Церковнослов'янська мова: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
вікіфікація, шаблон |
Lanamy (обговорення | внесок) доповнення; заміна URL які вже не працюють, на такі що працюють; джерела, зовнішні посилання Мітка: редагування коду 2017 |
||
Рядок 22: | Рядок 22: | ||
| Підпис = [[Київський Псалтир]], 1397 р. |
| Підпис = [[Київський Псалтир]], 1397 р. |
||
}} |
}} |
||
'''Церковнослов'я́нська мо́ва''' (''Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ'') — південнослов'янська мертва літературна мова, що виникла на базі [[староцерковнослов'янська мова|староцерковнослов'янської мови]] під впливом живих (розмовних) слов'янських мов. Розрізняють місцеві [[Ізвод|різновиди (ізводи)]] церковнослов'янської мови: східнослов'янський (київський), болгарський, македонський, сербський, хорватський глаголичний, чеський, румунський. Вплив розмовних мов на староцерковнослов'янську мову відбився вже в пам'ятках Х-ХІ століть. |
'''Церковнослов'я́нська мо́ва''' (''Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ'') — південнослов'янська мертва писемно-літературна мова, що виникла на базі [[староцерковнослов'янська мова|староцерковнослов'янської мови]] під впливом живих (розмовних) слов'янських мов. Розрізняють місцеві [[Ізвод|різновиди (ізводи)]] церковнослов'янської мови: східнослов'янський (київський), болгарський, македонський, сербський, хорватський глаголичний, чеський, румунський. Вплив розмовних мов на староцерковнослов'янську мову відбився вже в пам'ятках Х-ХІ століть. |
||
Церковнослов'янська мова не була розмовною мовою [[Київська Русь|Київської Русі]] чи інших слов'янських держав, а виконувала функції уніфікованої мови літератури (як [[латина]] у середньовічній Західній Європі). |
Церковнослов'янська мова не була розмовною мовою [[Київська Русь|Київської Русі]] чи інших слов'янських держав, а виконувала функції уніфікованої мови літератури (як [[латина]] у середньовічній Західній Європі). |
||
Рядок 31: | Рядок 31: | ||
== Вплив на живі мови == |
== Вплив на живі мови == |
||
Церковнослов'янська мова справила великий вплив на літературні слов'янські мови, зокрема, народів православної культури ([[білоруська мова|білоруську]], [[болгарська мова|болгарську]], [[македонська мова|македонську]], [[російська мова|російську]], [[сербська мова|сербську]], [[українська мова|українську]]). Порівняно з російською, в українській мові значно менш запозичень із церковнослов'янської, але вони становлять значний обсяг обрядно-релігійної, а також поетично-урочистої лексики. Російську літературну мову створено на основі церквнослов'янської мови, слова церковнослов'янського походження в російській літературній мові складають ледь не половину всього словникового запасу.<ref>[http://www.philology.ru/linguistics2/unbegaun-71.htm Унбегаун Б. Русский литературный язык: проблемы и задачи его изучения. с. 329—333.]{{ref-ru}}</ref><ref>[http://gumilevica.kulichki.com/TNS/tns10.htm Трубецкой Н. С. Общеславянский элемент в русской культуре]{{ref-ru}}</ref><ref> |
Церковнослов'янська мова справила великий вплив на літературні слов'янські мови, зокрема, народів православної культури ([[білоруська мова|білоруську]], [[болгарська мова|болгарську]], [[македонська мова|македонську]], [[російська мова|російську]], [[сербська мова|сербську]], [[українська мова|українську]]). Порівняно з російською, в українській мові значно менш запозичень із церковнослов'янської, але вони становлять значний обсяг обрядно-релігійної, а також поетично-урочистої лексики. Російську літературну мову створено на основі церквнослов'янської мови, слова церковнослов'янського походження в російській літературній мові складають ледь не половину всього словникового запасу.<ref>[http://www.philology.ru/linguistics2/unbegaun-71.htm Унбегаун Б. Русский литературный язык: проблемы и задачи его изучения. с. 329—333.]{{ref-ru}}</ref><ref>В. К. Журавлев. [https://web.archive.org/web/20170305054857/http://slovnik.rusgor.ru/rus/shuravlev/07.html Церковнославянский язык в современной русской национальной школе] // Русский язык и русский характер / В. К. Журавлев. – М. : Моск. Патриархат. Отд. религиоз. образования и катехизации. Лицей духов. культуры, 2002. – 255 с.{{ref-ru}}</ref><ref>[http://gumilevica.kulichki.com/TNS/tns10.htm Трубецкой Н. С. Общеславянский элемент в русской культуре]{{ref-ru}}</ref><ref> |
||
