Обговорення користувачки:UaMarianne

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Автоматично оновлюваний архів обговорення що це?

Зміст

Дуже важливо: ви вже проголосували на виборах Ради повірених Фонду Вікімедіа?[ред. код]

До 23:59 14 травня 2017 (UTC) відбуваються вибори трьох представників спільноти до Ради повірених Фонду Вікімедіа. Усього є 9 кандидатів.

Чому ці вибори важливі? Тому що вони стосуються й нас. Саме через ці вибори спільнота може впливати на прийняття рішень Фондом Вікімедіа. Вони дозволяють нам вплинути на те, в якому напрямку розвиватиметься спільнота й Фонд, якою буде стратегія всього руху Вікімедіа. На минулих виборах вперше від спільноти до Ради були обрані не тільки представники Західної Європи та США — це допомогло Фонду мати краще представництво спільноти.

Нижче — коротка таблиця витягів із програм кандидатів, знанням мов, активністю у вікіпроектах та у русі Вікімедіа. Ви можете також прочитати повні біографії та програми кандидатів (українською!) тут: m:Wikimedia Foundation elections/2017/Board of Trustees/Candidates/uk.

Натисніть тут, щоб проголосувати.

Коротка таблиця витягів із програм кандидатів, знанням мов, активністю у вікіпроектах та у русі Вікімедіа 
Фото Псевдонім Ім'я Країна Рідна мова Вік К-сть редагувань У вікі Поза вікі Програма
The Land Headshot.jpg The Land Кріс Кітинг (Chris Keating) Велика Британія англійська 36 9.594, найактивніша — англ. ВП (7.524) колишній голова правління «Вікімедіа Велика Британія»; організатор тренінгів для правлінь відділень Фонду; адміністратор і автор вибраних статей англ. Вікіпедії організатор кампаній пожертв для громадських організацій зосередження Фонду Вікімедіа на місії та спільнотах, відкритість, прислухання до думки спільноти й ефективність Ради повірених
Milos Rancic GB.jpg Millosh Милош Ранчич (Milos Rancic) Сербія сербська 43 12.860, найактивніша — Мета-вікі (5.044) співзасновник і колишній член правління «Вікімедіа Сербія»; ініціатор AfroCROWD; член Мовного комітету; колишній стюард, колишній бюрократ і чек'юзер серб. ВП власник малого підприємства, яке зокрема надає сервери та обслуговує веб-сайти Вікімедіа Сербія та AfroCROWD демократизація, інтеграція редакторів, які не належать до організованих груп, та солідарність у межах руху
Dr. Dariusz Jemielniak-2.jpg Pundit Даріуш Ємельняк (Dariusz Jemielniak) Польща польська 42 14.662, найактивніша — пол. ВП (10.306) чинний член Ради; чек'юзер, адміністратор і бюрократ пол. ВП; колишній стюард;
був членом Комісії Омбудсменів і головою Комітету з розподілу коштів (FDC); автор книги про етнографію Вікіпедії.
професор теорії управління, автор досліджень про рухи вільного й відкритого ПЗ й альтернативної науки, колишній член правління Наукового центру Коперніка продовження досягнень першого терміну: спілкування зі спільнотою, конструктивний член Ради, який може висловити свою думку, має досвід, шукає консенсус
Dr. James Heilman.jpg Doc James Джеймс Гейлман (James Heilman) Канада англійська 37 221.479, найактивніша — англ. ВП (209.219) член Ради у 2015; адмін в англійській Вікіпедії;
активний дописувач вікіпроекту Медицина та керівник WikiProject Med Foundation, співзасновник і член правління «Вікімедіа Канада», працює над медичними перекладами
лікар швидкої допомоги, викладач факультету медицини розуміння наших спільнот; працювати разом як рівним, визначати наші цілі разом і підтримувати нашу незалежність
Abbad at Dana.jpg عباد ديرانية Аббад Діранейя (Abbad Diraneyya) Йорданія арабська 20 29.996, найактивніша — араб. ВП (25.148) автор вибраних статей у арабській Вікіпедії; автор історії арабської ВП;
член-засновник групи «Вікімедіа Левант»; віце-директор ВікіАрабії-2016
студент має багато ідей на майбутнє і хоче про це заявити; трохи нових точок зору із відносно погано представленої частини світу
María Sefidari.JPG Raystorm Марія Сефідарі (María Sefidari) Іспанія іспанська 34 26.043, найактивніша — іспан. ВП (20.956) чинний член Ради; бюрократ і адмін іспан. ВП;
засновник вікіпроекту ЛГБТ; організатор конкурсів статей; член-засновник «Вікімедіа Іспанія»; колишній член Комітету приєднання та Комітету індивідуальних грантів.
викладач магістерської програми з цифрових комунікацій, культури і громадянства повернути Фонд Вікімедіа назад до підсилення нашої спільноти; продовжити застосовувати свій досвід, натхнення та вміння для цілей Руху
Peter Gallert Wiki Indaba 2017.jpg Pgallert Петер Галлерт (Peter Gallert) Намібія німецька 46 17.205, найактивніша — англ. ВП (15.949) відкочувач, патрульний в англ. ВП
автор експерименту з усними джерелами; автор доповідей і публікацій про Вікіпедію і Вікімедіа.
викладач в Намібійському науково-технологічному університеті зробити Раду повірених прозорою, чесною і відкритою, щоб отримати довіру від найвищої цінності компанії — її редакторів
Yuri Astrakhan.jpg Yurik Юрій Астрахан (Yuri Astrakhan) США російська 40 31.977, найактивніші — пол. ВП (3.053), рос. ВП (3.033) розробник, входить до п'ятірки головних авторів коду MediaWiki, розробник графів для Вікіпедії; колишній працівник Фонду;
виступав з доповідями про Вікіпедію у Вірменії, Україні, Росії та США
працює в Elastic, розробнику технології з відкритим кодом, на основі якої працює пошук Вікімедіа кращі шляхи для спілкування, управління та створення для успішності спільноти; більш інтерактивний контент; технічний досвід зробить Раду ефективною / сфокусованою
Abel mbula.jpg BamLifa Абель Ліфаелі Мбула (Abel Lifaefi Mbula) Демократична Республіка Конго лінгала 25 1.081, найактивніша — франц. ВП (749) виправляє, патрулює й перекладає статті у французькій Вікіпедії вчитель, викладає учням основи Вікіпедії враховувати певні аспекти спільнот (чорних) африканських та інших південних країн, які зараз ігноруються

На попередніх виборах українська Вікіпедія показала найвищу явку серед великих вікі (25%). Впевнений, що цього року ми можемо показати не гірший результат, щоб нашу думку знову почули.

Детальніше у Вікіпедія:Кнайпа (різне)#Дуже важливо: вибори Ради повірених Фонду Вікімедіа. (Якщо ви вже проголосували, дякую за вашу активність та перепрошую за зайве нагадування)NickK (обг.) 12:40, 12 травня 2017 (UTC)

Вікіпедія:Проект:Тематичний тиждень/Місяць фантастичних творів 2017 тощо[ред. код]

UaMarianne вітаю, вже розпочалася реєстрація щодо участі у місячнику фантастичної літератури, що стартує у вересні, для участі в тематичнику запрошую зареєструватися на сторінці.--Yasnodark (обговорення) 14:43, 28 серпня 2017 (UTC)

Пропозиція перейменувати категорії, наприклад "XXXVIII століття до н. е.‎" на "38 століття до н. е.‎"[ред. код]

Пропозиція по категоріям, перейменувати усі підкатегорії в по типу з "XXXVIII століття до н. е.‎" на "38 століття до н. е.‎" ітд.

Навіщо?

  1. Так легше тому швидше можна зрозуміти що це за століття
  2. Арабські цифри стали біль популярними за римські більше 100 років(вони зручніше при ділені множині у стовпчик)
  3. Не все можуть переводити швидко римські а деякі і не вміють це робити.
  4. Так уже зроблено в англ. и нім. мабуть і багатьох ін. розділах

Це пропозиція звісно перший етап до повного переходу в датах на арабські цифри.--UkrainianCossack (обговорення) 16:11, 11 вересня 2017 (UTC+03)

Долучайтеся до Вікімарафону-2018: напишіть статтю до дня народження Вікіпедії![ред. код]

Афіша Вікімарафону

Шановна дописувачко української Вікіпедії UaMarianne!

Запрошуємо долучитися вас до Вікімарафону-2018, присвяченого 14-річчю української Вікіпедії!

Протягом чотирьох днів (27—30 січня 2018) сотні дописувачів створюватимуть нові статті у Вікіпедії, адже саме поповнення Вікіпедії новими статтями — найкращий спосіб привітати Вікіпедію з днем народження! Усі охочі учасники Вікімарафону, які напишуть у ці дні хоча б одну статтю, отримають пам'ятні сувеніри.

Ви зробили значний і дуже цінний внесок до Вікіпедії, уже написавши до Вікіпедії багато нових статей, однак протягом останнього місяця ви мало редагували Вікіпедію. Можливо, ви напишете свою наступну статтю саме до дня народження Вікіпедії, долучившись до Вікімарафону? Тоді і ви привітаєте Вікіпедію новою статею чи новими статтями, і Вікіпедія віддячить вам пам'ятним сувеніром )

Ви можете також долучитися до однієї з вікізустрічей по всій Україні. Їх понад 50, тож, можливо, якась із цих зустрічей саме у вашому місті чи селищі? У гарній компанії приємніше писати статті, тож будемо раді бачити вас на зустрічі!

Сподіваємося на вашу участь у Вікімарафоні! — NickK (обг.) 08:38, 26 січня 2018 (UTC)

Кошеня для вас![ред. код]

Cute grey kitten.jpg

Круто що ви все ще з нами, без вас тримати всі ці статті про музику було б нікому.

Буник (обговорення) 21:01, 1 березня 2018 (UTC)

Вау, дуже приємно. Спасибі за увагу. Кошеня дуже порадувало.
--UaMarianne (обговорення) 21:14, 1 березня 2018 (UTC)

Queen[ред. код]

Вітаю Вас! Я покращую статті, пов'язані з гуртом Queen. Вся інформація береться з англійської Вікіпедії. Ви володієте англійською мовою? Мені часто потрібна допомога в перекладі незрозумілих фрагментів тексту.--Парус (обговорення) 18:05, 5 квітня 2018 (UTC)

Вітаю! Так, з англійською мовою відчуваю себе доволі комфортно. Можу допомогти, якщо вам буде щось потрібно. Пишіть або сюди, або на електронну пошту (torindaua@gmail.com). До того ж сама полюбляю цей гурт. --UaMarianne (обговорення) 18:11, 5 квітня 2018 (UTC)
Дуже приємно бачити однодумця! Я буду іноді розміщувати тут в обговоренні не зрозумілі мені окремі речення та фрагменти тексту з англійської Вікіпедії. Англійською я, нажаль, не володію, використовую гугл-транслейт. Через це я у постійних пошуках користувачів, які б мені допомогли в перекладі. Але щоб комусь часто не набридати проханнями про переклад, то я на цей час співпрацюю з кількома користувачами-знавцями англійської. Зараз я працюю над покращенням статей про сингли Queen, а потім знову пройдусь по альбомах цього гурту, а користувач Oleshko77 скоро завершить працю з перекладу основної статті про цей гурт. В планах створити про цей гурт все, що є в англійській Вікіпедії. Дякую!--Парус (обговорення) 18:28, 5 квітня 2018 (UTC)
Прошу дуже, запитуйте все, що потрібно. Мені неможливо набриднути, якщо не вимагати миттєвої відповіді. Буде дуже круто, якщо у вас з паном Oleshko77 вийде покрити повний матеріал по гурту. Бажаю вам обом наснаги! Я наразі працюю над різносторонністю симфонічного металу, тому можу не відразу відписуватися вам на ваші питання, але обіцяю робити все, що зможу при першій же нагоді :). --UaMarianne (обговорення) 19:40, 5 квітня 2018 (UTC)

Категорія:Афроамериканські співачки[ред. код]

Вітаю! Дякую за Ваш внесок до музичної тематики! Хочу лише звернути Вашу увагу на поради з категоризації, а саме: «статтю не слід відносити до категорії і, одночасно, до підкатегорії цієї категорії.» То ж якщо Категорія:Афроамериканські співачки належить до Категорія:Афроамериканські співаки, яка у свою чергу належить до Категорія:Афроамериканська музика, то першу до останньої не варто відносити. --Олег (обговорення) 19:11, 5 квітня 2018 (UTC)

