Олді Генрі Лайон

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до: навігація, пошук
Генрі Лайон Олді
Генри Лайон Олди
Олег Ладиженський, Дмитро Громов (праворуч)

Олег Ладиженський, Дмитро Громов (праворуч)
При народженні Дмитро Громов
Олег Ладиженський
Псевдоніми, криптоніми Олді
Народження березень 1963 р.
  Харків, Харківська область, Українська РСР, СРСР
Мова творів російська
Рід діяльності письменник
Роки активності: 1991
Напрямок фантастика
Жанр наукова фантастика
Нагороди та премії
премія «Зоряний міст»
Сайт: rusf.ru/oldie

Ге́нрі Ла́йон О́лді (рос. Генри Лайон Олди) — творчий псевдонім українських письменників-фантастів з Харкова Дмитра Громова та Олега Ладиженського[1], разом пишуть з 1990 року, активно публікуються з 1993 року. На сьогодні вони стали одними з найвідоміших авторів російськомовної фантастики. В літературному багажі Генрі Лайона Олді близько 30 романів.

В 1991—1993 рр. займалися літературними перекладами зарубіжної фантастики. В 1991 році Дмитро Громов та Олег Ладиженський заснували творчу майстерню «Второй блин», разом з російськими та українськими видавництвами підготували більше 100 книжок, є одними з організаторів найбільшого на території СНД фантастичного конвенту — Міжнародного фестивалю фантастики «Зоряний міст».

Олег Ладиженський є режисером театру-студії «Пелікан», Дмитро Громов грає на сцені. Вийшли три компакт-диски з піснями на вірші Олді та рок-опера Broken Circle (англійською мовою) на вірші Громова.

На Євроконі-2006 Генрі Лайон Олді став найкращим європейським письменником-фантастом.[2]

Переклади українською[ред.ред. код]

  • Пасербки восьмої заповіді. Переклад з російської: ?.. — Київ : Гамазин, 2005. — 288 с. — (Алфізика). — 2000 прим. — ISBN 966-365-040-0.
  • Обитель героїв. Переклад з російської: ?.. — Київ : Гамазин, 2006. — 512 с. — 2000 прим. — ISBN 966-365-087-7.
  • Шмагія. Переклад з російської: ?.. — Київ : Гамазин, 2006. — 336 с. — (Світи Генрі Лайона Олді). — 2000 прим. — ISBN 966-2938-00-1.
  • Де батько твій, Адаме?.[4] Переклад з російської: О. Шарговська.. — Київ : «Факт», 2006. — 336 с. — 2000 прим. — ISBN 966-359-118-8. — збірка повістей і оповідань
  • Захребетник.[5] Переклад з російської: ?.. — Київ : Гамазин, 2007. — 272 с. — (Світи Генрі Лайона Олді). — 2000 прим. — ISBN 978-966-2938-57-9. — збірка повістей
  • Розповіді очевидців, або Архів Нагляду Сімох (збірка повістей і оповідань). Переклад з рос.: Іван Андрусяк.. — Київ : Грані-Т, 2008. — (Українська майстерня фантастики). — 3000 прим. — ISBN 978-966-465-181-0.[6]
  • Шлях меча. Переклад з рос.: Іван Андрусяк.. — Вінниця : Теза, 2010. — 366 с. — (Героїчна серія). — 1000 прим. — ISBN 978-966-421-048-2. — частини 1 і 2: «Кабір» та «Мейлань»

Аудіокниги українською[ред.ред. код]

Посилання[ред.ред. код]

  1. (рос.) Бібліографічна довідка на офіційному сайті
  2. (англ.) ESFS Awards
  3. Баштан; Харизма Нюрки Гаврош; Продана душа; Атракціон; Неспокій; Базар; Чортова екзистенція; Картопля; Підемо у підвал; Сердолікова намистина; Сатанорій; Богдана; Рятувальники
  4. Зміст? Де батько твій, Адаме?; Вкласти душу; Життя, якого не було; Повстань, Лазарю!; Давно, знебулий раб, замислив я втекти...; Ваш вихід, або Блазнів ховають за огорожею
  5. Зміст: Захребетник; Снуль вампіра Реджинальда
  6. Зміст: Дуель; Турнір у Блезуа; Прокляття; Шкарлупар

Джерела[ред.ред. код]