[http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_338.htm Б. М. Ляпунов. Единство русского языка в его наречиях] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160425140551/http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_338.htm |date=25 квітень 2016 }}{{ref-ru}} |
[http://www.kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_338.htm Б. М. Ляпунов. Единство русского языка в его наречиях] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160425140551/http://kirsoft.com.ru/freedom/KSNews_338.htm |date=25 квітень 2016 }}{{ref-ru}} |
||
</ref><ref>[http://www.orthedu.ru/nev/2-63-07/pushkin.htm Л. Г. Панин К 170-летию со дня кончины А. С. Пушкина]{{ref-ru}}</ref><ref>[https:// |
</ref><ref>[http://www.orthedu.ru/nev/2-63-07/pushkin.htm Л. Г. Панин К 170-летию со дня кончины А. С. Пушкина]{{ref-ru}}</ref><ref>[https://web.archive.org/web/20190716160126/https://komyshkovaad.files.wordpress.com/2014/09/shahmatov_a_a_ocherk_sovremennogo_russkogo_literaturnogo_yaz.pdf Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка]]{{ref-ru}}</ref> Через це значна церковнослов'янська складова сучасної російської мови, а не надуманий фактор польського впливу у [[Міфи щодо української мови|міфах щодо української мови]], є однією з причин відмінностей між російською та українською мовами. |
||
Українська редакція ([[київський ізвод]]) церковнослов'янської мови розвивалася разом з розвитком живої [[Українська мова|української мови]], яка взаємодіяла з церковнослов'янською мовою. Окремі характерні риси її відбиваються вже в кінці XI ст.<ref>[[Німчук Василь Васильович|Німчук В.]] [[iarchive:UkrMovEnts/page/n783|Церковнослов’янська мова]] / В. Німчук // [[Українська мова (енциклопедія)|Українська мова. Енциклопедія.]] – 2-є випр. і доп. – К. : Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана, 2004. – С. 783.</ref><ref>Куземська Ганна. [https://parafia.org.ua/biblioteka/knygy-broshury/yakoyu-movoyu-molylasya-davnya-ukrajina-v2/ Якою мовою молилася давня Україна: Правила української транслітерації церковнослов’янських текстів]. Вид. 2-ге, доопрацьоване i значно доповнене. — К.: КЖД «Софiя», 2012. — 112 с.</ref> |
|||
{{Catmore|Церковнослов'янізми}} |
{{Catmore|Церковнослов'янізми}} |
||
Рядок 47: | Рядок 49: | ||
== Джерела == |
== Джерела == |
||
* {{ЕУ}} |
* {{ЕУ}} |
||
* ''Біленька-Свистович Л. В., Рибак Н. Р.'' Церковнослов'янська мова: Підручник зі словником: Понад 3500 слів. — К. : Криниця, 2000. — 336с. |
* ''Біленька-Свистович Л. В., Рибак Н. Р.'' [http://chtyvo.org.ua/authors/Bilenka-Svystovych_Lesia/Tserkovnoslovianska_mova_Pidruchnyk_zi_slovnykom/ Церковнослов'янська мова: Підручник зі словником: Понад 3500 слів.] — К. : Криниця, 2000. — 336с. |
||
* Мельник Я., Лазарович О. Церковнослов'янська мова: Навч.-метод. посіб. / Прикарпатський університет ім. Василя Стефаника; Івано-Франківська теологічна академія. — Івано-Франківськ: Гостинець, 2004. — 244с. |
* Мельник Я., Лазарович О. Церковнослов'янська мова: Навч.-метод. посіб. / Прикарпатський університет ім. Василя Стефаника; Івано-Франківська теологічна академія. — Івано-Франківськ: Гостинець, 2004. — 244с.; – [https://web.archive.org/web/20190716154315/http://194.44.152.155/elib/local/2840.pdf Вид. 4-е перероблене та доповнене], 2016. |
||
== Посилання == |
== Посилання == |
Версія за 17:49, 16 липня 2019
Церковнослов'янська мова | |
---|---|
Црькъвьнословѣньскъ ѩʐꙑкъ, црькъвьнословѣньскꙑ славєнскій ѧʐꙑкъ | |
Київський Псалтир, 1397 р. | |
Поширена в | Росія, Україна, Білорусь, Сербія, Болгарія |
Носії | мертва мова |
Писемність | глаголиця, кирилиця, азбука[d][1] і латинське письмо |
Класифікація | |
Офіційний статус | |
Коди мови | |
ISO 639-1 | cu |
ISO 639-2 | chu |
ISO 639-3 | chu |
Церковнослов'я́нська мо́ва (Црькъвьнословѣньскъ ѩꙁꙑкъ) — південнослов'янська мертва писемно-літературна мова, що виникла на базі староцерковнослов'янської мови під впливом живих (розмовних) слов'янських мов. Розрізняють місцеві різновиди (ізводи) церковнослов'янської мови: східнослов'янський (київський), болгарський, македонський, сербський, хорватський глаголичний, чеський, румунський. Вплив розмовних мов на староцерковнослов'янську мову відбився вже в пам'ятках Х-ХІ століть.
Церковнослов'янська мова не була розмовною мовою Київської Русі чи інших слов'янських держав, а виконувала функції уніфікованої мови літератури (як латина у середньовічній Західній Європі).