Вітаю! Виправила дерево категоризації, дякую, що вказали. Розумію, що це логічно і повністю підтримую таку систему, але шкода, що це дещо нечесно стосовно категорій, пов'язані із жінками, які мають знаходитися не на пряму у вищій категорії, а спершу під категорією чоловічого/середнього роду. Це я не розводжу полеміку, просто хотіла висловити думку :). Ще раз дякую, що дружелюбно відписалися мені особисто про технічну помилку. --UaMarianne (обговорення) 19:35, 5 квітня 2018 (UTC)

Що робити, допоможіть?[ред. код]

@UaMarianne:Що робити, допоможіть?

https://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Administrators%27_noticeboard/Incidents#User:Constantinehuk

https://en.wikipedia.org/wiki/Talk:Kiev/naming#Question

Костянтин Конь (обговорення) 08:46, 9 квітня 2018 (UTC)

Тривожна ситуація, якщо ця тема товчеться в ступі ще з 2003 року. Прочитала все, на що ви дали мені посилання, тепер буду читати всі ті запити на перейменування Kiev/Kyiv із 2003. От лишень цікаво, чому, якщо Вікіпедія не видаляє свою історію, для простих смертних доступні лише архіви Talk:Kiev/Naming issue Archive01, Talk:Kiev/Naming issue Archive02, Talk:Kiev/Naming issue Archive04, Talk:Kiev/Naming issue Archive06, Talk:Kiev/Naming issue Archive08. Мабуть пацючки проїли сторінки із архівами Naming issue Archive03, Naming issue Archive05, Naming issue Archive07. Якщо дотримуватися фактів, все просто: Kyiv англійській варіант, який притримується стандартів української мови, Kiev - стандартів із Кремля. Користувачі, з якими у вас була "мила дискусія" на сторінці обговорення зміни назви статті про Київ постійно посилалися на дані Google та NY Times. Хто ключові особи корпорації Google, хто тримає ключові акції? Хто є інвесторами NY Times?
Якщо ви відчуває в собі достатньо впертості і цілеспрямованості продовжити впровадження назви Kyiv у братсько-сестринський проект en.wikipedia.org, у мене є декілька ідей, які можуть бути вам цікаві, і які ми могли б обговорити на більш нейтральній площині, наприклад через електронну пошту. Якщо ваша ласка, напишіть будь-ласка e-mail, до якого я змогла б відписатися із потенційними пропозиціями уладнання цієї ситуації (мій e-mail на сторінці мого користувача). Поки що хотіла би порадити вам потурбуватися за власний емоційний стан і не сильно розтрачувати власну енергію на речі, з якими доведеться працювати доволі довгий час (пам'ятайте, що хтось дуже не хоче перейменовувати сторінку про столицю України на український манер із самого заснування Вікіпедії).
Дякую за вашу сміливість. З повагою --UaMarianne (обговорення) 13:04, 9 квітня 2018 (UTC)

Staying Power[ред. код]

Вітаю! Перекладіть будь ласка ось це речення:

  • With the electronics scaled back on the live version, the song is transformed into a funk rock song—rather than a disco-influenced rock song that stays strong to its disco influences.--Парус (обговорення) 13:52, 9 квітня 2018 (UTC)
Вітаю! Пропоную щось типу цього, але відчувайте себе вільно у будь-якій корекції/змінах.
  • Через зменшення вживу електроніки в живій версії, пісня перетворилася скоріше на роботу напрямку фанк-року, ніж на пісню в стилі рок із великим впливом жанру диско, в якій диско переважало б над роком. (але остання частина речення після коми ", в якій диско переважало б над роком", я б не писала, бо це і погіршує лаконічність речення і додає ефекту "вилами по воді". Проте це лише моя пропозиція :). )
Дякую!--Парус (обговорення) 14:23, 9 квітня 2018 (UTC)
Будь-ласка:) --UaMarianne (обговорення) 14:35, 9 квітня 2018 (UTC)

Calling All Girls[ред. код]

Приблизно здогадуюся про що йде річ у цих реченнях, але не знаю як правильно сформулювати. Скоріш річ йде про звук програвання гітари у зворотному напрямку. Також у пісні використовується звук різкої прокрутки платівки як у ді-джеїв. Мабуть ще йдеться про звук подряпаної платівки?

  • Taylor composed the song on guitar, playing feedback noises during the break. There is also the notable use of record-scratching.--Парус (обговорення) 14:44, 9 квітня 2018 (UTC)
Погоджуюся з тим, як ви самі переклали; я не дуже розбираюся у ді-джеюванні, але можливо "record-scratching" так і перекласти, аби був англіцизм, себто скретчинг. "Також в пісні присутнє значне вживання скретчингу", або щось типу цього... --UaMarianne (обговорення) 15:12, 9 квітня 2018 (UTC)

Las Palabras de Amor[ред. код]

Вітаю Вас пані! Перекладіть, будь ласка, ось цей абзац. Здогадуюсь, про що йде мова, але не можу правильно сформулювати.

  • The song's lyrics were written by guitarist Brian May. Vocals were provided by lead singer Freddie Mercury with May on the high harmony vocal. The song was inspired by the band's close relationship with their Latin American fans. It marked the band's final studio appearance on Top of the Pops (having previously appeared to promote "Seven Seas of Rhye", "Killer Queen", "Now I'm Here" and "Good Old-Fashioned Lover Boy" respectively). For this mimed performance May is seen playing a grand piano as well as his guitar and, on the recording, he plays both piano and synths in addition to acoustic and electric guitars. May also sang lead vocals for the harmonized line "this time and evermore" throughout the song. At one point Mercury is seen miming incorrect words.--Парус (обговорення) 14:35, 10 квітня 2018 (UTC)
Вітаю :). Не зовсім задоволена тим, що вийшло, але цей абзац якраз є наглядним прикладом "проблем дослівного перекладу" між слов'янськими та германськими мовами.
  • Текст пісні написаний гітаристом Браяном Меєм. Вокал виконаний провідним солістом Фредді Мерк'юрі та Меєм у місцях із високими тонами. На створення пісні гурт надихнули їх близькі стосунки із своїми латиноамериканськими фанами. Ця пісня стала останньою, котру гурт виконував у студії британської телепрограми Top of the Pops (до того вони з'являлися там для просування своїх синглів "Seven Seas of Rhye", "Killer Queen", "Now I'm Here" та "Good Old-Fashioned Lover Boy" у відповідній послідовності). Для виконання музичної фонограми в студії телепрограми Мейя можна побачити за грою на роялі та на його гітарі, а, при записі цього виконання, він грав і на піаніно, і на синтезаторі в додатку до акустичної гітари та електрогітари. Голос Мейя використовувався у провідному вокалі при високих тонах виконання слів "this time and evermore" на протязі всієї пісні. В одному місці можна помітити як Мей некоректно синхронізує слова свого співу під фонограму на задньому плані.
Дякую! Ваш переклад дуже сподобався, все чітко та зрозуміло!--Парус (обговорення) 18:35, 10 квітня 2018 (UTC)
Тоді я рада, бо не була впевнена, що речення коректно сприйматимуться. І хотіла додати, що мені зовсім не важко робити ці переклади, тому не хвилюйтеся за кількість ваших запитань. Звертайтеся :) --UaMarianne (обговорення) 18:47, 10 квітня 2018 (UTC)

Body Language[ред. код]

Подивіться, будь ласка, цей абзац, коли буде час. Намагався перекласти цей абзац, але в мене вийшла якась маєчня, через окремі слова, якими, незрозуміло, що хотіли сказати. Завтра я буду на роботі.

  • The massive success of "Another One Bites the Dust" inspired Queen to temporarily abandon their glam and experimental rock roots in the early 1980s, and experiment with disco, funk and soul music. "Body Language" and its parent album Hot Space were the results of this change. "Body Language" is notable for its near lack of guitar; atmospheric guitar chords sparingly dot the body of the song, while a brief two-note riff is heard during the fade out. The song's key feature was its minimal, sparse production, with the emphasis of "suggestive" lyrics, a "slinky" synth bass (played on an Oberheim OB-X), and writer Freddie Mercury's moans and groans. This song was played twice during the European Leg, with the first performance being in Vienna on 13 May. It often got a lukewarm reaction, although the live arrangement was much different from the studio. The song was played much more frequently on the U.S leg, where the song achieved more commercial success.
  • The full title of the song, as printed both on the single and Hot Space album sleeve, is "Body Language ↑⬱". The usage and pronunciation of the arrows was never explained by any member of Queen, though the arrows did show up as part of the single's cover art and in its video, where they were painted on the bodies of models, while Freddie Mercury also wore shirts and a white leather jacket during the album's ensuing tour that had similar arrow designs.--Парус (обговорення) 13:18, 11 квітня 2018 (UTC)

Вийшло щось таке:
  • Широкомасштабний успіх синглу "Another One Bites the Dust" надихнув гурт тимчасово покинути роботу в напрямках глем- та експериментал-рок, з якими вони працювали із ранніх 1980-х, та почати експериментувати із жанрами диско, фанк та соул. Результатом цієї зміни стала як і пісня "Body Language", так і весь альбом "Hot Space". Сингл "Body Language" виділяється майже повною відсутністю в ньому гітарних програвань; атмосферні гітарні акорди скупо розсіяні по основній базі пісні, а короткі двонотові рифи чутні при затуханні музики в самому кінці. Ключовою особливістю пісні були мінімалістське і розсіяне використання музичного акомпанементу при акцентуванні на "натякаючому" тексту синглу, витончений синтезований бас (виконаний на синтезаторі Oberheim OB-X), та стогони і охання автора пісні Фредді Мерк'юрі. Починаючи із концерту у Відні 13 травня 1982 року, ця пісня виконувалася двічі під час європейської частини турне "Hot Space Tour". Часто пісня сприймалася без великого ентузіазму, хоча її живе виконання значно відрізнялося від студійної версії. В американській частині турне пісня програвалася значно частіше через її більший комерційний успіх.
  • Повна назва пісні, яку використовували на обкладинках платівок і самого синглу, і на альбомі "Hot Space", виглядає як "Body Language ↑⬱". Жоден з учасників музичного колективу не пояснив ні використання, ні вимовляння цих стрілок. Ці стрілки також використовуються в музичному відео синглу: вони намальовані на тілах моделей. Під час турне Фредді Мерк'юрі надягав футболку та білу шкіряну куртку із стрілками подібного дизайну.
--UaMarianne (обговорення) 18:06, 11 квітня 2018 (UTC)
Дякую! Післязавтра планую завершити цю статтю.--Парус (обговорення) 18:45, 11 квітня 2018 (UTC)

Козеня для Вас![ред. код]

Boer Goat (8742860752).jpg

 :)

Костянтин Конь (обговорення) 09:41, 14 квітня 2018 (UTC)

Merci :)
--UaMarianne (обговорення) 13:36, 14 квітня 2018 (UTC)

Play the Game[ред. код]

Вітаю Вас! Подивіться, будь ласка, ось цей фрагмент тексту, там присутня музична термінологія, яку я не знаю як перекласти.

