London.[недоступне посилання з 01.08.2021]
  26. Stop use of 'Chav' – think tank. BBC News. 16 липня 2008. Архів оригіналу за 30 січня 2009. Процитовано 13 квітня 2012.
  27. Stop using chav: it's deeply offensive. Fabian Society. Архів оригіналу за 12 січня 2012. Процитовано 30 травня 2013.
  28. Toynbee, Polly (31 травня 2011). Chav: the vile word at the heart of fractured Britain. The Guardian. Архів оригіналу за 24 травня 2014. Процитовано 17 жовтня 2023.
  29. Noel-Tod, Jeremy (3 квітня 2005). Colourful whitewash. The Times Literary Supplement. London. Архів оригіналу за 29 вересня 2006. Процитовано 30 травня 2007.
  30. Dent, Susie (2004). Larpers and shroomers: the language report. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-861012-0.
  31. 'Chav-free holidays' cause outrage. Metro. 26 січня 2009. Архів оригіналу за 8 травня 2019. Процитовано 15 листопада 2009.
  32. Misfits – Kelly. E4.com. Архів оригіналу за 13 листопада 2011. Процитовано 24 листопада 2011.
  33. Lauren likes her Misfits character. Metro. 11 листопада 2009. Архів оригіналу за 23 травня 2014. Процитовано 8 травня 2009.
  34. Gray, Sadie. Misfits review by The Times. The Times. Архів оригіналу за 1 травня 2020. Процитовано 23 листопада 2011.
  35. Laws, Roz (21 листопада 2010). Misfits star Lauren Socha reveals why she's changing her accent. Sunday Mercury. Архів оригіналу за 17 листопада 2011. Процитовано 23 листопада 2011.
  36. New Earth. Doctor Who. Сезон 2. Епізод 168. 15 квітня 2006. BBC.
  37. Lawson, Richard (12 лютого 2015). Kingsman: The Secret Service Is Crazy Violent, and Endlessly Entertaining. Vanity Fair. Архів оригіналу за 30 листопада 2017. Процитовано 4 грудня 2017.

Джерела

Посилання[ред. | ред. код]


Аудіо[ред. | ред. код]

Відео[ред. | ред. код]