Норми церковнослов'янської мови змінювалися з поступовим пересуванням центрів слов'янської книжності з півдня на схід, під впливом живих народних мов, залежно від тенденцій до уніфікації церковнослов'янської мови та відновлення давніх норм, що було пов'язано з діяльністю різних книжних шкіл.
Нині використовується в церковному православному служінні у східнослов'янських та південнослов'янських державах, а також у храмах Російської, Сербської, Болгарської православних церков, розташованих у інших частинах світу.
Вплив на живі мови
Церковнослов'янська мова справила великий вплив на літературні слов'янські мови, зокрема, народів православної культури (білоруську, болгарську, македонську, російську, сербську, українську). Порівняно з російською, в українській мові значно менш запозичень із церковнослов'янської, але вони становлять значний обсяг обрядно-релігійної, а також поетично-урочистої лексики. Російську літературну мову створено на основі церквнослов'янської мови, слова церковнослов'янського походження в російській літературній мові складають ледь не половину всього словникового запасу.[2][3][4][5][6][7] Через це значна церковнослов'янська складова сучасної російської мови, а не надуманий фактор польського впливу у міфах щодо української мови, є однією з причин відмінностей між російською та українською мовами.
Українська редакція (київський ізвод) церковнослов'янської мови розвивалася разом з розвитком живої української мови, яка взаємодіяла з церковнослов'янською мовою. Окремі характерні риси її відбиваються вже в кінці XI ст.[8][9]
Див. також
Примітки
- ↑ Унбегаун Б. Русский литературный язык: проблемы и задачи его изучения. с. 329—333.(рос.)
- ↑ В. К. Журавлев. Церковнославянский язык в современной русской национальной школе // Русский язык и русский характер / В. К. Журавлев. – М. : Моск. Патриархат. Отд. религиоз. образования и катехизации. Лицей духов. культуры, 2002. – 255 с.(рос.)
- ↑ Трубецкой Н. С. Общеславянский элемент в русской культуре(рос.)
- ↑ Б. М. Ляпунов. Единство русского языка в его наречиях [Архівовано 25 квітень 2016 у Wayback Machine.](рос.)
- ↑ Л. Г. Панин К 170-летию со дня кончины А. С. Пушкина(рос.)
- ↑ Шахматов А. А. Очерк современного русского литературного языка](рос.)
- ↑ Німчук В. Церковнослов’янська мова / В. Німчук // Українська мова. Енциклопедія. – 2-є випр. і доп. – К. : Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана, 2004. – С. 783.
- ↑ Куземська Ганна. Якою мовою молилася давня Україна: Правила української транслітерації церковнослов’янських текстів. Вид. 2-ге, доопрацьоване i значно доповнене. — К.: КЖД «Софiя», 2012. — 112 с.
Джерела
- Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1955—1995. — ISBN 5-7707-4049-3.
- Біленька-Свистович Л. В., Рибак Н. Р. Церковнослов'янська мова: Підручник зі словником: Понад 3500 слів. — К. : Криниця, 2000. — 336с.
- Мельник Я., Лазарович О. Церковнослов'янська мова: Навч.-метод. посіб. / Прикарпатський університет ім. Василя Стефаника; Івано-Франківська теологічна академія. — Івано-Франківськ: Гостинець, 2004. — 244с.; – Вид. 4-е перероблене та доповнене, 2016.
Посилання
- Сербські рукописи з фондів Інституту рукопису Національної бібліотеки України ім. В.Вернадського
- Церковнослов'янська мова в історії української літературної мови
- Церковнослов'янська мова в історії української літературної мови
- Церковнослов'янська мова в історії української літературної мови
- Церковнослов'янська мова в історії української літературної мови
- Церковнослов'янська мова в сучасній Україні
- Колекція церковнослов'янських текстів
- Біблія церковнослов'янською мовою (PDF).
- Біблія церковнослов'янською мовою (iPhone/iPod Touch).
- Спільнота слов'янської типографіки
- Розробка й використання церковнослов'янських комп'ютерних шрифтів
- Методи комп'ютерного відображення церковнослов'янських текстів
- Соціолінгвістичні аспекти церковносолов'янської мови сьогодні
- Куземська Ганна. Якою мовою молилася давня Україна : Правила української транслітерації церковнослов’янських текстів / рецензенти: Епіфаній (Думенко), Григорій Півторак. — Вид. 2-ге, доопрацьоване і значно доповнене. — К. : КЖД «СОФІЯ», 2012. — 112 с. — ISBN 978-966-2374-38-4.
- Церковнослов'янська мова на сайті Ethnologue: Slavonic, Church. A language of Russian Federation (англ.)
- Церковнослов'янська мова на сайті Glottolog 3.0: Language: Church Slavic (англ.)
|
|
Це незавершена стаття про мову. Ви можете допомогти проєкту, виправивши або дописавши її. |