  • The song features a soft vocal by Mercury, ending with a strong A4 rising in pitch all the way to C5 in chest voice (contrary to the other C5s being hit in falsetto). Mercury also played piano on the track.
  • Later singles "It's a Hard Life" and "You Don't Fool Me" revisit the theme presented in "Play the Game", with Mercury writing from the same lover's perspective years later in the former song, and reflecting on the memories of the failed relationship in the latter. Both "Play the Game" and "It's a Hard Life" are of a similar structure, revolving around Mercury's piano playing and the band's multi-layered harmonies.--Парус (обговорення) 10:08, 18 квітня 2018 (UTC)

Вітаю :). Маю сказати, що сама не сильна у музичній термінології, оскільки є великим поціновувачем музики, але не професійним музикантом, тому, на жаль, не можу поручатися за якість перекладу частин із музичними термінами. Вийшло щось таке:
  • У пісні використовується м'який вокал Мерк'юрі, котрий закінчується на підвищені від сильної Ля першої октави до До другої октави грудного голосу (на відмінно від інших До другої октави, які використовуються при фальцето). Мерк'юрі також виконує для композиції гру на піаніно.
  • Пізніші сингли "It's a Hard Life" та "You Don't Fool Me" звертаються до тематики, яка представлена у пісні "Play the Game": Мерк'юрі пише від лиця тієї ж закоханої людини декількома роками по тому та розмірковує над спогадами про невдалі стосунки у пізнішій часовій лінії. Обидві пісні "Play the Game" та "It's a Hard Life" мають схожу структуру, яка обертається навколо гри Мерк'юрі на піаніно та багатошарових гармоній гурту.
Дякую Вам! Переклад сподобався, статтю завершено!--Парус (обговорення) 06:31, 19 квітня 2018 (UTC)
Чудово :). Бачу, що ви вже багато статей позакінчували. Дякую вам за вашу наполегливість, я завжди високо ціную цілеспрямованих людей. Щасти вам й надалі; звертайтеся, коли треба. --UaMarianne (обговорення) 09:45, 19 квітня 2018 (UTC)

Under Pressure[ред. код]

Коли буде бажання, подивіться ось ці фрагменти:

  • It was featured nearly in its entirety in the 2010 film It's Kind of a Funny Story, initially as a 'cover' by the patients in a music therapy class at a New York City psychiatric ward, which the film transformed into the authentic song 'performed' by the patients, dressed in glam, in a near music-video style imaginary sequence (with David Bowie and Queen's original vocals and instrumentation).
    • Пісня у повній тривалості фігурує у фільмі 2010 року It's Kind of a Funny Story. На початку сцени композиція виконується у якості кавер-версії пацієнтами групи музичної терапії нью-йоркської психіатричної клініки, після чого трансформується в повноцінний рімейк кліпу гурту Queen. Пацієнти, перевдягнені у глем-костюми виконують пісню під фонограму вокалу Queen та Девіда Бові, а операторська робота виконується під стиль музичного відео.
  • Mr. Mixx Remix. Mr. Mixx of 2 Live Crew produced a hip-hop remix intended for inclusion as the fourth track on the cancelled 1992 Hollywood Records compilation BASIC Queen Bootlegs.
    • Mr. Mixx Remix. Репер Mr. Mixx із гурту 2 Live Crew спродюсував хіп-хоповий ремікс пісні, який в 1992 році мав увійти в якості четвертого треку до скасованого лейблом Hollywood Records збірника BASIC Queen Bootlegs.
  • Lazy Kiss Edit. Released in October 2013 by Brazilian Electro-House duo, Lazy Kiss. This edit/mashup gained exposure through blog filter site, Hype Machine and the Italian music blog, Frequenze Indipendenti.
    • Lazy Kiss Edit. Випущений в жовтні 2013 бразильським дуетом напрямку електро-хауз Lazy Kiss. Це монтування/мікс здобуло популярність через викладання на блозі фільтру сайтів Hype Machine та на італійському музичному блозі Frequenze Indipendenti.
  • Mouth Pressure. Released in January 2017 as a part of the Neil Cicierega album , "Mouth Pressure" pairs the instrumentals from "Under Pressure" with the vocals from Smash Mouth's "All Star".
    • Mouth Pressure. Випущений в січні 2017 як частина альбому Ніла Сісеріги — "Mouth Moods". Пісні "Mouth Pressure" використовує компонування інструментальної частини пісні "Under Pressure" у поєднанні із вокалами гурту Smash Mouth у пісні "All Star".
  • In the U.K., "Under Pressure" was Queen's second number-one hit and Bowie's third. Queen's smash hit "Bohemian Rhapsody" reached number one in November 1975, just two weeks after Bowie's "Space Oddity" had done the same. Bowie also topped the British charts in August 1980 with "Ashes To Ashes", his own answer song to "Space Oddity".--Парус (обговорення) 13:07, 19 квітня 2018 (UTC)
    • У Британії сингл "Under Pressure" став другим хітом для гурту Queen на національному музичні чарті та третім для Бові. Разючий хіт гурту Queen "Bohemian Rhapsody" досяг номеру один на чарті у листопаді 1975, а через два тижні теж саме зробила пісня Бові "Space Oddity". Також пісня Бові "Ashes To Ashes", яка слугує піснею-відповіддю "Space Oddity", потрапила на верхівку чарту в серпні 1980.

Поки не подивилася це відео, до кінця не розуміла, про що йдеться в першому фрагменті. YouTube - гарна штука. --UaMarianne (обговорення) 13:47, 19 квітня 2018 (UTC)

Love of My Life[ред. код]

Вітаю Вас! Подивіться, будь ласка, ось ці фрагменти:

  • Freddie Mercury wrote it on the piano and guitar first, and Brian May rearranged the song for acoustic 12-string guitar for live performances, also lowering the key by a minor third. May contributed occasional guitar phrases to the original recording and played the swooping harp glissandos by pasting together multiple takes of single chords. The song is an example of Mercury's familiarity with rubato phrasing, showcasing his classical piano influences, notably by Chopin and Beethoven.
  • "Love of My Life" had both May singing a few lines and archive footage of Mercury performing the song during the inaugural Wembley concert in 1986.
  • Interviewer: Did you learn to play harp for "Love Of My Life"?
«Learning would be too strong a word. I did it chord by chord. Actually, it took longer to tune the thing than to play it. It was a nightmare because every time someone opened the door, the temperature would change and the whole thing would go out. I would hate to have to play a harp on stage. I just figured out how it worked – the pedals and everything – and did it bit by bit».
  • «I hate this thing about trying to recreate the albums on stage. We sometimes deliberately change. Look at 'Love Of My Life', for instance. On record I play piano on that but on stage it's just Brian playing the guitar and me singing it, because it works on stage better that way»--Парус (обговорення) 12:04, 26 квітня 2018 (UTC)

Вітаю :).
  • Первинно Фредді Мерк'юрі написав цю пісню на піаніно та гітарі, проте Браян Мей перебудував її для концертних виконання під 12-струнну акустичну гітару та понизив ключ на третину мінору. Мей також додав до оригінального студійного запису декілька гітарних фраз та награв нахильні гліссандос на арфі, склеюючи до купи багаторазові одиничні акорди. Пісня є прикладом обізнаністю Мерк'юрі із рубато, демонструючи вплив класичних робіт Шопена та Бетховена на музиканта.
  • "Love of My Life" має і вокал Мейя у декількох рядках і архівні зйомки Мерк'юрі при виконання пісні під час інавгурації на концерті у Вемблі в 1986.
  • Інтерв'юер: Ви навчилися грати на арфі задля пісні "Love Of My Life"?
«Слово «навчився» було б занадто сильним. Я виконував гру акорд за акордом. Взагалі-то, більше часу пішло на те, аби налаштувати інструмент, ніж власне грати на ньому. Це був кошмар через те, що коли кожного разу хтось відчиняв двері, температура в кімнаті змінювалася і арфа виходила із строю. Я б не зрадів грати на арфі на сцені. Я лише з'ясував як на ній грати – педалі і все таке – і грав по маленьким частинам».
  • Я терпіти не можу цю фішку при відтворюванні альбому на сцені. Інколи ми навмисно робимо зміни. Гляньте на 'Love Of My Life' для прикладу. У студійному записі я граю на піаніно, але на сцені є лише гітара Брайяна і мій вокал, через те, що так все набагато краще працює на концерті».
--UaMarianne (обговорення) 12:57, 26 квітня 2018 (UTC)
Дякую за швидкий відгук! Ваш переклад дуже сподобався! Вирішив додати у статтю інформації ще з російської Вікіпедії.--Парус (обговорення) 16:20, 26 квітня 2018 (UTC)
Рада допомогти; натхнення вам у вашій роботі! --UaMarianne (обговорення) 16:30, 26 квітня 2018 (UTC)

Статус файлів Файл:Hilary Duff Glamour magazine.jpg, Файл:Carie Underwood on Elle.jpeg, Файл:Hilary Duff Elle magazine.jpg[ред. код]

Шановний користувачу Вікіпедії! Дякуємо за завантаження файлу Файл:Hilary Duff Glamour magazine.jpg. Однак при перевірці його опису виявилися деякі проблеми. Будь ласка, зверніть увагу, що кожен невільний файл повинен відповідати критеріям сумлінного використання, у тому числі обов'язково містити обґрунтування сумлінного використання. Якщо статус зазначеного файлу не проясниться протягом 7 днів, адміністратори Вікіпедії будуть змушені його вилучити.

Найчастіше помилки в оформленні полягають у:

  • відсутність {{обґрунтування добропорядного використання}}. Приклади можна подивитися тут;
  • завеликий розмір — роздільність не має перевищувати ту, яка використовується у статті. Як це зробити описано тут;
  • зображення не ілюструє основний предмет статті, а виконує декоративну роль (обкладинка для книжки може використовуватися у статті про саму книжку, а не у галереї статті про видавництво чи автора);
  • зображене можна сфотографувати (наприклад, будівля зараз існує, але поки нема вільного її фото). Чорний Кіт Обг. 12:32, 2 травня 2018 (UTC)

Шановний користувачу Вікіпедії! Дякуємо за завантаження файлу Файл:Carie Underwood on Elle.jpeg. Однак при перевірці його опису виявилися деякі проблеми. Будь ласка, зверніть увагу, що кожен невільний файл повинен відповідати критеріям сумлінного використання, у тому числі обов'язково містити обґрунтування сумлінного використання. Якщо статус зазначеного файлу не проясниться протягом 7 днів, адміністратори Вікіпедії будуть змушені його вилучити.

Найчастіше помилки в оформленні полягають у:

  • відсутність {{обґрунтування добропорядного використання}}. Приклади можна подивитися тут;
  • завеликий розмір — роздільність не має перевищувати ту, яка використовується у статті. Як це зробити описано тут;
  • зображення не ілюструє основний предмет статті, а виконує декоративну роль (обкладинка для книжки може використовуватися у статті про саму книжку, а не у галереї статті про видавництво чи автора);
  • зображене можна сфотографувати (наприклад, будівля зараз існує, але поки нема вільного її фото). Чорний Кіт Обг. 12:34, 2 травня 2018 (UTC)

Шановний користувачу Вікіпедії! Дякуємо за завантаження файлу Файл:Hilary Duff Elle magazine.jpg. Однак при перевірці його опису виявилися деякі проблеми. Будь ласка, зверніть увагу, що кожен невільний файл повинен відповідати критеріям сумлінного використання, у тому числі обов'язково містити обґрунтування сумлінного використання. Якщо статус зазначеного файлу не проясниться протягом 7 днів, адміністратори Вікіпедії будуть змушені його вилучити.

Найчастіше помилки в оформленні полягають у:

  • відсутність {{обґрунтування добропорядного використання}}. Приклади можна подивитися тут;
  • завеликий розмір — роздільність не має перевищувати ту, яка використовується у статті. Як це зробити описано тут;
  • зображення не ілюструє основний предмет статті, а виконує декоративну роль (обкладинка для книжки може використовуватися у статті про саму книжку, а не у галереї статті про видавництво чи автора);
  • зображене можна сфотографувати (наприклад, будівля зараз існує, але поки нема вільного її фото). Чорний Кіт Обг. 12:35, 2 травня 2018 (UTC)
Навряд я тут можу щось зробити, тому даю дозвіл на видалення цих 3 зображень. --UaMarianne (обговорення) 17:50, 2 травня 2018 (UTC)

Jealousy[ред. код]

Вітаю Вас! Подивіться, будь ласка, якщо буде час, ось ций фрагмент тексту:

  • «Jealousy» was penned by Mercury and features May playing his Hairfred acoustic guitar. The guitar had been given a replacement hardwood bridge, chiselled flat, with a small piece of fret wire placed between it and the strings, which lay gently above. The strings produce the «buzzing» effect of a sitar.[3] This effect had already been used on «White Queen (As It Began)», from Queen II. All vocals were recorded by Mercury.--Парус (обговорення) 19:17, 16 травня 2018 (UTC)
Вітаю :). Друге речення містить терміни, з якими я погано обізнана, тому адекватність перекладу під питанням. --UaMarianne (обговорення) 20:28, 16 травня 2018 (UTC)
  • Пісня «Jealousy» скомпонована Мерк'юрі та містить гру Мейя на акустичній гітарі Hairfred. У гітарі матеріал струнотримача замінили на тверду деревини із загостреною поверхнею, до якого прикріпили маленький шматочок струни від ладу, котру поклали ледь-ледь поверх між струнотримачем та струнами. Таким чином гітара почала видавати ефект "гудіння" ситари. Цей ефект уже був використаний в пісні "White Queen (As It Began)" з альбому Queen II. Весь вокал виконаний Мерк'юрі.
Дякую за швидкий переклад!--Парус (обговорення) 05:01, 17 травня 2018 (UTC)

Fat Bottomed Girls[ред. код]

Вітаю! Подивіться, будь ласка, коли буде час, ось ці фрагменти. Не знаю як правильно їх перекласти.


  • The song is formed around an open bluesy, metallic guitar tuning, and opens with its chorus. It was one of the few Queen songs played in an alternative (drop D) guitar tuning.

  • The song featured a different vocal arrangement from the studio recording when performed live. In live performances, the lead vocals during the chorus were sung by Freddie Mercury and harmonised with an upper voice (Roger Taylor) and a lower voice (Brian May). In the studio version, there is no higher harmony. The lead vocals on the verses are sung by Freddie Mercury, while Brian May sings the lead vocals on the chorus.
The single version (which can be found on Greatest Hits) omits the extended guitar interludes between the verses and fading out before the ending.
In 1992, Organized Konfusion remixed the track for inclusion on the later-cancelled BASIC Queen Bootlegs compilation. This version included an alternate vocal track by Mercury, as well as hip-hop production and added rap verses.--Парус (обговорення) 07:26, 21 травня 2018 (UTC)

Вітаю :). --UaMarianne (обговорення) 13:12, 21 травня 2018 (UTC)
  • Пісня сформована із відкритого блюзового та метал-налаштувань гітари, і починається із приспіву. Композиція "Fat Bottomed Girls" є однією із небагатьох пісень Queen, яку вони виконують у альтернативному (падаюча Ре) гітарному налаштуванні.
  • Живі виконання синглу значно відрізняються у вокальному виконанні від студійного запису. На живих виконаннях провідний вокал приспіву виконується Мерк'юрі, котрий гармонізується вищим вокалом (Роджер Тейлор) та нижчим вокалом (Браян Мей). У студійній версії вищі/нижчі вокали не присутні; провідний вокал куплету виконаний Мерк'юрі, а приспіви — Мейєм.
Версія синглу (котра знаходиться у збірнику "Greatest Hits") не має розширеної гітарної інтермедії між куплетами та затихає під кінець пісні.
В 1992 хіп-хоп дуо Organized Konfusion створило ремікс пісні для пізніше скасованої збірки "BASIC Queen Bootlegs". Ця версія містить альтернативний вокальний трек, виконаний Мерк'юрі, та додані куплети репу у хіп-хоп постанові.
Дякую! Нарешті, завершена праця з покращення статей про сингли до альбому «Jazz».--Парус (обговорення) 16:02, 21 травня 2018 (UTC)
Вітаю із завершенням праці! Наснаги і на подальші звершення --UaMarianne (обговорення) 16:19, 21 травня 2018 (UTC)

Somebody to Love (пісня Queen)[ред. код]

Вітаю Вас! Подивитися ось ці фрагменти тексту? Там багато музичної термінології

  • This song made it clear to fans that "Queen could swing as hard as it could rock, by channeling the spirit of gospel music."
  • The song is in the key of A♭ major. The song possesses a great variety of notes, ranging from F2 in the harmonies on the line "Can anybody find me?", and G#2 to a C5 in full voice up to an A♭5 in falsetto in the lead vocals, all sung by Mercury.
  • A promotional video was made combining a staged recording session at Sarm East Studios (where the A Day at the Races album was recorded) and film footage of the band's record breaking performance at Hyde Park that September.
  • When performed live, Mercury would often alter the melodies of the song, but would generally hit the sustained A♭4 notes throughout the song. The A♭4 at the peak of the building line "can anybody find me" on the studio version was not part of Mercury's original melody, but the other band members felt that it worked better than his. Mercury sings his original take on this line when live.--Парус (обговорення) 17:18, 27 травня 2018 (UTC)

Вітаю :). --UaMarianne (обговорення) 19:17, 27 травня 2018 (UTC)
  • Ця пісня ясно дала фанам зрозуміти, що "Queen здатен гойдати так само сильно, як і хитати, пропускаючи назовні дух госпел-музики". [Хотіла б звернути вашу увагу, що це фактичний дослівний переклад, який україномовному читачу нічого напевно не скаже, оскільки в мові не присутні чіткі терміни для жаргонів ні із рок-музики, ні із госпель-музики. В даному випадку я маю на увазі, що слово "rock" при уживані стосовно рок-музики в дієслові означає рух, які люди роблять на рок-концертах чи які рок-музиканти роблять на сцені; тобто, різке трясіння головою по вертикалі, підняття рук у жесті "кози" та дещо різке хитання тіла по вертикалі. В українській мові слово "rock" можна перекласти як і "колисати", "хитати"/"колихати", "трясти", "мантиляти". Натомість слово (також у значення дієслова) "swing" при уживанні стосовно госпел-музики означає рух, який виконують слухачі чи хор/виконавець при виконанні цієї музики. Цей рух нагадує плавне гойдання з боку в бік у доволі повільному, або швидкому (якщо музика швидка) темпі; в українській мові слово "swing" можна перекласти як "гойдати", "вертіти", "розмахувати", "хитати"/"колихати" (два останні такі ж, як і переклади слова "rock"). Можливо ви бачили це "гойдання/swing" у фільмах, де показувались виконання пісень (99,9%, що це були саме госпел-пісні) у церквах афроамериканських відвідувачів.]
  • Пісня написана у ключі Ля-бемоль мажорі. Вона містить широке різноманіття нот, варіюючи від Фа великої октави у гармоніях рядку "Чи може мене хто-небудь знайти?" (англ. Can anybody find me?) і від Соль-дієз великої октави та До другої октави при найвищому вокалі, до Ля-бемоль другої октави при фальцеті провідного вокалу, які всі виконані Мерк'юрі.
  • Було зроблено рекламне музичне відео, в якому поєднали записи студійного виконання у студії Сарм Іст (де був записаний альбом "A Day at the Races") та записи гучного виконання на сцені в Гайд-парку у вересні.
  • При живому виконані Мерк'юрі часто змінював мелодії пісні, але в цілому дотримувався Ля-бемоль першої октави на протязі всієї пісні. Пікова частина у Ля-бемоль першої октави при словах "Чи може мене хто-небудь знайти?" (англ. Can anybody find me?), яка присутня і в студійному записі, первинно не була частиною мелодії Мерк'юрі, проте інші учасники гурту вважали, що такий варіант буде працювати краще. При живому виконані в цих рядках Мерк'юрі використовує свій власний оригінальний вокальний прийом.
Ваші переклади дуже сподобалися! Думаю, що читач зрозуміє про «гойдання» та «хитання», я, наприклад, відразу зрозумів про що йдеться. Статтю завершено! Дякую Вам!--Парус (обговорення) 05:16, 28 травня 2018 (UTC)
Гаразд, тоді рада, що із термінами все буде нормально :). Вітаю із ще однією завершеною статтею! --UaMarianne (обговорення) 11:28, 28 травня 2018 (UTC)

Teo Torriatte (Let Us Cling Together)[ред. код]

Подивіться, будь-ласка. Не знаю як перекласти це речення:

  • They brought in a local choir to sing the chorus at the end.
  • Гурт запросив місцевий хор для виконання приспіву наприкінці композиції. --UaMarianne (обговорення) 11:29, 28 травня 2018 (UTC)

Bohemian Rhapsody[ред. код]

Взявся за статтю про таку знамениту пісню. Подивіться, коли-буде бажання, ці абзаци з розділу 1 "History and recording". Є багато не зрозумілих мені словозворотів.

  • Music scholar Sheila Whiteley suggests that "the title draws strongly on contemporary rock ideology, the individualism of the bohemian artists' world, with rhapsody affirming the romantic ideals of art rock". Commenting on bohemianism, Judith Peraino said "Mercury intended ... [this song] to be a 'mock opera', something outside the norm of rock songs, and it does follow a certain operatic logic: choruses of multi-tracked voices alternate with aria-like solos, the emotions are excessive, the plot confusing."
  • May, Mercury, and drummer Roger Taylor reportedly sang their vocal parts continually for ten to twelve hours a day. The entire piece took three weeks to record, and in some sections featured 180 separate overdubs. Since the studios of the time only offered 24-track analog tape, it was necessary for the three to overdub themselves many times and "bounce" these down to successive sub-mixes. In the end, eighth-generation tapes were used. The various sections of tape containing the desired sub-mixes had to be spliced (cut and assembled in the correct sequence). May recalled placing a tape in front of the light and being able to see through it, as the tape had been used so many times.
  • Producer Baker recalls that May's solo was done on only one track, rather than recording multiple tracks. May stated that he wanted to compose "a little tune that would be a counterpart to the main melody; I didn't just want to play the melody". The guitarist said that his better material stems from this way of working: in which he thought of the tune before playing it: "the fingers tend to be predictable unless being led by the brain."

Були деякі проблеми із розумінням секції "and "bounce" these down to successive sub-mixes", тому можливо в перекладі є невідповідний сенс. Але все інше має бути в нормі. --UaMarianne (обговорення) 12:07, 29 травня 2018 (UTC)
  • Музичний вчений Шейла Вайтлі вважає, що "назва [пісні] притягнута із сучасної ідеології рок-музики, індивідуалізму світу богемських виконавців із присутністю рапсодії, підтверджуючи романтичні ідеали арт-року". Коментуючи богемізм, Джудіт Пірейно сказала: "Мерк'юрі навмисно хотів, аби... [ця пісня] була у стилі 'глузливої опери'; щось, що було би поза межами норм рок-пісень, і вона таки слідує певній логіці опери: приспіви із багатотрековими голосами чергуються із соло-вокалом у стилі арії, експресивні емоції, заплутаний сюжет."
  • Мей, Мерк'юрі та барабанщик Роджер Тейлор виконували свої частини вокалу від десяти до дванадцяти годин на день. На запис всієї роботи пішло три тижні, а в деяких частинах містяться понад 180 різних повторювань. Оскільки на той час студії надавали лише 24-годинний трек аналогової стрічки, троє були вимушені виконувати ці повторювання самостійно багато разів підряд, аби пізніше обробити цю роботу при подальших підміксах. Врешті-решт були використані стрічки восьмого покоління. Різні частини стрічки були нарізані, а потім знову приєднані у меті створити потрібний підміксинг. Мей пізніше пригадував, що стрічка перебувала в переробці настільки багато разів, що коли вони прикладали її проти світла, то могли бачити через неї.
  • Продюсер Бейкер пригадував, що соло Мейя було виконане лише на одному треку, на відмінно від запису на багатьох треках. Мей пояснював це тим, що він хотів скласти "невеличкий мотив, який би став аналогом загальної мелодії; я хотів не лише грати цю мелодію". Гітарист сказав, що його кращі матеріали походять саме від такого методу роботи — коли він думає про мотив перед тим, як награє на інструменті саму мелодію: "пальці зазвичай доволі передбачувані, якщо їх не поведе мозок."

Вікі любить музику[ред. код]

Bohemian Rhapsody[ред. код]

Вітаю Вас! Не дається цей розділ. Вибачте, що я часто звертаюся до Вас з проханнями про переклад та викладаю багато тексту, але важко знайти ще одного досвідченого знавця англійської, який би згодився допомогти.

A rapid series of rhythmic and harmonic changes introduces a pseudo-operatic midsection, which contains the bulk of the elaborate vocal multi-tracking, depicting the narrator's descent into hell. While the underlying pulse of the song is maintained, the dynamics vary greatly from bar to bar, from only Mercury's voice accompanied by a piano to a multi-voice choir supported by drums, bass, piano and Timpani. The choir effect was created by having May, Mercury, and Taylor repeatedly sing their vocal parts, resulting in 180 separate overdubs. These overdubs were then combined into successive submixes. According to Roger Taylor, the voices of May, Mercury and himself combined created a wide vocal range: "Brian could get down quite low, Freddie had a powerful voice through the middle, and I was good at the high stuff." The band wanted to create "a wall of sound, that starts down and goes all the way up". The band used the bell effect for lyrics "Magnifico" and "Let me go". Also, on "Let him go", Taylor singing the top section carries his note on further after the rest of the "choir" have stopped singing.

Lyrical references in this passage include Scaramouche, the fandango, Galileo Galilei, Figaro, Beelzebub and Bismillah, as rival factions fight over the narrator's soul. The section concludes with a full choral treatment of the lyric "Beelzebub has a devil put aside for me!", on a block B♭ major chord. Roger Taylor tops the final chord with a falsetto B♭ in the fifth octave (B♭5).

Using the 24-track technology available at the time, the "opera" section took about three weeks to finish. Producer Roy Thomas Baker said "Every time Freddie came up with another 'Galileo', I would add another piece of tape to the reel." Baker recalls that they kept wearing out the tape, which meant having to do transfers.--Парус (обговорення) 18:19, 1 червня 2018 (UTC)


Вітаю :). Не турбуйтеся, ще жодного негативу у мене не було, тому звертайтеся без задньої думки. Тим паче мені це самій корисно для вправляння в перекладанні та кращого розуміння теорії музики. --UaMarianne (обговорення) 19:01, 1 червня 2018 (UTC)
  • Різка серія ритмічних змін та перемін у гармоніях представляє слухачу псевдо-оперну середню частину композиції, яка містить шматок складного багатошарового вокалу, котрий описує спускання оповідача у пекло. Хоча основний імпульс пісні підтримується і надалі, динаміка починає варіюватися від секції до секції: починаючи від вокалу Мерк'юрі, який супроводжується грою на піаніно і закінчуючи багатовокальним хором, який акомпанується ударними, басом, піаніно та литаврами. Ефект хору був створений за допомогою техніки, при які Мей, Мерк'юрі та Тейлор повторно співали свої частини вокалу, які в результаті створили 180 окремих повторів. Опісля ці повтори були скомбіновані у послідовне змішування. Відповідно до Роджера Тейлора, голоси Мейя, Мерк'юрі та його самого у комбінації створювали широкий вокальний діапазон: "Брайян міг дістатися до доволі низьких нот, у Фредді дуже сильний голос на середніх тонах, а я вправний у високих матеріалах". Гурт прагнув створити "стіну звуків, яка починається із самого низу і прямує доверху". Гурт використав "ефект курантів" для частин тексту пісень із словами "Magnifico" та "Let me go". Також для "Let me go" Тейлор продовжував співати і надалі у підвищуванні нот після того як решта хору припинила спів.
  • В уривку в тексті пісні згадується про Скарамуччу, фанданго, Галілео Галілея, Севільського цирульника, Вельзевула та Басмала, які стають конкуруючою фракцією, котра бореться за душу оповідача. Секція, в якій хор виконує слова "Вельзевул відвів від мене убік диявола!" виконується у блоці Сі-бемоль мажорі. У фінальному акорді Роджер Тейлор бере найвищу ноту через фальцет Сі-бемоль другої октави.
  • Використовуючи технологію 24-треків, яка була доступною на той час, на розробку секції "Опери" пішло три тижні. Продюсер Рой Томас Бейкер сказав: "Кожного разу, коли Фредді доходив до наступного 'Галілео', я йшов за наступним рулоном стрічки для котушки". Бейкер пригадував, що вони постійно затирали стрічку, що змушувало їх часто переставляти її із одного місця на інше.

Розділ "Outro (4:54–5:55)"[ред. код]

Дякую Вам за допомогу! Англійська стаття про «Bohemian Rhapsody» доволі велика (83,165 байтів), але вже більше половини статті перекладено. Окрім Вас я ще звертаюся за допомогою до інших користувачів. Доволі складні для перекладу розділи з описом та аналізом частин пісні, там багато музичної термінології. Подивіться ще ось цей фрагмент тексту, з розділу "Outro (4:54–5:55)".

  • After Mercury plays ascending octaves of notes from the B♭ mixolydian mode (composed of the notes from the E♭ scale), the song then returns to the tempo and form of the introduction, initially in E♭ major, before quickly modulating to C minor, only to soon go through an abrupt short series of modulations, bringing it back to C minor again in time for the final "nothing really matters" section. A guitar accompanies the chorus "ooh, ooh yeah, ooh yeah." A double-tracked twin guitar melody is played through an amplifier designed by John Deacon, affectionately nicknamed the "Deacy Amp". Mercury's line "Nothing really matters..." appears again, "cradled by light piano arpeggios suggesting both resignation (minor tonalities) and a new sense of freedom in the wide vocal span". After the line "nothing really matters" is repeated multiple times, the song finally concludes in the key of E♭ major, but then changes again to F major just before it ends. The final line, "Any way the wind blows", is followed by the quiet sound of a large tam-tam that finally expels the tension built up throughout the song.--Парус (обговорення) 08:19, 2 червня 2018 (UTC)

Стаття справді не з легких і точно не з маленьких. Багато британізмів часто ускладнюють переклад. Ви молодець, що за неї взялися.
Хотіла ще сказати, що можете давати мені на переклад більші шматки тексту. Як я казала раніше, для мене це не складає труднощів. В якійсь мірі пропоную кооперацію на довготривалий час. --UaMarianne (обговорення) 11:55, 2 червня 2018 (UTC)
  • Після того як Мерк'юрі програє висхідні октави нот, починаючи із Сі-бемоля міксолідійського ладу (складених із нот шкали Мі-бемоль), пісня повертається до темпу та форми вступу; спочатку у Мі-бемоль мажорі, а опісля швидко модулюється до До мінору лише для того, аби незабаром пройти через раптові короткі серії модуляцій, які знову повертаються до До мінору при фінальній секції "nothing really matters". Гра на гітарі акомпанує приспіви "ooh, ooh yeah, ooh yeah". Мелодія подвійнотрекової близнюкової гітари програється через підсилювач, створений Джоном Діконом, лагідно прозваного "Deacy Amp". Знову з'являється рядок Мерк'юрі "Nothing really matters...", який Шейла Вайтлі прокоментувала наступним чином: "він ніжно підтримується легким арпеджіо піаніно, що свідчить і про відхід мелодії (мінорні тональності), і про нове почуття свободи у широкому діапазоні вокалу". Після того, як рядок "nothing really matters" повторюється декілька разів, пісня нарешті йде на завершення у ключі Мі-бемоль мажору якраз перед самою кінцівкою. За фінальним рядком "Any way the wind blows" слідує тихий звук биття в гонг, котрий знімає напругу, нарощену на протязі всієї пісні.

4 фрагменти тексту[ред. код]

Ще раз дякую за допомогу! Не знаю як перекласти ці фрагменти тексту:


  • The song begins with a close five-part harmony a cappella introduction in Bb major— as evidenced by the presence of a V-I cadence (F7 - Bb) multi track recordings of Mercury although the video has all four members lip-syncing this part. The lyrics question whether life is "real" or "just fantasy caught in a landslide" before concluding that there can be "no escape from reality".
After 20 seconds, the grand piano enters, the song modulates briefly to E♭ major and Mercury's voice alternates with the other vocal parts. The narrator introduces himself as "just a poor boy" but declares that he "needs no sympathy" because he is "easy come, easy go" and then "little high, little low" (if listening in stereo, the words "little high" come from the left speaker whereas the "little low" comes from the right); chromatic side-slipping on "easy come, easy go" highlights the dream-like atmosphere. The end of this section is marked by the bass entrance and the cross-handed piano vamp in B♭.

  • "Bohemian Rhapsody" was praised by Beach Boys leader Brian Wilson, who in 1976 called it "the most competitive thing that's come along in ages" and "a fulfillment and an answer to a teenage prayer—of artistic music". Greg Lake, whose song "I Believe in Father Christmas" was kept from number one in the UK by "Bohemian Rhapsody" when it was released in 1975, acknowledged that he was "beaten by one of the greatest records ever made", describing it as "a once-in-a-lifetime recording".

  • Writing for the BBC in 2015, the Chicago Tribune's music critic Greg Kot called it a "prog-rock pocket operetta" and said the song's "reign as a work of wigged-out genius rather than a dated gimmick testifies to its go-for-broke attitude – one that has resonated across generations".--Парус (обговорення) 15:52, 2 червня 2018 (UTC)

  • Пряма мова:
«The precedents of Bohemian Rhapsody are as much in the 19th-century classical traditions of rhapsodic, quasi-improvisational reveries – like, say, the piano works of Schumann or Chopin or the tone-poems of Strauss or Liszt – as they are in prog-rock or the contemporary pop of 1975. That's because the song manages a sleight of musical hand that only a handful of real master-musicians have managed: the illusion that its huge variety of styles – from intro, to ballad, to operatic excess, to hard-rock, to reflective coda – are unified into a single statement, a drama that somehow makes sense. It's a classic example of the unity in diversity that high-minded musical commentators have heard in the symphonies of Beethoven or the operas of Mozart. And that's exactly what the piece is: a miniature operatic-rhapsodic-symphonic-tone-poem.»

Останній фрагмент із прямою мовою справді створений критиком: таких завернутих виразів вже давно не читала Face-smile.svg. --UaMarianne (обговорення) 19:07, 2 червня 2018 (UTC)
  • Пісня починається із вступної а капели закритої гармонії із 5 частин у Сі-бемоль мажорі; підтвердженню цьому служить наявність каденції тоніки-домінанти (Фа четвертої октави — Сі-бемоль) у мультитрековому записі Мерк'юрі, хоча у музичному відео всі чотири учасники гурту співають пісню синхронізовано. Текст пісні задає питання, чи життя є "справжнім", або ж "лише фантазією, замкненою у зсуві" перед закінченням, де співається про те, що "реальності не уникнути".
Через 20 секунду починається вступ роялю і пісня на короткий час переходить у Мі-бемоль мажор, а вокал Мерк'юрі чергується із іншими вокальними частинами. Оповідач представляє себе як "звичайного бідного хлопця", але виголошує, що він "не хапає з неба зірок", тому що йому "то хороше на душі, то сумно на серці" (якщо слухати за допомогою стерео, то перша частина останньої фрази чутна через лівий динамік, а друга — через правий); використання джазової імпровізаційної зовнішньої техніки при "не хапає з неба зірок" підкреслює мрійливу атмосферу цієї частини композиції. Закінчення цієї секції позначене вступом басів та програванні перехресного вамп-остинато на піаніно у Сі-бемолі.
  • Лідер гурту Beach Boys Брайян Вілсон високо схвалював пісню "Bohemian Rhapsody". В 1976 він назвав її "найбільш конкурентоспроможним треком, який виходив за століття" і "здійсненням і відповіддю на молитви підлітків у артистичній музиці". Грег Лейк, котрий не зміг досягти першого місця на чартах Британії із своєю піснею "I Believe in Father Christmas" у 1975 через шалений успіх "Bohemian Rhapsody", визнав, що "був переможений одною із найвизначніших композицій, які були коли-небудь записані", називаючи її "записом, який роблять лише раз у житті".
  • У 2015 музичний критик із Chicago Tribune Грег Кот, пишучи для BBC, назвав сингл "ракетою-оперетою прогресивного року" і сказав, що "пісня є працею скоріше безумного генія, ніж обмеженим у часі ризиковим трюком для привернення уваги — вона буде звучати через покоління".
  • «Прецедент Bohemian Rhapsody відбувся так само у 19 столітті класичних традицій рапсодичних напівреальних мрій — як наприклад, звучання робіт Шумана чи Шопена на піаніно, чи симфонічні поеми Штрауса чи Ліста — як і у прогресивному році чи сучасній поп-музиці 1975. І все тому, що пісня сформована спритною рукою тих майстрів-музикантів, яких існує дуже-дуже небагато: ілюзія присутності широкої різноманітності стилів — від вступу, до балади, опери, хард-року, коди — об'єднує все у єдиний виклад і створює драму, яка має поза собою сенс. Це класичний приклад об'єднання різноманітності, котру піднесені музичні коментатори чули у симфоніях Бетховена чи операх Моцарта. І саме цим і є ця композиція: мініатюрною оперетою/рапсодією/симфонією/симфонічною поемою.»

Ще 4 фрагменти тексту[ред. код]

Сьогодні прийшов з нічної зміни і був приємно враженний Вашим перекладом!) Дякую за гарний та зрозумілий переклад! Подивіться, будь ласка, коли буде час, абзаци нижче, частина тексту в них зрозуміла, а іншу частину не знаю як правильно перекласти та сформулювати.


  • According to music scholar Theodore Gracyk, by 1992, when the film was released, even "classic rock" stations had stopped playing the almost-six-minute song. Gracyk suggests that beginning the tape in the middle of the song after "the lyrics which provide the song's narrative ... forces the film's audience to respond to its presence in the scene without the 'commentary' of the lyrics". Helped by the song, the soundtrack album of the film was a major hit.

  • The Wayne's World video version of "Bohemian Rhapsody" won Queen its only MTV Video Music Award for "Best Video from a Film". When remaining members Brian May and Roger Taylor took the stage to accept the award, Brian May was overcome with emotion and said that "Freddie would be tickled." In the final scene of said video, a pose of the band from the video from the original "Bohemian Rhapsody" clip morphs into an identically posed 1985 photo, first featured in the "One Vision" video.

  • The a cappella opening was too complex to perform live, so Mercury tried various ways of introducing the song. When the song "Mustapha" became a live favourite, Mercury would often sub in that song's a cappella opening, which was easier to reproduce live as it was only one voice. During the Hot Space Tour, and occasionally at other times, Mercury would do a piano improvisation (generally the introduction to "Death on Two Legs") that ended with the first notes of the song. Often, the preceding song would end, and Mercury would sit at the piano, say a quick word and start playing the ballad section.

  • Initially following the song's release, the operatic middle section proved a problem for the band. Because of extensive multi-tracking, it could not be performed on stage. The band did not have enough of a break between the Sheer Heart Attack and A Night at the Opera tours to find a way to make it work live, so they split the song into three sections that were played throughout the night. The opening and closing ballads were played as part of a medley, with "Killer Queen" and "March of the Black Queen" taking the place of the operatic and hard rock sections. In 1976 concerts where the same medley was played, the operatic section from the album would be played from tape as the introduction to the setlist. During this playback, Mercury would appear briefly to sing live for the line, "I see a little sillhouetto of a man". As the song segued into the hard rock section, the band would emerge on the smoke filled stage – the playback would end at this point, and the hard rock section would be performed live (without the final ballad section, which appeared later in the set).--Парус (обговорення) 12:25, 4 червня 2018 (UTC)

Рада допомогти :) . --UaMarianne (обговорення) 21:04, 4 червня 2018 (UTC)
  • Відповідно до музичного вченого Теодора Грацика, до 1992 року радіостанції навіть "класичного року" припинили пускати в свої ефіри 6-хвилинні пісні. Грацик запропонував своє пояснення цьому тим, що початок стрічки всередині композиції після "тексту пісні, яка розпочинає оповідання пісні ... змушує аудиторію фільму відреагувати на її наявність без 'коментарів' із боку тесту пісні". За допомогою наявності успішного синглу "Bohemian Rhapsody" у платівці, альбом із саундтреками до фільму став хітом.
  • Версія музичного відео "Bohemian Rhapsody" із фільму "Світ Вейна" виграла для гурту Queen його єдину нагороду MTV Video Music Award у категорії "Best Video from a Film". Коли учасники гурту Брайян Мей та Роджер Тейлор піднялись на сцену, аби прийняти нагороду, Майя переповнили емоції і він сказав, що "Фредді б шалено зрадів". В останній сцені музично відео актори позують у тих же позах, що і учасники гурту в оригінальному відеокліпі "Bohemian Rhapsody", після чого відео повільно переходить у фотографію 1985-го року із ідентичною позою, яка вперше з'явилася у музичному відео до пісні "One Vision".
  • Початок а капели був занадто складним, аби виконувати вживу, тому Мерк'юрі пробув декілька різних спосіб вступу для концертних виступів. Коли в результаті живих виконань пісня "Mustapha" набула популярності, Мерк'юрі часто використовував вступну а капелу цієї пісні, оскільки вона була легшою для відтворювання на концертах, маючи лише одну доріжку вокалу. Під час турне Hot Space Tour та інколи поза його межами, Мерк'юрі виконував імпровізовану гру на піаніно (зазвичай для вступу пісні "Death on Two Legs"), яка закінчувалася на перших нотах пісні "Bohemian Rhapsody". Часто, коли кінчалася попередня пісня, Мерк'юрі сідав за піаніно, казав декілька фраз і починав грати секцію балади.
  • Першочергово після офіційного релізу пісні, секція із середньою частиною опери створила для гурту проблему. Пісню було неможливо виконувати на сцені через її мультитрековість. Оскільки гурт не мав достатньої перерви між турами Sheer Heart Attack та A Night at the Opera, аби знайти шлях до вирішення цієї проблеми, учасники прийшли до рішення розділити пісню на три частини. Починальну та фінальну балади грали у вигляді медлі, використовуючи пісню "Killer Queen" замість оперної секції, а пісню "March of the Black Queen" — замість секції хард-року. У 1976 на концертах гурт виконував той же медлі, проте замість оперної секції вони ставили грати пісню із стрічки. Під час цього програвання, Мерк'юрі періодично з'являвся для живого виконання слів "I see a little sillhouetto of a man". Коли пісня підходила до секції хард-року, гурт з'являвся на сцені, яку наповняли димом, і починав виконувати вживу секцію хард-року. Первинно вони виконували пісню без фінальної баладної секції, але потім додали її для живого виконання на концертах.

Останній ривок[ред. код]

Пані Marianne, вибачте за мої часті звернення, але допоможіть перекласти ще ось ці прямі мови, і цю велетенську статтю буде завершено.

  • «When we finished the album, the Night at the Opera album, that was the track on it that we thought we were gonna release as a single in the UK first. And when we released it in Britain we didn't necessarily think it'd be released in America, cause we know even over here, you know, the AM tastes are even more [hesitates] stricter. Anyway we did have thoughts about even in the UK, perhaps editing it down at all, but we listened to it over and over again and there was no way we could edit it. We tried a few ideas, but if you edited it, you always lost some part of the song, so we had to leave it all in. And luckily it took off anyway» — John Deacon, 1977
  • «The vocal harmonies was something we wanted to do from the beginning, as we are always keen to do that kind of thing. We wanted to be a group that could do the heaviness of hard rock, but also have harmonies swooping around all over the place. We thought there was some real power and emotion in that combination. The guitar solo was pretty much off the cuff, except I think I had plenty of time to think about that one. I remember playing along with it in the studio for a while when other things were being done. I knew what kind of melody I wanted to play» — Brian May, 1982--Парус (обговорення) 04:48, 5 червня 2018 (UTC)

Друга половина другого речення першого абзацу дещо під питанням, оскільки так і не знайшла, що могло б означати "AM". Довелося імпровізувати із найближчим до сенсу значенням, хоча скорочення "AM" для "Америки" не існує. Тож можливо там дещо інший сенс, ніж в тому перекладі, який я написала. --UaMarianne (обговорення) 16:00, 5 червня 2018 (UTC)
  • «Коли ми закінчили платівку, альбом Night at the Opera, ми гадали, що випустимо композицію "Bohemian Rhapsody" у якості першого синглу у Великобританії. І коли ми випустили її в Британії, ми не дуже то і думали, що вона вийде і в США також; оскільки навіть тут смаки самі знаєте, а в Америці апетити ще більш [вагається] вимогливі. У будь-якому випадку, ми думали підредагувати композицію для британського випуску, можливо якось скоротити; але ми стільки разів переслуховували пісню раз за разом, що побачили, що підредагувати її було неможливо ніяким чином. Ми пробували декілька ідей, проте якщо редагувати будь-яким чином — ви завжди лишитися якоїсь частини пісні, тож нам довелося залишити повністю все. І, на щастя, пісня успішно вистрибнула і в такому вигляді» — Джон Дікон, 1977
  • «Із самого початку ми хотіли зробити якусь роботу із гармоніями вокалу, оскільки ми завжди прагнемо вичворити щось подібне. Ми хотіли бути гуртом, який міг би грати важкість хард-року, але також мав би гармонії, які б налітали із усіх боків. Ми вважали, що в цій комбінації є якась справжня сила та емоції. Гітарне соло було в повному сенсі абсолютно спонтанним, хоча, думаю, я мав достатньо часу подумати про нього. Пам'ятаю, як грався із комбінаціями у студії певний час, коли все інше вже було закінчено. Я знав, який тип мелодії я хотів награти» — Браян Мей, 1982

Кошеня для Вас![ред. код]

Шотландский котёнок окраса Серебристая шиншилла. Питомник кошек "SILVER SHARM".jpg

За Queen! Мені дуже пощастило знайти Вас у Вікіпедії! Без Вашої допомоги — не знаю, щоб я робив, Укрвікі не мала б тієї серії статей про сингли.)--Парус (обговорення) 16:53, 5 червня 2018 (UTC)


Вельми дякую за кошенятко і за теплі слова. Гадаю зі статтями все було б добре, може хіба-що трошки довше, тож не перебільшуйте. ) Мої вам побажання працювати над статтями, які вам цікаві із такою ж цілеспрямованістю і надалі! Звертайтесь і в подальшому.
--UaMarianne (обговорення) 17:19, 5 червня 2018 (UTC)

Flick of the Wrist[ред. код]

Вітаю! Подивіться цей фрагмент:--Парус (обговорення) 12:58, 8 червня 2018 (UTC)

  • The UK's 1987 3-inch CD single re-issue starts with the crescendo segue which ends "Tenement Funster." It ends with a fade-out before the song is properly over, missing the last line "Baby, you've been had."

Вітаю :) --UaMarianne (обговорення) 15:12, 8 червня 2018 (UTC)
  • Британське перевидання 1987-го року на 3-дюймовому CD починається із крещендо, яке закінчує композицію "Tenement Funster". Воно завершується із затиханням пісні без останнього рядку "Baby, you've been had".

Now I'm Here[ред. код]

Ще незрозумілі ці фрагменти:--Парус (обговорення) 14:53, 8 червня 2018 (UTC)

  • The song's first performance would mark the first show where Queen employed the use of delay on Freddie Mercury's voice.
  • On the Sheer Heart Attack Tour, Mercury would be seen singing the line "Now I'm here" on one side of the stage amidst the darkness and dry ice, and a few bars later, at "Now I'm there," he would "appear" on the other side of the stage, an illusion created by an identically-dressed stagehand.

  • Перше виконання пісні вживу стане першим шоу гурту, на якому Queen почне використовувати техніку затримання вокалу Фредді Мерк'юрі.
  • На сцені турне Sheer Heart Attack Tour Мерк'юрі показується на одному боці сцени у темряві поміж сухого льоду при виконання рядка "Now I'm here", а потім при рядку "Now I'm there", на іншому кінці сцени виникає "інший" Мерк'юрі, котрий є ілюзією, створеною за допомогою ідентично одягненого чоловіка.

Lily of the Valley[ред. код]

Подивіться, будь ласка, цей фрагмент з прямою мовою Мея:--Парус (обговорення) 17:22, 8 червня 2018 (UTC)

In a 1999 interview, Brian May told the British music magazine Mojo, "Freddie's stuff was so heavily cloaked, lyrically... But you could find out, just from little insights, that a lot of his private thoughts were in there, although a lot of the more meaningful stuff was not very accessible. Lily of the Valley was utterly heartfelt. It's about looking at his girlfriend and realising that his body needed to be somewhere else. It's a great piece of art, but it's the last song that would ever be a hit."


У інтерв'ю 1999 року Браян Мей розповів британському музичному журналу Mojo, що "роботи, які писав Фредді сильно замасковані, особливо це стосується текстів пісень... Проте за допомогою легкої прозорливості ви можете зрозуміти, що в них було відображено багато його особистих думок, хоча більша частина справді важливих речей все таки була недоступною. Композиція 'Lily of the Valley' повністю щиросердечна. Пісня про те, як він дивився на свою дівчину і розумів, що його тіло потребувало перебувати десь в іншому місті. Це чудовий витвір мистецтва, проте це буде останньою піснею, яка коли-небудь стане хітом." --UaMarianne (обговорення) 18:44, 8 червня 2018 (UTC)

Keep Yourself Alive[ред. код]

Вибачте за нав'язливість з великою кількістю тексту, чи можете Ви переглянути ці фрагменту тексту, коли буде час та бажання? Доволі важка для мене стаття, багато незрозумілого для мене тексту, багато-чого не знаю як правильно сформулювати.--Парус (обговорення) 09:20, 9 червня 2018 (UTC)

  • The first version of "Keep Yourself Alive" was recorded in summer 1971 at De Lane Lea Studios. It was produced by Louie Austin and includes the intro played on Brian May's Hairfred acoustic guitar. All of the song elements were already present, including call-and-response vocals by Freddie Mercury (verses) and during the break, where Roger Taylor sang a line and Mercury answered it. This demo version remains Brian May's favourite take of the song.
  • Subsequently they did several attempts to "recapture the magic" when they went on to do the "real" version at Trident Studios. The one mixed by Mike Stone was the only one moderately accepted, and it's the one released as single. It includes Freddie Mercury doing all of the harmony vocals in the chorus (multi-tracking himself) and Brian May singing the "two steps nearer to my grave" line instead of Mercury (who did it live and in earlier versions). This recording does not use acoustic guitar; the printed transcription on EMI Music Publishing's Off the Record' sheet music lists at least seven electric guitar parts, one of which uses a prominent phasing effect. It can also be noted that this recording includes the line "Come on and get it, get it, get it boy, keep yourself alive," which was not in the original version.
  • Indeed, the number included a drum solo by Taylor and one line sung/spoken by him.
  • "Keep Yourself Alive" was part of the band's live set until the early 1980s. On the 1980 and 1981 tours, the band would play an improvisational jam before the start of the song then after the drum solo, it would morph into Taylor's tympani drum solo followed by May's echo-plexed guitar solo spot before either segueing into the "Brighton Rock" finale or a drum and guitar climax or segued into a Flash Gordon medley (which consisted of "Battle Theme"/"Flash's Theme"/"The Hero"). The band would not play it again until 1984 on The Works tour as part of a medley of old songs (with "Somebody to Love", "Killer Queen", "Seven Seas of Rhye", and "Liar").
  • In live performances, Mercury would often sing the line "all you people keep yourself alive" (which is sung only two times in the studio version) in place of the more-repeated line "take you all your time and a money honey you'll survive". This choice was likely made in favor of the easier phrasing and fewer syllables of the former.

Все гаразд, перекладаю, коли знаходжу вільні хвилини --UaMarianne (обговорення) 13:34, 9 червня 2018 (UTC)
  • Перша версія пісні "Keep Yourself Alive" була записана влітку 1971 в студії De Lane Lea. Композиція спродюсована Луї Остіном та включає інтро, награне на акустичні гітарі Браяна Майя Hairfred. Всі елементи композиції вже були наявні на час запису, включаючи вокальну техніку "оклик-відповідь", яку Фредді Мерк'юрі виконував у куплетах та Роджер Тейлор у перервах, під час яких Тейлор співав рядки, а Мерк'юрі відповідав на них. Для Браяна Майя демо-версія цієї пісні лишається найкращою працею по цей час.
  • Згодом гурт декілька разів намагався "відтворити магію" у студійній версії, коли вони робили фінальний запис пісні у студії Trident. Версія, зміксована Майком Стоуном виявилася єдиною прийнятною для них, і саме вона і була випущеною у якості синглу. Ця версія містить гармонії вокалу Фредді Мерк'юрі у приспівах (мультитрековість виконував він сам) та вокал Браяна Мейя у рядку "two steps nearer to my grave" замість вокалу Мерк'юрі, котрий виконував цей рядок під час живих виступів і у ранніх версіях. У версії не присутня акустична гітара. Замість неї використовується принаймні сім частин програвань на електрогітарі, котрі були надрукуванні на нотних роздруківках Off the Record видавництва EMI Music Publishing; у одній із гітарних частин використовується ефекту фазування. Версія синглу також містить рядок "Come on and get it, get it, get it boy, keep yourself alive", котрого не було в оригінальній версії.
  • У концертній версії виконання пісні було додано соло на ударних, виконане Тейлором та один рядок, який співак/наговорював Мерк'юрі.
  • Пісня "Keep Yourself Alive" була частиною списку композицій, які гурт виконував на своїх турне до ранніх 1980-х. Під час турне 1980 та 1981 років гурт виконував імпровізовану джем-сесію перед початком пісні і після соло на ударних. Джем-сесія переходила в ударне соло на литаврах Тейлора, після чого до пісні додавалося гітарне соло Мейя із ефектом відлуння, в кінці чого обоє виконань безперервно переходили або у фінальну частину "Brighton Rock", або у гітарну та ударну кульмінацію, або у медлі з альбому саундтреків "Flash Gordon" (котрий складається із "Battle Theme"/"Flash's Theme"/"The Hero"). Гурт не виконував таку схематику пісні до 1984, проте опісля почав додавати її до частини медлі турне The Works, який складався зі старих пісень гурту (композиціями "Somebody to Love", "Killer Queen", "Seven Seas of Rhye", and "Liar").
  • Під час живих виконань Мерк'юрі часто виконував рядок "all you people keep yourself alive" (який присутній лише двічі у студійній версії) замість більш частішого рядка "take you all your time and a money honey you'll survive". Такий вибір напевно був зроблений задля легшої вимови фраз та через меншу кількість складів.

Seven Seas of Rhye[ред. код]

Може ще подивитися ці фрагменти, коли буде натхнення? Багато незрозумілого у цих текстах, не знаю як правильно перекласти та сформулювати.--Парус (обговорення) 18:04, 9 червня 2018 (UTC)


It was primarily written by Freddie Mercury, with Brian May contributing the second middle-eight. The song is officially credited to Mercury only. A rudimentary instrumental version appears as the final track on the group's debut album Queen (1973), with the final version on the follow-up Queen II (1974). The completed version served as the band's third single, the earliest-released song to appear on their Greatest Hits album, with the exception of some versions where their first single, "Keep Yourself Alive", is included.

Initially "Seven Seas of Rhye" was simply an "instrumental musical sketch closing their first album". An expanded rendition, planned for inclusion on the album Queen II, was publicly premiered when Queen was offered a sudden chance to appear on Top of the Pops in February 1974, and was rushed to vinyl two days later on 23 February. It became their first chart entry after gaining airtime on BBC Radio 1, peaking at number 10 on the UK Singles Chart, which in turn persuaded Freddie Mercury to take up Queen as his full-time career.


The song features a distinctive arpeggiated piano introduction. These piano runs are sampled in "It's a Beautiful Day (reprise)", on the album Made in Heaven.

The version on Queen II ends with a cross fade, instruments blending into the band singing "I Do Like To be Beside the Seaside", accompanied by a stylophone played by Roy Thomas Baker, which was a sole exception to their "no synths" statement. Its inclusion here on the final track of Queen II is briefly mirrored via whistling during the first few seconds of "Brighton Rock", which opens their next album, Sheer Heart Attack.

In a 1977 radio interview, Freddie Mercury described the subject of the song as a "figment of his imagination". In the Queen musical We Will Rock You, the Seven Seas of Rhye is a place where the Bohemians are taken after they are brain-drained by Khashoggi.


  • Пісня в цілому написана Фредді Мерк'юрі, хоча Браян Мей приймав участь у створенні бриджа. Офіційно пісня приписана виключно за Мерк'юрі. Зачаткова інструментальна версія є фінальним треком у дебютному альбомі гурту "Queen" (1973) та входить в якості фінальної композиції до їх другого альбому "Queen II" (1974). Повна версія пісні стала третім синглом гурту. Ранньовипущена версія увійшла до збірники "Greatest Hits", за виключенням тих версії, в які входив перший синглу гурту "Keep Yourself Alive".
Первинно пісня "Seven Seas of Rhye" була лише "інструментальним музичним ескізом, який завершував їх перший альбом". Розширена версія, яку планували включити до альбому "Queen II", була презентована гуртом під час програми Top of the Pops, коли Queen несподівано запропонували з'явитися в телепрограмі у лютому 1974; двома днями пізніше, 23 лютого, пісня вийшла на грамофонній платівці. В той час гурт отримав своє перше входження на чарт, опісля того як пісня поступила у ефіри радіостанції BBC Radio 1 і досягла 10 місця чарту UK Singles Chart. Ця подія змінила погляди Фредді Мерк'юрі на гурт і він поставив Queen на місце своєї основної зайнятості і повноцінної кар'єри.
  • Пісня містить характерний арпеджіо-вступ на піаніно. Ці програвання на піаніно входять у поновлену версії композиції "It's a Beautiful Day", котра входить до альбому "Made in Heaven".
Версія із альбому Queen II закінчується із перехресним затиханням, котрий змішується із виконанням гурту пісні "I Do Like To be Beside the Seaside", котра акомпанується стилофоном, награним Роєм Томасом Бейкером; це стало єдиним виключенням у роботах гурту, які відомі своїм стилем "без синтезаторів". Кінцівка фінального треку альбому Queen II коротко відображається у вигляді насвистування у перших секундах найпершого треку їх наступного альбому "Sheer Heart Attack" — "Brighton Rock".
У радіо-інтерв'ю 1977 року Фредді Мерк'юрі описав тематику пісні як "вигадку його уяви". У мюзиклі We Will Rock You пісня "Seven Seas of Rhye" звучить тоді, коли Богемійців взяли в полон опісля того, як їм промив мозок командир Хашоггі.
--UaMarianne (обговорення) 17:14, 10 червня 2018 (UTC)

Queen II[ред. код]

Допоможіть, будь ласка, перекласти ось ці фрагменти:


Розділ про пісню The March of the Black Queen

Mercury composed this song on piano in 1973, and the song is one of the two Queen songs (the other being Bohemian Rhapsody) containing polyrhythm/polymeter (two different time signatures simultaneously 8/8 and 12/8) and a simpler polyrhythm around the end uptempo section, which is very rare for popular music. The lead vocals cover two and a half octaves (G2 - C5).

The full piece was too complicated to be performed live by the band; however, the uptempo section containing the lines "My life is in your hands, I'll foe and I'll fie..." etc. was sometimes included in a live medley, with vocals by Mercury and Taylor, during the 1970s. The opening piano piece is only known to have been played live once, at Providence Civic Center on November 14, 1978 (likely in response to a fan shouting for the song near the beginning of the concert.) The intro to the song is all that was played, as they quickly transitioned into Bohemian Rhapsody. This was also the final time a Queen II track would be played live until the revival of "Seven Seas of Rhye" in 1984 for The Works Tour.

The song segues into the next track, "Funny How Love Is". This song ends with an ascending note progression, which climaxes in the first second of the following track.


Розділ про пісню Funny How Love Is

"Funny How Love Is" was created in the studio. Mercury wrote it and played the piano while Robin Cable produced. It was produced using the "wall of sound" technique. The song is written in the key of C, in which it goes up from an E minor chord (in "The March of the Black Queen") to a C chord in this song. The song was never performed live, largely due to the demanding high-register vocals from Mercury throughout the song.


Розділ про пісню Seven Seas of Rhye

Mercury had half-written "Seven Seas of Rhye" at the time of recording for Queen's first album, so a short clip of it was included there.

The song, like many of the songs on the album, and on Queen and Sheer Heart Attack, is about a fantasy world named Rhye. The song became a live favourite throughout Queen's existence. It features a distinctive arpeggiated piano introduction – on the Queen II recording, the arpeggios are played with both the right and left hands, an octave apart, whereas on the Queen recording, and most live performances, Mercury played the simpler one-handed version of these arpeggios. The theme also appears at the end of "It's a Beautiful Day (reprise)" on the album Made in Heaven. This version ends with a cross fade, instruments blending into a "singsong"-style rendition of "I Do Like To Be Beside the Seaside".


  • Мерк'юрі написав цю пісню на піаніно в 1973; вона є одною із двох пісень (іншою є "Bohemian Rhapsody") гурту Queen, які містять поліритмію/поліметр (два різних музичних розміри одночасно, 8/8 та 12/8) і спрощену поліритмію наприкінці пришвидшеної секції, котра дуже рідка для поп-музики. Провідний вокал покриває дві з половиною октави (Соль великої октави — До другої октави).
Вся композиція була занадто складною, аби виконувати її вживу; проте пришвидшена секція із рядками "My life is in your hands, I'll foe and I'll fie..." і так далі, інколи була включена до живого медлі із вокалом Мерк'юрі та Тейлора в 1970-х роках. Вступну гру на піаніно було виконано вживу лише раз на сцені Providence Civic Center 14 листопада 1978 (що скоріш за все було відповіддю на викрики фанів із вимога виконати цю пісню на початку концерту). Тоді гурт виконав лише інтро пісні, яке швидко перейшло у "Bohemian Rhapsody". Це також стало останнім разом, коли гурт виконав трек із альбому "Queen II" вживу аж поки вони не почали виконувати оновлену версію "Seven Seas of Rhye" у 1984 для турне The Works Tour.
Пісня плавно переходить в наступну композицію "Funny How Love Is". Вона закінчується із наростаючою прогресією нот, яка досягає кульмінації у перших секундах наступного треку.

  • Пісня "Funny How Love Is" була створена у студії. Мерк'юрі написав її і награв на піаніно, поки Робін Кейбл займався продюсуванням. В композиції використовується техніка "стіни звуків". Пісня написана у ключі До, і розпочинається із акорду Мі мінору (у "The March of the Black Queen") і закінчується акордом До. Пісня ні разу не була виконання вживу, значною мірою через вимогу до Мерк'юрі виконувати вокалу у високих нотах.

  • Під час запису першого альбому гурту Queen, Мерк'юрі створив половину композиції "Seven Seas of Rhye", тому до повного треку був доданий цей перший шматок.
Як і багато інших пісень з альбому "Queen", "Queen II" та "Heart Attack", ця пісня створена про уявний світ Рійє. На концертах пісня стала найулюбленішою для гурту у виконанні. Вона має виразний арпеджіа-вступ на піаніно; у треку з альбому "Queen II" арпеджіа награється обома, лівою та правою, руками, які знаходять в октаву одна від одної, тим часом як в треку із альбому "Queen" — та в більшості живих виконань — Мерк'юрі програвав простішу версію арпеджіа із однією рукою. Тематика пісні також з'явилася наприкінці "It's a Beautiful Day (реприза)" в альбомі "Made in Heaven". Ця версія закінчується перехресним затуханням, змішуючи інструменти в стиль-"одного програвання" разом із композицією "I Do Like To Be Beside the Seaside".
--UaMarianne (обговорення) 23:33, 16 червня 2018 (UTC)

A Night at the Opera[ред. код]

Добрий вечір! Можете переглянути ці фрагменти, коли буде бажання? Дякую!--Парус (обговорення) 16:17, 20 червня 2018 (UTC)


As detailed by May in a documentary about the album, the speed-up effect that happens in the middle of the guitar solo was achieved by starting a reel-to-reel player with the tape on it, as the original tape player was stopped.


The dream May had was about The Great Flood, and lyrics have references from the Bible and the Noah's Ark account.


"Love of My Life" was written for Mercury's girlfriend at the time, Mary Austin, and is one of his most covered songs (there have been versions by many acts like Extreme featuring May, Scorpions and Elaine Paige). Mercury played piano (including a classical solo) and did all of the vocals with startling multi-tracking precision. May played harp (doing it chord by chord and pasting the takes to form the entire part), Gibson Hummingbird acoustic guitar (which he'd bought in Japan) and his Red Special.

Brian May eventually arranged the song so it could be played on an acoustic 12 string for live performances.

"Love of My Life" was such a concert favourite that Mercury frequently stopped singing and allowed the audience to take over. It was especially well received during concerts in South America, and the band released the song as a single there. When Queen and Paul Rodgers performed the song (specifically Brian solo) he sang almost none of the words and let the audience sing it all, continuing the tradition.


"Good Company" was written and sung by May, who provides all vocals and plays a "Genuine Aloha" ukulele.


All piano, bass and drum parts, as well as the vocal arrangements, were thought up by Mercury on a daily basis and written down "in blocks" (using note names instead of sheets) on a phonebook.


When recording the track May played a rough version on piano for Roy Thomas Baker. He called his own skills on the piano sub-par at the time.


Вітаю --UaMarianne (обговорення) 01:59, 22 червня 2018 (UTC)
  • Як було сказано Мейєм у документальному фільмі про альбом, ефект пришвидшення, який програється по середині гітарного соло, був досягнутий за допомогою приставляння однієї котушки із стрічкою до іншої, в той час як первинна стрічка була призупинена.
  • Сон, який мав Мей, стосується Всесвітнього потопу, а текст пісні посилається на Біблію та Ковчег Ноя.
  • Пісня "Love of My Life" була написана для дівчини Мерк'юрі, Мері Остін, з якою він зустрічався на той час; композиція має безліч кавер-версій, включаючи виконання гуртами Extreme, Scorpions та Елейн Пейдж. Мерк'юрі виконав гру на піаніно (включаючи класичне соло) та всі вокали, котрі були досягнуті із блискучою точністю мультитрековості. Мей виконав гру на арфі (награючи акорд за акордом і передаючи результат далі, аби сформувати цільну частину), акустичній гітарі Gibson Hummingbird (яку він купив у Японії) та електрогітарі Red Special.
Зрештою Браян Мей перередагував пісню таким чином, аби її можна було награти на 12-струнній акустичній гітарі під час виступів вживу.
Пісня "Love of My Life" настільки часто запитувалася фанами на концертах, що Мерк'юрі нерідко зупинявся і давав аудиторії співами самостійно. Це було особливо тепло прийнято на концертах в Південній Америці, де гурт вирішив випустити пісню в якості синглу. Під час виконання пісні гурту із Полом Роджерсом (особливо при соло Браяна), Роджерс майже не співав рядки і давав аудиторії виконувати пісню за нього, таким чином продовжуючи традицію.
  • Пісня "Good Company" написана і виконана Мейєм, котрий забезпечив весь вокал і награв музику на укулеле Genuine Aloha.
  • Всі частини на піаніно, бас-гітарі та барабанах, а також підготування вокалу, були придумані Мерк'юрі в буденному режимі та записані "у блоках" у нотатнику (використовуючи назви нот замість партитури).
  • Під час запису треку, Мей награв на піаніно чернеткову версію музики для Роя Томаса Бейкера. На той час він називав свою навичку гри на піаніно підноміналами.

A Night at the Opera[ред. код]

Пані UaMarianne! Щиро дякую Вам! Довго ламав голову як перекласти правильно цей фрагмент з оцінками критиками альбому, але нічого не вийшло:( Відкладав своє прохання до Вас про переклад ще оцього фрагменту, не хотілось Вам знову набридати, шукав інших відомих користувачів-знавців англійської, але багато з них зараз малоактивні. Крім Вас та ще двох користувачів, мені більше нема до кого звернутися. Подивіться, будь ласка, цей текст, коли буде час та наснага.--Парус (обговорення) 05:37, 22 червня 2018 (UTC)


In 2011 remastered versions of the earlier Queen albums were released, prompting another batch of critical reviews. Uncut said that the record "proved there was no limit to their capabilities" and concluded, "Containing not one but two monumental epics ('Bohemian Rhapsody', 'The Prophet's Song'), and gorging on grandiose gestures galore, A Night at the Opera secured itself instant classic status". Pitchfork's Dominique Leone stated, "No punches pulled, no expense spared: A Night at the Opera was Queen at the top of the mountain". AJ Ramirez of PopMatters wrote, "Kicking off with the downright ominous high-drama of 'Death on Two Legs' (a retort against the group's recently deposed management where Mercury spits out venomous invectives at the targets of his ire), the album gives way to a kaleidoscope of styles, from 1920 jazz to space-folk narratives to top-of-the-line contemporary pop-rock. Amazingly, while the transitions between genres would conceivably throw listeners for a loop, none are jarring. Instead, Queen succeeds because it pulls from all the best tricks in the library of showbiz history to deliver laughs, heartache, grandeur, and spectacle to its audience at precisely the right moments." He observed that "it’s the realization of such a unique sonic vision that pushes [the album] into the realm of true excellence ... A Night at the Opera stands as a breathtaking, involving creation, and unequivocally Queen's finest album."


  • У 2011 вийшла перероблена версія ранніх альбомів Queen, що породило ще одну хвилю рецензій від критиків. Журнал Uncut сказав, що ці записи "довели: у гурту немає ліміту своїх можливостей" і заключив, що "альбом "A Night at the Opera" забезпечив за собою миттєвий статус класики, вміщуючи навіть не одну, а дві монументальні епопеї ('Bohemian Rhapsody', 'The Prophet's Song') та переповнюючись грандіозним достатком композицій". Домінік Леоне із Pitchfork прокоментував: "Діяли без обмежень, витрат не економили: із альбомом "A Night at the Opera" Queen забрався на вершину гори". ЕйДжей Рамірез із PopMatters написав: "Розпочинаючи із прямого зловісного високо-драматичного треку "Death on Two Legs" (відплата за нещодавнє усунення управління гурту, в якій Мерк'юрі випльовує на мішені свого гніву отруєні інвективи), альбом розширюється до калейдоскопу стилів, починаючи від джазу 1920-х і оповідань космічного фольку до найякіснішого сучасного поп-року. Напредиво, дивуючи слухавчів переходом між жанрами, жодна із композицій не входить в дисонанс із іншими. Натомість Queen досяг успіху в цьому, оскільки повитягував для свого альбому всі найкращі трюки зі скрині історії шоу-бізнесу, аби донести сміх, розбите серце і пишність, та поставити все це у спектакль, який би досяг аудиторії у ідеально вірний момент". За спостереженням Раміреза "саме усвідомлення того, настільки унікальне звучання має платівка, тягне [альбом] у царство справжньої досконалості ... Альбом "A Night at the Opera", який захоплює дух і спонукає до творення своїх слухачів, однозначно залишається одним із найкращих альбомів гурту Queen".
--UaMarianne (обговорення) 14:44, 22 червня 2018 (UTC)

The Miracle[ред. код]

Добрий вечір. Не хотілося Вас знову турбувати, але важко знайти ще одного гарного знавця англійської. Чи не могли би Ви перекласті ці абзаци з описами пісень? Дякую.--Парус (обговорення) 18:31, 5 липня 2018 (UTC)


"Scandal" was written by May about the British press, which had been controversial about his recent divorce, his relationship with Anita Dobson, and Mercury's rare public appearances due to his battle with AIDS. May played keyboards and did the guitar solo as a first take. Mercury's lead vocals were also a first take. Synth-bass is played by David Richards. May has since commented that the song is very close to his heart in spite of his life at the time going through a difficult phase.


"My Baby Does Me" is another collaboration of Mercury and Deacon. Both of them had the idea of a simpler track in order to ease off the album. In a Radio 1 interview in 1989, both Mercury and Deacon claim each other constructed the bassline.


"Was It All Worth It" was composed by Mercury. The song harks back to the band's intricately produced sound in the 1970s. Though the bulk of the song was masterminded by Mercury, all members contributed ideas and lyrics (for example – Taylor contributed the line "we love you madly!"). Deacon later cited the song as his favourite on the album. Taylor uses a gong and timpani. Despite it not being released as a single, it remains hugely popular among the Queen fanbase and often considered the more superior song on the album.


The only CD track that did not appear on a single release. It is a dark instrumental which conveys the horror and fear that Chinese Water Torture was known to evoke in victims. For the first time this track emerged during the last concerts of their 1986 Magic Tour as part of May's guitar solo. He also included it in his solos when he was back on tour with Queen + Paul Rodgers in 2005 and 2006.


Principally composed by Mercury (though, as all other songs from these sessions, credited to the band as a whole), this song is a tongue-in-cheek representation of a man who spends his life committing robbery. The song is performed mainly through spoken words, but occasionally has lines sung. This song appeared as the B-side to the "Breakthru" single.


Доброго! А я вже почала роздумувати, куди це ви могли запропаститися ) --UaMarianne (обговорення) 22:02, 5 липня 2018 (UTC)
  • Мей написав пісню "Scandal" про британську пресу, яка видавала дискусійні факти щодо його нещодавнього розлучення, його стосунки із Анітою Добсон та рідкісні появи Мерк'юрі на публіці у зв'язку із його боротьбою зі СНІДом. Гра Мея на клавішних та його гітарне соло були записані із першого ж разу. Провідний вокал Мерк'юрі також був записаний із першої ж спроби. Синт-бас награний Девідом Річардсом. Пізніше Мей прокоментував, що пісня "Scandal" є дуже близькою до його серця, хоча вона й зосереджена на періоді важкого для нього часу.
  • Пісня "My Baby Does Me" є ще однією співпрацею Мерк'юрі та Дікона. Вони обидва мали задум для простішого треку, який би зробив відчуття від альбому більш легким та спокійним. В інтерв'ю із Radio 1 у 1989 обидва Мерк'юрі та Дікон наполягали на власному авторстві басової лінії композиції.
  • Пісня "Was It All Worth It" написана Мерк'юрі. Композиція побудована із складністю, яку гурт витримав у своїх піснях на початку 1970-х. Хоча більша частина пісні була створена Мерк'юрі, всі члени гурту додали власні ідеї і до музики, і до тексту пісні (наприклад, Тейлор додав рядок "we love you madly!"). Пізніше Дікон поділився, що пісня "Was It All Worth It" була його улюбленою композицією в альбомі. Тейлор виконав гру на гонгу та литаврі. Хоча пісня не вийшла у якості сингла, вона все ж є високо популярною у фанбазі гурту Queen і часто вважається однією із найважливіших композицій в альбомі.
  • Єдиний CD-трек, який не з'явився у релізі синглу. Композиція має темну інструментальну постанову, яка передає жахи та страхи жертв китайської водяної тортури. Вперше трек з'явився під час останніх концертів турне 1986 Magic Tour у вигляді гітарного соло Мейя. Він також додав свої соло до списку композицій, виконаних на концертах турне Queen + Paul Rodgers у 2005 і 2006.
  • Головним чином створена Мерк'юрі (хоча, як і всі інші треки з альбому, зачисляється за всіма учасниками гурту). Пісня є жартівливим зображенням чоловіка, який присвячує все своє життя, аби здійснити пограбування. В цілому в пісні використовуються розмовні слова, хоча інколи в ній з'являються наспівані рядки. Композиція присутня на B-стороні синглу "Breakthru".

Малоросійські козаки[ред. код]

Доброго вечора!

Дуже буду вдячним якщо ви зможете прибрати пересилання "Малоросійські козаки" на статтю Військо Запорозьке. Наразі коротка версія нової статті вже готова (можете побачити у мене в чернетках). А трохи пізніше доповню її розширеними розділами.

Дякую! Korwinski (обговорення) 18:40, 1 серпня 2018 (UTC)

Доброго вечора!
Якщо чесно, не зовсім зрозуміла причину вашого запиту, оскільки, як мені здалося, вам лише потрібно зайти на статтю "Малоросійські козаки" та при редагуванні замінити текст "#Redirect Військо Запорозьке" на той текст, який ви вже створили у вашій чернетці. Аби таким чином стаття-перенаправлення стала повноцінною статтею.
Виправте мене будь-ласка, якщо я некоректно зрозуміла ваше прохання.
--UaMarianne (обговорення) 19:47, 1 серпня 2018 (UTC)
Я власне думав що там відбувається якесь прікріплення альтернативних назв до статті, за якими вони перенаправляють на статтю з основною назвою. Але ви все правильно зрозміли, і ваша порада допомогла. Дуже дякую! Гарного вечора!Korwinski (обговорення) 20:28, 1 серпня 2018 (UTC)
Так, альтернативних назв на Вікі немає, наскільки я розумію. Лише номера статей для wikidata.org.
Рада, що якось допомогла. Звертайтесь при необхідності — якщо буду компетентна, підкажу.
Вам також гарного вечора!
--UaMarianne (обговорення) 21:41, 1 серпня 2018 (UTC)